# $Id: ru_RU.po,v 1.1 2005/09/10 19:08:35 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Quotas 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 16:47+0200\n"
"Last-Translator: modus <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"Language-Team: Novopolotsk <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"

# Килобайт
msgid "KB"
msgstr "Кб"

# Мегабайт
msgid "MB"
msgstr "МБ"

# Гигабайт
msgid "GB"
msgstr "GB"

# arg1 = численный состав, arg2 = единица
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your disk quota (%s %s), this item will not be "
"added."
msgstr ""
"Предупреждение: Вы достигли вашей дисковой квоты (%s %s), этот элемент не "
"будет добавлен."

# arg1 = используемый численный состав, arg2 = используемая единица, arg3 = квота численного состава, arg4 = квота единицы
#, c-format
msgid "You are using %s %s of your allotted %s %s."
msgstr "Вы используете %s %s из выделенного вам %s %s."

msgid "Quotas"
msgstr "Квоты"

msgid "User/Group Disk Quotas"
msgstr "Пользователя/Группы Дисковые Квоты"

# название группы
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

msgid "Create A New Group Quota"
msgstr "Создайте Новую Квоту для Группы"

msgid "Group Name"
msgstr "Название Группы"

msgid "(required)"
msgstr "(необходимо)"

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' already exists"
msgstr "Es gibt bereits eine Gruppen-Höchstquote für '%s'"

msgid "Quota Size"
msgstr "Размер Квоты"

msgid "You must enter a quota size."
msgstr "Вы должны ввести в размер квоты."

msgid "Quota size must be less than 2097152 MB (2048 GB)."
msgstr "Размер квоты должен быть меньше чем 2097152 Мб (2048 Гбайт)."

msgid "Invalid quota size, positive numbers and decimals only."
msgstr "Ungültige Höchstquote. Erlaubt sind nur positive Ganzzahlen."

msgid "Create Group Quota"
msgstr "Создайте Квоту Группы"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "Create A New User Quota"
msgstr "Создайте Новую Квоту для Пользователя"

msgid "User Name"
msgstr "Имя пользователя"

#, c-format
msgid "User quota for '%s' already exists"
msgstr "Квота для пользователя '%s' уже существует"

msgid "Create User Quota"
msgstr "Создайте Квоту для Пользователя"

msgid "Delete A Group Quota"
msgstr "Удалите Квоту Группы"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

# arg1 = название группы, arg2 = численный состав, arg3 = модуль
#, c-format
msgid ""
"This will completely remove the %s (%s %s) group quota from Gallery.  There "
"is no undo!"
msgstr ""
"Это полностью удалит %s (%s %s) квоту группы из Галереи. Нет никакой отмены!"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Delete A User Quota"
msgstr "Удалите Квоту Пользователя"

# arg1 = имя пользователя, arg2 = численный состав, arg3 = модуль
#, c-format
msgid ""
"This will completely remove the %s (%s %s) user quota from Gallery. There is "
"no undo!"
msgstr ""
"Это полностью удалит %s (%s %s) квоту пользователя из Галереи. Нет никакой "
"отмены!"

msgid "Edit A Group Quota"
msgstr "Редактируйте Квоту Группы"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

msgid "Edit A User Quota"
msgstr "Редактируйте Квоту Пользователя"

msgid "Quotas Administration"
msgstr "Администрирование Квот"

#, c-format
msgid "Removed group quota for '%s'"
msgstr "Удаленная квота для группы '%s'"

#, c-format
msgid "Created group quota for '%s'"
msgstr "Созданная квота группы для '%s'"

#, c-format
msgid "Modified group quota for '%s'"
msgstr "Измененная квота для группы '%s'"

#, c-format
msgid "Removed user quota for '%s'"
msgstr "Удаленная квота для пользователя '%s'"

#, c-format
msgid "Created user quota for '%s'"
msgstr "Созданная пользовательская квота для '%s'"

#, c-format
msgid "Modified user quota for '%s'"
msgstr "Измененная квота для пользователя '%s'"

msgid ""
"This system will let you assign disk space quotas to users. By creating a "
"group quota, any users in that group will be assigned that quota. If a user "
"belongs to more than one group, the highest quota of all the groups will be "
"assigned. Although, if you create a user quota that will override any group "
"quotas."
msgstr ""
"Эта система позволит Вам назначать квоты дискового пространства для "
"пользователей. Создавая квоту группы, любым пользователям в этой группе "
"будет назначена такая же квота. Если пользователь принадлежит больше чем "
"одной группе, то будет назначена самая высокая квота всех групп. Хотя, если "
"Вы создаете квоту пользователя, то она отменит любые квоты групп."

#, c-format
msgid "There is %d group quota in the system."
msgid_plural "There are %d total group quotas in the system."
msgstr[0] "В системе есть %d квота группы."
msgstr[1] "В системе есть %d квот групп."

msgid "Group Quotas"
msgstr "Квоты Групп"

msgid "Create Quota"
msgstr "Создайте Квоту"

msgid "Edit Quota"
msgstr "Редактируйте Квоту"

msgid "Delete Quota"
msgstr "Удалите Квоту"

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' does not exist. You must create one first."
msgstr ""
"Es gibt keine Gruppen-Höchstquote für '%s'. Sie müssen zunächst eine "
"erzeugen."

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' already exists."
msgstr "Es gibt bereits eine Gruppen-Höchstquote für '%s'."

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Группа '%s' не существует."

msgid "You must enter a group name"
msgstr "Вы должны ввестив название группы"

msgid "Edit Group Quotas (by list)"
msgstr "Редактируйте Квоты Группы (списком)"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; первая"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; последняя"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Просмотрено страниц %d из %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "следующая &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "последняя &raquo;"

msgid "Quota"
msgstr "Квота"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "edit"
msgstr "редактировать"

msgid "delete"
msgstr "удалить"

#, c-format
msgid "There is %d user quota in the system."
msgid_plural "There are %d total user quotas in the system."
msgstr[0] "В системе есть %d квота пользователя."
msgstr[1] "В системе есть %d квот пользователей."

msgid "User Quotas"
msgstr "Квоты Пользователей"

#, c-format
msgid "User quota for '%s' does not exist. You must create one first."
msgstr "Квота для пользователя '%s' не существует. Вы должны создать первую."

#, c-format
msgid "User quota for '%s' already exists."
msgstr "Квота для пользователя '%s' уже существует."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "Пользователь '%s' не существует."

msgid "You must enter a username"
msgstr "Вы должны ввести имя пользователя"

msgid "Edit User Quotas (by list)"
msgstr "Редактируйте Квоты Пользователей (списком)"

msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
