# $Id: zh_CN.po,v 1.32 2005/09/13 04:54:09 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-28 14:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:00+0800\n"
"Last-Translator: Wayne Zhang <waynez777@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, fuzzy
msgid "Gallery Email Test"
msgstr "图库模块"

msgid "&laquo; None &raquo;"
msgstr "&laquo; 无 &raquo;"

msgid "forever"
msgstr "永久"

msgid "No Markup"
msgstr "无标签"

msgid "BBCode"
msgstr "BBCode代码"

msgid "Raw HTML"
msgstr "HTML源码"

msgid "Database"
msgstr "数据库"

msgid "File"
msgstr "文件"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
msgstr[1] "%d 分钟"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
msgstr[1] "%d 小时"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"
msgstr[1] "%d 天"

#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d 星期"
msgstr[1] "%d 星期"

msgid "<none>"
msgstr "<无>"

msgid "install"
msgstr "安装"

msgid "upgrade"
msgstr "升级"

msgid "configure"
msgstr "设置"

msgid "activate"
msgstr "开启"

msgid "uninstall"
msgstr "卸载"

msgid "deactivate"
msgstr "关闭"

msgid "Other"
msgstr "其他"

msgid "Inherit settings from parent album"
msgstr "从上层相册中继承设置值"

msgid "Use these settings"
msgstr "使用这些设置"

msgid "key"
msgstr "主键"

msgid "All access"
msgstr "完全存取"

msgid "[core] View item"
msgstr "[核心] 查看项目"

msgid "[core] View resized version(s)"
msgstr "[核心] 查看已改变尺寸版本"

msgid "[core] View original version"
msgstr "[核心] 查看原始版本"

msgid "[core] View all versions"
msgstr "[核心] 查看所有版本"

msgid "[core] Add sub-album"
msgstr "[核心] 添加子相册"

msgid "[core] Add sub-item"
msgstr "[核心] 添加子项目"

msgid "[core] Edit item"
msgstr "[核心] 编辑项目"

msgid "[core] Change item permissions"
msgstr "[核心] 变更项目权限"

msgid "[core] Delete item"
msgstr "[核心] 删除项目"

msgid "Upgrading permissions"
msgstr "正在升级权限"

msgid "Deleting old permission tables"
msgstr "正在删除旧的权限数据表"

msgid "Registered Users"
msgstr ""

msgid "All Users"
msgstr "所有用户"

msgid "Detecting broken derivatives"
msgstr ""

msgid "Clearing fast-download cache"
msgstr ""

msgid "Site Admins"
msgstr "网站管理"

msgid "Everybody"
msgstr "所有人"

msgid "Guest"
msgstr "访客"

msgid "Gallery"
msgstr "图库"

msgid "This is the main page of your Gallery"
msgstr "这是图库的首页"

msgid "Detecting broken derivatives, loading "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, saving "
msgstr ""

msgid "add items"
msgstr "添加项目"

msgid "Album created successfully."
msgstr "新建相册成功"

msgid "add sub-album"
msgstr "添加子相册"

msgid "add items confirmation"
msgstr "添加项目确认"

msgid "Base filename"
msgstr "文件名"

msgid "Caption"
msgstr "标题"

msgid "Blank"
msgstr "空白"

msgid "From Web Browser"
msgstr "从浏览器"

#, c-format
msgid "%d megabyte"
msgid_plural "%d megabytes"
msgstr[0] "%d MB"
msgstr[1] "%d MB"

#, c-format
msgid "%d kilobytes"
msgid_plural "%d kilobytes"
msgstr[0] "%d KB"
msgstr[1] "%d KB"

msgid "From Local Server"
msgstr "从本地服务器"

msgid "Photo"
msgstr "照片"

msgid "From Web Page"
msgstr "从网页"

msgid "Gallery Item Administration"
msgstr "图库项目管理"

msgid "create link"
msgstr "新建链接"

msgid "link an item"
msgstr "链接项目"

msgid "delete an item"
msgstr "删除项目"

msgid "delete confirmation"
msgstr "删除确认"

#, c-format
msgid "delete %s"
msgstr "删除 %s"

