# $Id: nl_NL.po,v 1.11 2005/09/06 02:00:42 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
# Previous translators:
# Arjen Gideonse <ArjenGideonse at xs4all REMOVE THIS dot nl>, 2005
# Buut, Eindhoven < >, July 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-19 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Buut, Eindhoven\n"
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Convert to a JPEG"
msgstr "Converteer naar een JPEG"

msgid "offset in seconds"
msgstr "offset in seconden"

msgid "Select time offset in movie file"
msgstr "Geef de offset-tijd in het filmbestand"

msgid "Get the width and height of the movie"
msgstr "Bepaal de hoogte en breedte van de film"

msgid "Get the width, height and duration of the movie"
msgstr "Bepaal de hoogte, breedte en tijdsduur van de film"

msgid "Ffmpeg"
msgstr "Ffmpeg"

msgid "A toolkit for processing movies"
msgstr "Ffmpeg toolkit voor verwerking van films"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Grafische Toolkits"

msgid "FFMPEG Settings"
msgstr "FFMPEG Instellingen"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"

#, fuzzy
msgid ""
"FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that "
"you upload to Gallery.  You must install the FFMPEG binary on your server, "
"then enter the path to it in the text box below.  If you're on a Unix "
"machine, don't forget to make the binary executable (<i>chmod 755 ffmpeg</i> "
"in the right directory should do it)"
msgstr ""
"FFMPEG is een grafische toolkit die gebruikt kan worden om films te "
"verwerken die U naar Gallery upload. U moet de FFMPEG programma's op uw "
"computer installeren en het pad opgeven in het invoerveld hieronder. Indien "
"U op een Unix/Linux machine werkt, vergeet dan niet de programma's "
"uitvoerbaar te maken door (<i>chmod 755</i>) op de juiste directory "
"uitvoeren."

msgid "Path to FFMPEG:"
msgstr "Pad naar FFMPEG:"

msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary"
msgstr "U dient het pad op te geven naar uw FFMPEG programma"

msgid ""
"The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' "
"button to check where the error is."
msgstr ""
"Het opgegeven pad bevat geen geldig FFMPEG programma. Gebruik de "
"'instellingen testen' knop om te bepalen wat er fout is."

msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary."
msgstr "Het opgegeven pad is geen geldig pad naar het <b>ffmpeg</b> programma."

#, c-format
msgid ""
"The <b>ffmpeg</b> binary is not executable.  To fix it, run <b>chmod 755 %s</"
"b> in a shell."
msgstr ""
"Het <b>ffmpeg</b> programma is niet uitvoerbaar. Om Ffmpeg uitvoerbaar te "
"maken, moet het <b>chmod 755 %s</b> commando in een opdrachtprompt (shell) "
"uitgevoerd worden."

msgid "Save Settings"
msgstr "Opslaan"

msgid "Test Settings"
msgstr "Instellingen Testen"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "FFMPEG binary test results"
msgstr "FFMPEG test resultaten"

msgid "Binary Name"
msgstr "Programma Naam"

msgid "Pass/Fail"
msgstr "Gelukt/Mislukt"

msgid "Passed"
msgstr "Gelukt"

msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

msgid "Error messages:"
msgstr "Fout boodschap:"

msgid "Supported MIME Types"
msgstr "Ondersteunde MIME Typen"

msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types"
msgstr "De FFMPEG module kan bestanden verwerken met de volgende MIME typen"

#, c-format
msgid "Debug output (%d failed test)"
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
msgstr[0] "Debug informatie (%d test mislukt)"
msgstr[1] "Debug informatie (%d testen mislukt)"

msgid ""
"We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation.  If "
"you read through this carefully you may discover the reason why Ffmpeg "
"failed the tests."
msgstr ""
"Deze debug informatie is verzameld tijdens het testen van uw Ffmpeg "
"installatie. Wanneer U dit aandachtig leest kunt U mogelijk ontdekken waarom "
"deze testen mislukken."
