# $Id: sv_SE.po,v 1.6 2005/08/23 03:49:52 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Swedish translation
# Hampus Nygren <hampus@friendlyfire.net>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Hampus Nygren <hampus@friendlyfire.net>\n"
"Language-Team: Swedish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Aktivering av administrat&ouml;r"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Anv&auml;nd E-post f&ouml;r konfirmering"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Acceptera utan konfirmation"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

msgid "New User Registration"
msgstr "Nyregistrering"

msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivering"

msgid "New user registration"
msgstr "Nyregistrering"

msgid "Register"
msgstr "Registrera"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Registreringsinst&auml;llningar"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Inst&auml;llningar sparade frag&aring;ngsrikt"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Aktiverade an&auml;ndare %s"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Tog bort anv&auml;ndare %s"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Policy f&ouml;r bekr&auml;ftelse"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require "
"the user to click a confirmation link in an email that is sent by the "
"module, or require account activation by a site administrator."
msgstr ""
"Registreringsmodulen kan acceptera nya registreringar med en g&aring;ng, "
"beg&auml;ra att anv&auml;ndraren klickar p&aring; en konfirmationsl&auml;nk "
"i ett E-postmeddelande skickat av modulen, eller beg&auml;ra aktivering av "
"siteadministrat&ouml;r"

msgid "Choose policy:"
msgstr "V&auml;lj policy:"

msgid "Email details"
msgstr "E-postdetaljer"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "S&auml;ndare(Fr&aring;n) E-postadress:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Rubrik f&ouml;r E-post-bekr&auml;ftlse:"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Rubrik f&ouml;e E-post till admin:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Skicka E-post till Siteadministrat&ouml;rer vid nyregistreringar"

msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgid "Reset"
msgstr "Nollst&auml;ll"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Avvaktande Registeringar"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; f&ouml;rsta"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; tillbaka"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Visare sidan %d av %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "n&auml;sta &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "sista &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Anv&auml;ndarnamn"

msgid "Full Name"
msgstr "Fullst&auml;ndigt Namn"

msgid "Email"
msgstr "E-post"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Action"
msgstr "H&auml;ndelse"

msgid "activate"
msgstr "aktivera"

msgid "delete"
msgstr "ta bort"

msgid "Account Activation"
msgstr "Kontoaktivering"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Denna anv&auml;ndare kan inte bli aktiverad"

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already "
"activated this account. Please check if your mailclient broke the link into "
"several lines and append them without spaces."
msgstr ""
"Detta kan h&auml;da om webadressen som du anv&auml;nt &auml;r ogiltig eller "
"om du redan aktiverat kontot. V&auml;nligen kontrollera om din mailklient "
"har delat l&auml;nken pa flera rader, klipp ihop l&auml;nken utan mellanslag"

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ditt konto har blivit aktiverat."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr ""
"Du kan nu logga in p&aring; ditt kontot med ditt anv&auml;ndarnamn och "
"l&ouml;senord."

msgid "Registration successful"
msgstr "Registrering frag&aring;ngsrik"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Din registrering var framg&aring;ngsrik."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr ""
"Din registrering kommer att bli behandlad och ditt konto blir snart "
"aktiverat."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this "
"link to confirm and activate your account."
msgstr ""
"Du kommer inom kort att ta emot ett E-postmeddelande som inneh&aring;ller en "
"l&auml;nk som du m&aring;ste klicka p&aring; f&aring;r att konfirmera och "
"aktivera ditt konto"

msgid "This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Denna process &auml;r n&ouml;dv&auml;ndig f&ouml;r att f&ouml;rhindra abuse."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Din registrering var framg&aring;ngsrik och ditt konto har aktiverats."

msgid "You can now"
msgstr "Du kan nu"

msgid "login"
msgstr "logga in"

msgid "to your account with your username and password."
msgstr "p&aring; ditt konto med ditt anv&auml;ndarnamn och l&ouml;senord."

msgid "This page can only be called once."
msgstr "Denna sidan kan endast visas en g&aring;ng"

#, c-format
msgid ""
"This page has been requested before and can only be called once. Probable "
"you have hit the Reload button. Please proceed to %s."
msgstr ""
"Sidan har redan visats och kan endast visas en g&aring. Du har troligtvis "
"klickat p&aring; Ladda Om. V&auml;nligen forts&auml;tt till %s."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registera Som Ny Anv&auml;ndare"

msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Du m&aring;ste fylla i anv&auml;ndarnamn"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Anv&auml;ndaren '%s' existerar redan"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Du m&aring;ste fylla i ditt fullst&auml;ndiga namn"

msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Du m&aring;ste fylla i en E-postadress"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Ogiltig E-postadress"

msgid "Password"
msgstr "L&ouml;senord"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Du m&aring;ste fylla i l&ouml;senord"

msgid "Verify Password"
msgstr "Verifera l&ouml;senordet"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Du m&aring;ste upprepa l&ouml;senordet "

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "L&ouml;senorden du skrev i &ouml;verensst&auml;mmde inte"

msgid "Cancel"
msgstr "&Aring;ngra"