#, c-format
msgid "edit %s"
msgstr "编辑 %s"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr "设置保存成功。"

msgid "&laquo; default theme &raquo;"
msgstr "&laquo; 默认风格主题 &raquo;"

msgid "Album"
msgstr "相册"

msgid "Changes saved successfully"
msgstr "变更已保存成功"

msgid "Animation Size"
msgstr "动画尺寸"

msgid "edit captions"
msgstr "编辑标注"

msgid "General"
msgstr "通用"

msgid "Movie Size"
msgstr "电影尺寸"

msgid "Thumbnail cropped successfully"
msgstr "缩略图裁切成功"

msgid "Thumbnail reset successfully"
msgstr "缩略图重置成功"

msgid "Photo 5x3"
msgstr "5寸照片 5x3"

msgid "Photo 6x4"
msgstr "6寸照片 6x4"

msgid "Photo 7x5"
msgstr "7寸照片 7x5"

msgid "Photo 10x8"
msgstr "10寸照片 10x8"

#, fuzzy
msgid "Fullscreen 4x3"
msgstr "4比3屏幕"

msgid "Widescreen 16x9"
msgstr ""

msgid "CinemaScope 2.35x1"
msgstr "CinemaScope 2.35x1"

msgid "Square 1x1"
msgstr "1x1方形"

msgid "As Image"
msgstr "与图片相同"

msgid "Landscape"
msgstr "风景画"

msgid "Portrait"
msgstr "证件照"

msgid "Crop Thumbnail"
msgstr "裁切缩略图"

msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
msgstr "翻转及缩放变更成功"

msgid "Rotated photo successfully"
msgstr "照片旋转成功"

msgid "Scaled photo successfully"
msgstr "照片缩放成功"

msgid "Modify Photo"
msgstr "修改照片"

#, fuzzy
msgid "Successfully saved theme settings"
msgstr "界面设置保存成功"

msgid "Theme"
msgstr "主题"

msgid "make highlight"
msgstr "标记为精华"

msgid "move item"
msgstr "移动项目"

#, c-format
msgid "move %s"
msgstr "移动 %s"

#, c-format
msgid "edit %s permissions"
msgstr "编辑 %s 权限"

msgid "reorder items"
msgstr "记录项目"

msgid "Gallery Site Administration"
msgstr "图库网站管理"

msgid "site admin"
msgstr "网站管理员"

msgid "Gallery User Administration"
msgstr "图库用户管理"

msgid "change password"
msgstr "变更密码"

msgid "your account"
msgstr "您的帐户"

#, fuzzy
msgid "Password Recovery"
msgstr "密码"

#, fuzzy
msgid "Build all thumbnails/resizes"
msgstr "重建缩略图和变更尺寸的图片"

msgid ""
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
"rebuild broken ones."
msgstr ""

msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
msgstr ""

msgid "Debug output for failed items:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing image %d of %d"
msgstr "浏览第 %d 页，共 %d 页"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checked %d items"
msgstr "添加项目"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d items built"
msgstr "添加项目"

#, c-format
msgid "%d items failed"
msgstr ""

msgid "Delete database cache"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
"database."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully deleted directory: %s"
msgstr "成功删除 %d 个项目。"

#, c-format
msgid "Unable to delete directory: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete template cache"
msgstr "删除项目"

msgid ""
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
"Smarty will switch back to the default tpl file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Template cache deleted successfully"
msgstr "新建相册成功"

msgid "some text to be spit out in different languages"
msgstr ""

msgid "You did it right!"
msgstr ""

msgid "album"
msgstr "相册"

msgid "Animation"
msgstr "动画"

msgid "animation"
msgstr "动画"

msgid "Gallery Core"
msgstr "图库核心"

msgid "Gallery Core Module"
msgstr "图库核心模块"

msgid "Search descriptions"
msgstr "搜索描述"

msgid "Search keywords"
msgstr "搜索关键词"

msgid "Search summaries"
msgstr "搜索摘要"

msgid "Search titles"
msgstr "搜索标题"

msgid "Description"
msgstr "描述"

msgid "Keywords"
msgstr "关键词"

msgid "Summary"
msgstr "摘要"

msgid "Title"
msgstr "标题"

msgid "Owner"
msgstr "所有者"

msgid "Group"
msgstr "成员组"

msgid "group"
msgstr "成员组"

msgid "Movie"
msgstr "电影"

msgid "movie"
msgstr "电影"

msgid "photo"
msgstr "照片"

msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
msgstr "&laquo; 默认排序 &raquo;"

msgid "Manual sort order"
msgstr "手动排序方式"

msgid "Origination Date"
msgstr "原始日期"

msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"

msgid "Last Changed Date"
msgstr "最后更新日期"

msgid "Name"
msgstr "名称"

msgid "View Count"
msgstr "人气计数器"

msgid "Random"
msgstr ""

msgid "&laquo; no presort &raquo;"
msgstr "&laquo; 不预先排序 &raquo;"

msgid "Albums First"
msgstr "相册优先"

msgid "Most Viewed First"
msgstr "高人气优先"

msgid "Ascending"
msgstr "升序"

msgid "Descending"
msgstr "降序"

msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
msgstr ""

msgid "This page is valid XHTML 1.0"
msgstr "此页面符合XHTML 1.0标准"

