# $Id: fr_FR.po,v 1.3 2005/08/23 03:49:50 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Quotas 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 23:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Arnaud MOURONVAL <ArnaudMouronval@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "KB"
msgstr "KO"

msgid "MB"
msgstr "MO"

msgid "GB"
msgstr "GO"

#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your disk quota (%s %s), this item will not be "
"added."
msgstr "Attention&nbsp;: Vous avez atteint votre quota de disque (%s&nbsp;%s), "
"cet élément ne sera pas ajouté."

#, c-format
msgid "You are using %s %s of your allotted %s %s."
msgstr "Vous utilisez %s&nbsp;:%s de votre espace alloué de %s&nbsp;%s."

msgid "Quotas"
msgstr "Quotas"

msgid "User/Group Disk Quotas"
msgstr "Quotas de disque pour les utilisateurs et les groupes"

msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

msgid "Create A New Group Quota"
msgstr "Créer un nouveau quota de groupe"

msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"

msgid "(required)"
msgstr "(requis)"

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' already exists"
msgstr "Un quota de groupe existe déjà pour '%s'"

msgid "Quota Size"
msgstr "Taille du quota"

msgid "You must enter a quota size."
msgstr "Vous devez saisir une taille de quota."

msgid "Quota size must be less than 2097152 MB (2048 GB)."
msgstr "La taille de quota doit être inférieure à 2&nbsp;097&nbsp;152&nbsp;MO (2&nbsp;048&nbsp;GO)."

msgid "Invalid quota size, positive numbers and decimals only."
msgstr "Quota invalide&nbsp;: n'utilisez que des nombres décimaux positifs."

msgid "Create Group Quota"
msgstr "Créer un quota de groupe"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Create A New User Quota"
msgstr "Créer un quota d'utilisateur"

msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#, c-format
msgid "User quota for '%s' already exists"
msgstr "Un quota d'utilisateur existe déjà pour '%s'"

msgid "Create User Quota"
msgstr "Créer un quota d'utilisateur"

msgid "Delete A Group Quota"
msgstr "Supprimer un quota de groupe"

msgid "Are you sure?"
msgstr "&Ecirc;tes-vous sûrs&nbsp;?"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove the %s (%s %s) group quota from Gallery.  There "
"is no undo!"
msgstr "Le quota de groupe %s (%s&nbsp;%s) va être supprimé. Il n'y a pas "
"d'annulation possible&nbsp;!"

msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

msgid "Delete A User Quota"
msgstr "Effacer un quota d'utilisateur"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove the %s (%s %s) user quota from Gallery. There is "
"no undo!"
msgstr "Le quota d'utilisateur %s (%s&nbsp;%s) va être supprimé. Il n'y a pas "
"d'annulation possible&nbsp;!"

msgid "Edit A Group Quota"
msgstr "Éditer un quota de groupe"

msgid "Save"
msgstr "Sauver"

msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

msgid "Edit A User Quota"
msgstr "Éditer un quota d'utilisateur"

msgid "Quotas Administration"
msgstr "Administration des quotas"

#, c-format
msgid "Removed group quota for '%s'"
msgstr "Quota de groupe pour '%s' supprimé"

#, c-format
msgid "Created group quota for '%s'"
msgstr "Quota de groupe pour '%s' créé"

#, c-format
msgid "Modified group quota for '%s'"
msgstr "Quota de groupe pour '%s' modifié"

#, c-format
msgid "Removed user quota for '%s'"
msgstr "Quota d'utilisateur pour '%s' supprimé"

#, c-format
msgid "Created user quota for '%s'"
msgstr "Quota d'utilisateur pour '%s' créé"

#, c-format
msgid "Modified user quota for '%s'"
msgstr "Quota d'utilisateur pour '%s' modifié"

msgid ""
"This system will let you assign disk space quotas to users. By creating a "
"group quota, any users in that group will be assigned that quota. If a user "
"belongs to more than one group, the highest quota of all the groups will be "
"assigned. Although, if you create a user quota that will override any group "
"quotas."
msgstr "Ce module vous permet d'assigner des quotas de disque pour les utilisateurs. "
"En créant un quota de groupe, tous les utilisateurs de ce groupe se voient "
"assigner ce quota. Si un utilisateur appartient à plus d'un groupe, il aura "
"le plus élevé des quotas de groupe définis. Cependant, si un quota d'utilisateur "
"est défini, seul ce dernier est pris en compte."

#, c-format
msgid "There is %d group quota in the system."
msgid_plural "There are %d total group quotas in the system."
msgstr[0] "Il y a %d quota de groupe sur ce système."
msgstr[1] "Il y a %d quotas de groupe sur ce système."

msgid "Group Quotas"
msgstr "Quotas de groupe"

msgid "Create Quota"
msgstr "Créer le quota"

msgid "Edit Quota"
msgstr "Éditer le quota"

msgid "Delete Quota"
msgstr "Supprimer le quota"

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' does not exist. You must create one first."
msgstr "Aucun quota de groupe n'existe pour '%s'. Vous devez d'abord "
"en créer un."

#, c-format
msgid "Group quota for '%s' already exists."
msgstr "Un quota de groupe existe déjà pour '%s'."

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Le groupe '%s' n'existe pas."

msgid "You must enter a group name"
msgstr "Vous devez saisir un nom de groupe"

msgid "Edit Group Quotas (by list)"
msgstr "Éditer les quotas de groupe (par liste)"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; première"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; précédente"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Affichage de la page %d de %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "suivante &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "dernière &raquo;"

msgid "Quota"
msgstr "Quota"

msgid "Action"
msgstr "Action"

msgid "edit"
msgstr "éditer"

msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#, c-format
msgid "There is %d user quota in the system."
msgid_plural "There are %d total user quotas in the system."
msgstr[0] "Il y a %d quota d'utilisateur sur ce système."
msgstr[1] "Il y a %d quotas d'utilisateur sur ce système."

msgid "User Quotas"
msgstr "Quotas d'utilisateur"

#, c-format
msgid "User quota for '%s' does not exist. You must create one first."
msgstr "Aucun quota d'utilisateur n'existe pour '%s'. Vous devez d'abord "
"en créer un."

#, c-format
msgid "User quota for '%s' already exists."
msgstr "Un quota d'utilisateur existe déjà pour '%s'."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "L'utilisateur '%s' n'existe pas."

msgid "You must enter a username"
msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur."

msgid "Edit User Quotas (by list)"
msgstr "Éditer les quotas d'utilisateur (par liste)"

msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
