# $Id: nl_NL.po,v 1.9 2005/08/23 03:49:52 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
# Previous translators:
# Arjen Gideonse <ArjenGideonse at xs4all REMOVE THIS dot nl>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Registration 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 15:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Arjen Gideonse <ArjenGideonse at xs4all REMOVE THIS dot "
"nl>\n"
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Activation by administrator"
msgstr "Activeren door beheerder"

msgid "Use confirmation emails"
msgstr "Gebruik bevesting e-mails"

msgid "Accept without confirmation"
msgstr "Accepteer zonder bevestiging"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "Registration"
msgstr "Registratie"

msgid "New User Registration"
msgstr "Registratie Nieuwe Gebruikers"

msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

msgid "Account activation"
msgstr "Activeren account"

msgid "New user registration"
msgstr "Registratie nieuwe gebruikers"

msgid "Register"
msgstr "Registreer"

msgid "Registration Settings"
msgstr "Registratie Instellingen"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"

#, c-format
msgid "Activated user %s"
msgstr "Gebruiker %s geactiveerd"

#, c-format
msgid "Deleted user %s"
msgstr "Gebruiker %s verwijderd"

msgid "Confirmation Policy"
msgstr "Bevestigingsbeleid"

msgid ""
"The Registration module can accept new user registrations instantly, require "
"the user to click a confirmation link in an email that is sent by the "
"module, or require account activation by a site administrator."
msgstr ""
"De Registratie module kan nieuwe gebruikersregistraties direct accepteren, "
"vereisen dat de gebruiker op een bevestigingslink in een door de module "
"gestuurde email klikt of vereisen dat een account door een site beheerder "
"wordt geactiveerd."

msgid "Choose policy:"
msgstr "Kies beleid:"

msgid "Email details"
msgstr "Email details"

msgid "Sender(From) Email Address:"
msgstr "Afzender(Van) Email Adres:"

msgid "Confirmation Email Subject:"
msgstr "Bevestigings Email Onderwerp:"

msgid "Admin Email Subject:"
msgstr "Beheerder Email Onderwerp:"

msgid "Email Site Administrators for all new registrations"
msgstr "Email Site Beheerders voor alle nieuwe registraties"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Pending Registrations"
msgstr "Wachtende Registraties"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; eerste"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; terug"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Weergave pagina %d van %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "volgende &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "laatste &raquo;"

msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "Full Name"
msgstr "Volledige Naam"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Action"
msgstr "Actie"

msgid "activate"
msgstr "activeer"

msgid "delete"
msgstr "verwijder"

msgid "Account Activation"
msgstr "Activeren Account"

msgid "This user cannot be activated."
msgstr "Deze gebruiker kan niet geactiveerd worden."

msgid ""
"This can happen if the URL you entered is not correct or you already "
"activated this account. Please check if your mailclient broke the link into "
"several lines and append them without spaces."
msgstr ""
"Dit kan gebeuren als de opgegeven URL niet juist is of als u reeds uw "
"account heeft geactiveerd. Ga na of uw email software de link in meerdere "
"regels heeft opgesplitst en plak deze aan elkaar zonder spaties."

msgid "Your account has been activated."
msgstr "Uw account is geactiveerd."

msgid "You can now login to your account with your username and password."
msgstr ""
"U kunt met uw account inloggen door middel van uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord."

msgid "Registration successful"
msgstr "Registratie succesvol"

msgid "Your registration was successful."
msgstr "Uw registratie was succesvol"

msgid "Your registration will be processed and your account activated soon."
msgstr ""
"Uw registratie zal worden verwerkt en uw account zal binnenkort geactiveerd "
"worden."

msgid ""
"You will shortly receive an email containing a link. You have to click this "
"link to confirm and activate your account."
msgstr ""
"U zult binnen korte tijd een email ontvangen dat een link bevat. U moet op "
"deze link klikken om uw account te bevestigen en te activeren."

msgid "This procedure is necessary to prevent account abuse."
msgstr "Deze procedure is noodzakelijk om account misbruik te voorkomen."

msgid "Your registration was successful and your account has been activated."
msgstr "Uw registratie is succesvol en uw account is geactiveerd."

msgid "You can now"
msgstr "U kunt nu"

msgid "login"
msgstr "login"

msgid "to your account with your username and password."
msgstr "om uw account met uw gebruikersnaam en wachtwoord."

msgid "This page can only be called once."
msgstr "Deze pagina kan maar een keer worden opgeroepen"

#, c-format
msgid ""
"This page has been requested before and can only be called once. Probable "
"you have hit the Reload button. Please proceed to %s."
msgstr ""
"Deze pagina is reeds eerder opgevraagd en kan maar een keer gebruikt worden. "
"Mogelijk heeft u de knop Vernieuwen aangeklikt. Gaat nu naar %s."

msgid "Register As New User"
msgstr "Registreer Als Nieuwe Gebruiker"

msgid "(required)"
msgstr "(verplicht)"

msgid "You must enter a username"
msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "Gebruikersnaam '%s' bestaat reeds"

msgid "You must enter your full name"
msgstr "U moet uw volldige naam opgeven"

msgid "Email Address"
msgstr "Email Adres"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "U moet een email adres opgeven"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Ongeldig email adres"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "You must enter a password"
msgstr "U moet een wachtwoord opgeven"

msgid "Verify Password"
msgstr "Bevestig Wachtwoord"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "U moet het wachtwoord voor de tweede keer opgeven"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "De wachtwoorden die u heeft opgegeven komen niet overeen"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