#, fuzzy
msgid "Donate to the Gallery project"
msgstr "返回图库"

msgid "G2.0: Unpossible!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory used: %s, total: %s"
msgstr ""

msgid "Rows per album page"
msgstr ""

msgid "Columns per album page"
msgstr ""

msgid "Show image owners"
msgstr ""

msgid "Show album owners"
msgstr ""

msgid "Show micro navigation thumbnails"
msgstr ""

msgid "Number of items to show per page"
msgstr ""

msgid "Blocks to show in the sidebar"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on album pages"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on photo pages"
msgstr ""

msgid "View Samples"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Album Frame"
msgstr "相册优先"

msgid "Item Frame"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Photo Frame"
msgstr "照片"

msgid "Color Pack"
msgstr ""

msgid "You must enter a number greater than 0"
msgstr "你必须输入一个大于零的数字"

msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr "音频"

msgid "audio"
msgstr "音频"

msgid "Archive"
msgstr "存档"

msgid "archive"
msgstr "存档"

msgid "Document"
msgstr "文档"

msgid "document"
msgstr "文档"

msgid "Spreadsheet"
msgstr "数据表"

msgid "spreadsheet"
msgstr "数据表"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "Back"
msgstr "返回"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "返回 %s"

msgid "User"
msgstr "用户"

msgid "user"
msgstr "用户"

msgid "Optimize database"
msgstr ""

msgid ""
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Database optimized successfully"
msgstr "照片旋转成功"

msgid "Reset view counts"
msgstr ""

msgid ""
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
"the database cache as well."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "View counts reset successfully"
msgstr "缩略图重置成功"

msgid "Refresh capture dates"
msgstr ""

msgid ""
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
"in the original data file (usually from EXIF data)."
msgstr ""

msgid "Processing..."
msgstr ""

msgid "Refresh Capture Dates"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing item %d of %d"
msgstr "浏览第 %d 页，共 %d 页"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d of %d items"
msgstr "(第 %d 页，共 %d 页)"

#, fuzzy
msgid "System information"
msgstr "系统信息"

msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "core"
msgstr "设置"

msgid "Gallery version"
msgstr "图库版本"

msgid "PHP version"
msgstr "PHP版本"

msgid "Webserver"
msgstr "服务器"

msgid "Toolkits"
msgstr "工具"

msgid "Operating system"
msgstr "操作系统"

msgid "Browser"
msgstr "浏览"

#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "设置"

msgid "Gallery 2 Core Module"
msgstr "图库2核心模块"

msgid "Add Items"
msgstr "添加项目"

#, fuzzy
msgid "Edit Album"
msgstr "添加子相册"

#, fuzzy
msgid "Edit Photo"
msgstr "修改照片"

#, fuzzy
msgid "Edit Movie"
msgstr "电影"

#, fuzzy
msgid "Create Link"
msgstr "新建链接"

#, fuzzy
msgid "Add Album"
msgstr "添加子相册"

msgid "Edit Permissions"
msgstr "编辑权限"

#, fuzzy
msgid "View Permissions"
msgstr "权限"

#, fuzzy
msgid "Delete Album"
msgstr "删除成员组"

#, fuzzy
msgid "Delete Photo"
msgstr "删除 %s"

#, fuzzy
msgid "Delete Movie"
msgstr "删除 %s"

#, fuzzy
msgid "Move Album"
msgstr "重新排序相册"

#, fuzzy
msgid "Move Photo"
msgstr "已修改照片"

#, fuzzy
msgid "Move Movie"
msgstr "电影尺寸"

msgid "Edit Captions"
msgstr "编辑标题"

msgid "Make Highlight"
msgstr "标记为精华"

msgid "Reorder Items"
msgstr "重新排序项目"

msgid "Site Admin"
msgstr "网站管理"

msgid "Login"
msgstr "登录"

msgid "Your Account"
msgstr "您的帐户"

msgid "Logout"
msgstr "退出"

msgid "Modules"
msgstr "模块"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "主题"

msgid "Display"
msgstr "显示"

msgid "Users"
msgstr "用户"

msgid "Groups"
msgstr "成员组"

msgid "Maintenance"
msgstr ""

msgid "Toolkit Priority"
msgstr "工具优先级"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "图形工具"

msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"

msgid "Change Password"
msgstr "变更密码"

