# $Id: pl_PL.po,v 1.29 2005/09/06 02:00:48 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: ImageMagick 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-10 16:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-10 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Robert d`Aystetten <dart@dart.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Convert to"
msgstr ""

msgid "target width"
msgstr "szerokość docelowa"

msgid "(optional) target height, defaults to same as width"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio"
msgstr "Przeskaluj obraz do rozmiarów docelowych"

msgid "target height"
msgstr "wysokość docelowa"

msgid "Resize the image to the target dimensions"
msgstr "Zmień rozmiar obrazu do wymiarów docelowych"

msgid "rotation degrees"
msgstr "kąt obrotu"

msgid "Rotate the image"
msgstr "Obróć obraz"

#, fuzzy
msgid "left edge %"
msgstr "lewa krawędź"

#, fuzzy
msgid "top edge %"
msgstr "górna krawędź"

#, fuzzy
msgid "width %"
msgstr "szerokość"

#, fuzzy
msgid "height %"
msgstr "wysokość"

msgid "Crop the image"
msgstr "Przycinanie obrazu"

msgid "overlay path"
msgstr ""

msgid "overlay mime type"
msgstr ""

msgid "overlay width"
msgstr ""

msgid "overlay height"
msgstr ""

msgid "alignment type"
msgstr ""

msgid "alignment x %"
msgstr ""

msgid "alignment y %"
msgstr ""

msgid "Overlay source image with a second one"
msgstr ""

msgid "page number"
msgstr ""

msgid "Select a single page from a multi-page file"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "target size in kb"
msgstr "wielkość docelowa"

#, fuzzy
msgid "Reduce image quality to reach target file size"
msgstr "Przeskaluj obraz do rozmiarów docelowych"

msgid "Get the width and height of the image"
msgstr "Podaj szerokość i wysokość obrazu"

msgid "Get the number of pages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Get the colorspace of the image"
msgstr "Podaj szerokość i wysokość obrazu"

msgid "File does not exist"
msgstr ""

msgid "Problem executing binary:"
msgstr "Problem z wykonaniem pliku binarnego:"

msgid "Binary output:"
msgstr "Wynik binarny:"

msgid "ImageMagick"
msgstr "ImageMagick"

#, fuzzy
msgid "ImageMagick / GraphicsMagick Graphics Toolkit"
msgstr "Pakiet graficzny ImageMagick"

#, fuzzy
msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Pakiet graficzny ImageMagick"

msgid "ImageMagick Settings"
msgstr "Ustawienia ImageMagick"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ustawienia zachowane"

#, fuzzy
msgid ""
"ImageMagick is a graphics toolkit that can be used to process images that "
"you upload to Gallery.  You must install the ImageMagick binaries on your "
"server, then enter the path to them in the text box below.  If you're on a "
"Unix machine, don't forget to make the binaries executable (<i>chmod 755 *</"
"i> in the ImageMagick directory should do it)"
msgstr ""
"ImageMagick jest zestawem narzędzi graficznych, które mogą być używane do "
"przetwarzania obrazów ładowanych do Galerii. Musisz zainstalować binaria "
"ImageMagick na swoim komputerze, potem wprowadzić ścieżkę do nich w oknie "
"tekstowym poniżej. Jeśli korzystasz z komputera pracującego pod kontrolą "
"systemu Unix, nie zapomnij o ustawieniu praw wykonywalności (<i>chmod 755 *</"
"i> w katalogu ImageMagick)"

msgid "Directory to ImageMagick/GraphicsMagick binaries:"
msgstr ""

msgid "You must enter a path to your ImageMagick binaries"
msgstr "Musisz wprowadzić ścieżkę do binariów ImageMagick"

#, fuzzy
msgid "The path you entered is not a valid directory or is not accessible."
msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest prawidłowa."

msgid ""
"The path you entered doesn't contain valid ImageMagick binaries. Use the "
"'test' button to check where the error is."
msgstr ""
"Wprowadzona ścieżka nie zawiera prawidłowych binariów ImageMagick. Użyj "
"przycisku 'test', aby odnaleźć błąd."

msgid "The path you entered isn't a valid path."
msgstr "Wprowadzona ścieżka nie jest prawidłowa."

#, fuzzy
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "Jakość JPEG"

msgid "CMYK JPEG Support:"
msgstr ""

msgid "Save Settings"
msgstr "Zachowaj ustawienia"

msgid "Test Settings"
msgstr "Ustawienia testowe"

msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "Reset"
msgstr ""

msgid "ImageMagick binary test results"
msgstr "Rezultaty testu binarnego ImageMagick"

msgid "Binary Name"
msgstr "Nazwa binariów"

msgid "Pass/Fail"
msgstr "Poprawny/Błędny"

msgid "Passed"
msgstr "Poprawnie"

msgid "Failed"
msgstr "Nieudany"

msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty błędów:"

msgid "Version"
msgstr ""

msgid "Supported MIME Types"
msgstr "Obsługiwane typy MIME"

#, fuzzy
msgid "The ImageMagick module can support files with the following MIME types:"
msgstr "Moduł ImageMagick może obsługiwać pliki następujących typów MIME"

#, c-format
msgid "Debug output (%d failed test)"
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid ""
"We gathered this debug output while testing your ImageMagick binaries.  If "
"you read through this carefully you may discover the reason why your "
"ImageMagick binaries failed the tests."
msgstr ""
