# $Id: ru_RU.po,v 1.6 2005/09/10 19:08:33 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:51+0200\n"
"Last-Translator: modus <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"Language-Team: Novopolotsk <webmaster@novopolotsk.biz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"

msgid "Convert to a JPEG"
msgstr "Конвертируйте в JPEG"

msgid "target width"
msgstr "нужная ширина"

msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
msgstr "(дополн.) целевая высота, значение по умолчанию такая же, как и ширина"

msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
msgstr ""
"Масштабируйте изображение до целевого размера, поддержите коэффициент сжатия"

msgid "target height"
msgstr "нужная высота"

msgid "Resize the image to the target dimensions"
msgstr "Измените размеры изображения до нужных размеров"

msgid "rotation degrees"
msgstr "степени вращения"

msgid "Rotate the image"
msgstr "Вращайте изображение"

msgid "left edge %"
msgstr "Отступ от левого края %"

msgid "top edge %"
msgstr "Отступ от верхнего края %"

msgid "width %"
msgstr "ширина %"

msgid "height %"
msgstr "высота %"

msgid "Crop the image"
msgstr "Подрежьте изображение"

msgid "overlay path"
msgstr "оверлейный путь"

msgid "overlay mime type"
msgstr "оверлейный тип  MIME"

msgid "overlay width"
msgstr "оверлейная ширина"

msgid "overlay height"
msgstr "оверлейная высота"

msgid "alignment type"
msgstr "тип выравнивания"

msgid "alignment x %"
msgstr "выравнивание по x %"

msgid "alignment y %"
msgstr "выравнивание по y %"

msgid "Overlay source image with a second one"
msgstr "Оверлейное исходное изображение со вторым"

msgid "target size in kb"
msgstr "целевой размер в КБ"

msgid "Reduce image quality to reach target file size"
msgstr "Уменьшите качество изображения до размера конечного файла"

msgid "Get the width and height of the image"
msgstr "Получите ширину и высоту изображения"

msgid " or "
msgstr " или"

msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не существует"

msgid "NetPBM"
msgstr "NetPBM"

msgid "NetPBM Graphics Toolkit"
msgstr "NetPBM Графические Инструменты"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Графические Инструменты"

msgid "NetPBM Settings"
msgstr "NetPBM Настройки"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Параметры настройки успешно сохранены"

#, fuzzy
msgid ""
"NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you "
"upload to Gallery.  You must install the NetPBM binaries on your server, "
"then enter the path to them in the text box below.  If you're on a Unix "
"machine, don't forget to make the binaries executable (<i>chmod 755 *</i> in "
"the NetPBM directory should do it)"
msgstr ""
"NetPBM – графические инструменты, которые могут использоваться, чтобы "
"обработать изображения, которые Вы передаете Галерее. Вы должны установить "
"бинарный NetPBM на вашей машине, после этого ввести путь до него в текстовом "
"поле ниже. Если Вы находитесь на машине Unix, не забывайте делать бинарно "
"выполнимым (<i> chmod 755 * </i> каталог NetPBM, должен иметь это "
"разрешение), "

msgid "NetPBM Directory:"
msgstr "NetPBM Директорий:"

msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries"
msgstr "Вы должны ввести путь до вашего бинарного NetPBM"

msgid ""
"The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' "
"button to check where the error is."
msgstr ""
"Путь, который Вы ввели, не содержит правильного бинарного NetPBM. "
"Используйте кнопку  'тест', чтобы проверить, где ошибка."

msgid "The path you entered isn't a valid path."
msgstr "Путь, который Вы ввели, не правильный путь."

msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG Качество:"

#, fuzzy
msgid ""
"NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless "
"you have the optional <b>jhead</b> binary installed on your server.  If you "
"have jhead installed, enter the path below.  Without it, NetPBM will still "
"perform all of its normal functions, but you should always use the "
"<i>preserve original image</i> option when rotating and scaling images"
msgstr ""
"NetPBM потеряет внедренные данные EXIF, если Вы измените оригинальное "
"изображение, если Вы не имеете дополнительного бинарного <b> jhead </b>, "
"установленного в вашей системе. Если Вы имеете установленный jhead, введите "
"до него путь ниже. Без этого, NetPBM будет выполнять все его нормальные "
"функции, но Вы должны всегда использовать <i>, сохранить оригинальное "
"изображение </i> в опции, вращения и масштабирования изображения."

msgid "jhead Directory:"
msgstr "jhead Директорий:"

msgid "You should enter a path to the optional jhead binary"
msgstr "Вы должны ввести путь до дополнительного бинарного jhead"

msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"

msgid "Test Settings"
msgstr "Тест настройки"

msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"

msgid "NetPBM binary test results"
msgstr "Бинарный NetPBM проверка результатов"

msgid "Binary Name"
msgstr "Бинарное Название"

msgid "Pass/Fail"
msgstr "Прошло / Неудача"

msgid "Passed"
msgstr "Передано"

msgid "Failed"
msgstr "Неудачно"

msgid "Error messages:"
msgstr "Сообщения об ошибках:"

msgid ""
"Although your NetPBM installation is not completely functional, you can "
"still use it for the mime types listed below."
msgstr ""
"Хотя ваша инсталляция NetPBM не полностью функциональна, Вы можете все же "
"использовать это для упомянутых ниже типов MIME."

msgid "Supported MIME Types"
msgstr "Поддержанные Типы MIME"

msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:"
msgstr "Модуль NetPBM может поддерживать файлы следующих типов MIME:"

#, c-format
msgid "Debug output (%d failed test)"
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
msgstr[0] "Вывод отладки (%d тест не прошел)"
msgstr[1] "Вывод отладки (%d тестов не прошло)"

msgid ""
"We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries.  If you "
"read through this carefully you may discover the reason why your NetPBM "
"binaries failed the tests."
msgstr ""
"Мы собрали этот вывод отладки, проверяя ваш бинарных NetPBM. Если Вы "
"прочтете это тщательно то, Вы сможете быстро обнаружить причину, почему ваш "
"бинарный NetPBM не прошел тесты."
