# $Id: ru_RU.po,v 1.5 2005/09/10 19:08:37 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-26 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 15:34+0200\n"
"Last-Translator: modus <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"Language-Team: Novopolotsk <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Активация администратором"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Используется подтверждение через E-mail"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Ввод без подтверждения"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

msgid "New User Registration"
msgstr "Регистрация Нового Пользователя"

msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

msgid "Account activation"
msgstr "Активация учетной записи"

msgid "New user registration"
msgstr "Регистрация нового пользователя"

msgid "Register"
msgstr "Регистрируйтесь"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Регистрационные Настройки"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Параметры настройки успешно сохранены"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Активизированный пользователь %s"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Удаленный пользователь %s"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Подтверждение Политики"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require "
"the user to click a confirmation link in an email that is sent by the "
"module, or require account activation by a site administrator."
msgstr ""
"Регистрационный модуль может принять регистрацию нового пользователя "
"немедленно. Требуется, чтобы пользователь кликнул по связи подтверждения из "
"электронной почты, которую посылает модуль, или потребуется активация "
"учетной записи администратором сайта."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Выберите политику:"

msgid "Email details"
msgstr "Email детали"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Отправитель (От) E-mail Адреса:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Подтверждение Email Тема:"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Админ Email Тема:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Email Администратора Сайта для всех новых регистраций"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Регистрация Ожидающая решения"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; первая"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; назад"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Рассмотрено страниц %d из %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "следующая &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "последняя &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

msgid "Full Name"
msgstr "Название альбома"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "activate"
msgstr "активизировать"

msgid "delete"
msgstr "удалить"

msgid "Account Activation"
msgstr "Активация Учетной записи"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Этот пользователь не может быть активизирован."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already "
"activated this account. Please check if your mailclient broke the link into "
"several lines and append them without spaces."
msgstr ""
"Это может случиться, если URL, который Вы ввели, правилен, или Вы уже "
"активизировали эту учетную запись. Проверьте, сломал ли  ваш mail-клиент "
"связь в несколько строк, и прицепите их без пробелов."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Ihr Zugang wurde aktiviert."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr ""
"Вы можете теперь войти к вашей учетной записи с вашим именем и паролем."

msgid "Registration successful"
msgstr "Успешная регистрация"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Ваша регистрация была успешной."

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr ""
"Ваша регистрация будет обработана, и ваша учетная запись будет скоро "
"активизирована."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this "
"link to confirm and activate your account."
msgstr ""
"Вы скоро получите электронную почту, содержащую связь. Вы должны кликнуть по "
"этой связи, чтобы подтвердить и активизировать вашу учетную запись."

msgid "This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr ""
"Эта процедура необходима для предотвращения злоупотреблений учетной записью."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Ваша регистрация учетной записи успешна и активизирована."

msgid "You can now"
msgstr "Вы теперь можете"

msgid "login"
msgstr "вход"

# Принадлежит, 'Вы можете теперь войти в систему'
msgid "to your account with your username and password."
msgstr "к вашей учетной записи с вашим именем и паролем."

msgid "This page can only be called once."
msgstr "Эту страницу можно назвать только однажды."

#, c-format
msgid ""
"This page has been requested before and can only be called once. Probable "
"you have hit the Reload button. Please proceed to %s."
msgstr ""
"На этой странице требования назад можно назваться только однажды. Вероятно "
"Вы нажали кнопку РеЗагрузка. Пожалуйста, перейдите к %s."

msgid "Register As New User"
msgstr "Регистрируйтесь Как Новый Пользователь"

msgid "(required)"
msgstr "(необходимо)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Имя пользователя '%s' уже существует"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "Вы должны ввести название вашего альбома"

msgid "Email Address"
msgstr "Email Адрес"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Вы должны ввести свой E-mail адрес"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Недопустимый email адрес"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Вы должны ввести пароль"

msgid "Verify Password"
msgstr "Проверьте Пароль"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Вы должны ввести пароль еще раз"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Несоответствие паролей, которые Вы ввели"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
