# $Id: fr_FR.po,v 1.13 2005/09/06 02:00:42 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-28 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Arnaud MOURONVAL <ArnaudMouronval@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Convert to a JPEG"
msgstr "Convertir en JPEG"

msgid "offset in seconds"
msgstr "décalage en secondes"

msgid "Select time offset in movie file"
msgstr "Sélectionner le décalage de temps dans le fichier du film"

msgid "Get the width and height of the movie"
msgstr "Récupérer la hauteur et la largeur du film"

msgid "Get the width, height and duration of the movie"
msgstr "Récupérer la hauteur, la largeur et la durée du film"

msgid "Ffmpeg"
msgstr "FFMPEG"

msgid "A toolkit for processing movies"
msgstr "Boîte à outils pour prendre en charge les films"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Boîtes à outils graphics"

msgid "FFMPEG Settings"
msgstr "Paramètres de FFMPEG"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès"

#, fuzzy
msgid ""
"FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that "
"you upload to Gallery.  You must install the FFMPEG binary on your server, "
"then enter the path to it in the text box below.  If you're on a Unix "
"machine, don't forget to make the binary executable (<i>chmod 755 ffmpeg</i> "
"in the right directory should do it)"
msgstr ""
"FFMPEG est une boîte à outils graphique qui peut être utilisée pour traiter "
"les fichiers vidéos que vous chargez dans Gallery. Vous devez installer le "
"binaire FFMPEG sur votre machine, ensuite saisir le chemin d'accès dans le "
"champ ci-dessous. Si vous êtes sous Unix, n'oubliez pas de rendre le binaire "
"exécutable (commande <i>chmod 755 ffmpeg</i> dans le bon répertoire)"

msgid "Path to FFMPEG:"
msgstr "Chemin vers FFMPEG&nbsp;:"

msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary"
msgstr "Vous devez saisir le chemin vers votre binaire FFMPEG"

msgid ""
"The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' "
"button to check where the error is."
msgstr ""
"Le chemin que vous avez saisi ne contient pas de binaire <b>ffmpeg</b> "
"valide. Utilisez le bouton 'test' pour vérifier quelle est l'erreur."

msgid "The path you entered isn't a valid path to a <b>ffmpeg</b> binary."
msgstr ""
"Le chemin que vous avez saisi n'est pas un chemin valide vers le binaire "
"<b>ffmpeg</b>."

#, c-format
msgid ""
"The <b>ffmpeg</b> binary is not executable.  To fix it, run <b>chmod 755 %s</"
"b> in a shell."
msgstr ""
"Le binaire <b>ffmpeg</b> n'est pas exécutable. Pour y remédier, exécuter "
"<b>chmod 755 %s</b> dans un shell."

msgid "Save Settings"
msgstr "Sauver les paramètres"

msgid "Test Settings"
msgstr "Tester les paramètres"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

msgid "FFMPEG binary test results"
msgstr "Résultats du test des binaires FFMPEG"

msgid "Binary Name"
msgstr "Nom du binaire"

msgid "Pass/Fail"
msgstr "Passé/Échoué"

msgid "Passed"
msgstr "Passé"

msgid "Failed"
msgstr "Échec"

msgid "Error messages:"
msgstr "Messages d'erreur&nbsp;:"

msgid "Supported MIME Types"
msgstr "Types MIME supportés"

msgid "The FFMPEG module can support files with the following MIME types"
msgstr "Le module FFMPEG supporte les fichiers avec les types MIME suivants"

#, c-format
msgid "Debug output (%d failed test)"
msgid_plural "Debug output (%d failed tests)"
msgstr[0] "Sortie de débuggage (%d test en échec)"
msgstr[1] "Sortie de débuggage (%d tests en échec)"

msgid ""
"We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation.  If "
"you read through this carefully you may discover the reason why Ffmpeg "
"failed the tests."
msgstr ""
"Nous avons collecté cette sortie de débuggage en testant votre installation "
"de FFMPEG. En la lisant avec attention, vous devriez pouvoir déterminer la "
"raison de l'échec des tests."