#, fuzzy
msgid "Link Album"
msgstr "相册"

#, fuzzy
msgid "Link Photo"
msgstr "照片"

#, fuzzy
msgid "Link Movie"
msgstr "电影"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "编辑 %s"

#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "删除 %s"

#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "移动 %s"

#, c-format
msgid "Link %s"
msgstr "链接 %s"

msgid "General Settings"
msgstr "通用设置"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "设置保存成功"

msgid "Added local upload directory successfully"
msgstr "本地上传目录已添加成功"

msgid "Removed local upload directory successfully"
msgstr "本地上传目录已删除成功"

#, fuzzy
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "缩略图重置成功"

#, fuzzy
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
msgstr "处理您的请求时出现问题。"

msgid "Error sending test email, see below for details."
msgstr ""

msgid "Language Settings"
msgstr "语言设置"

#, fuzzy
msgid ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
"available."
msgstr ""
"选择图库的默认语言。各用户在其个人偏好设定中的语言设定将优先于此设定。如果在"
"下方启用语言选择器，用户在其设定也将优先于此设定。"

msgid "Default language"
msgstr "默认语言"

msgid "gettext"
msgstr "取得文本"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
msgstr ""
"您的服务器不支持本地化。请联络您的系统管理员重新设定PHP以开启 %s 选项。"

#, fuzzy
msgid "Date Formats"
msgstr "日期:"

#, c-format
msgid ""
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
"tokens varies according to the active language."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "缩放"

msgid "Format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "缩放"

#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "日期:"

#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "时间:"

#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "%s 日期和时间"

msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "文件系统权限"

msgid ""
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
"created."
msgstr "指定图库建立的文件和目录的默认权限。此设定不影响已经建立的文件和目录。"

msgid "New directories"
msgstr "新目录"

msgid "New files"
msgstr "新文件"

msgid "Local Server Upload Paths"
msgstr "本地服务器上传路径"

msgid ""
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
msgstr ""
"在本地服务器中指定用户可保存文件的合法目录，用户可通过<i>从本地服务器上传</i>"
"功能将这些保存文件上传到图库中。您在此输入的路径以及此路径下的所有文件和目录"
"将会对所有拥有上传权限的图库用户开放，所以请限制此目录不要包含敏感数据（例"
"如：/tmp 或 /usr/ftp/incoming 等）。"

msgid "Path"
msgstr "路径"

msgid "Action"
msgstr "操作"

msgid "remove"
msgstr "删除"

msgid "Add"
msgstr "添加"

msgid "You must enter a directory to add."
msgstr "您必须输入一个目录来添加。"

msgid "open_basedir documentation"
msgstr "open_basedir 文档"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
msgstr "您的服务器设定不允许您访问此目录。请参考 %s 并与您的系统管理员协商。"

msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
msgstr "网络服务器没有权限读取此目录。"

msgid "The path you specified is not a valid directory."
msgstr "您指定的路径不是一个有效的目录。"

msgid "Session Settings"
msgstr "Session设置"

msgid "Session Lifetime"
msgstr "Session存活时间"

msgid "Inactivity Timeout"
msgstr "闲置时间超时"

msgid "Embedded Markup"
msgstr "内嵌标签"

msgid ""
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
"bold, italics, lists, images and urls."
msgstr ""
"哪种标签应被允许使用在用户输入区域？出于安全性原因我们不推荐您允许HTML代码。"
"BBCode代码是一种特别的标签，它安全并且允许简单的文本格式，如黑体、斜体、列表"
"项、图片和网址等。"

msgid "Markup"
msgstr "标签"

msgid "Email"
msgstr "Email"

#, fuzzy
msgid ""
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
"port after the server name to use a non-default port."
msgstr ""
"默认状态下，图库使用PHP内建的邮件功能发送电子邮件，不需要设置。要使用要求认证"
"的SMTP邮件服务器请在下方填写相关设定。"

msgid "Server"
msgstr "服务器"

msgid "Username"
msgstr "用户名"

msgid "Password"
msgstr "密码"

msgid "SMTP From Address"
msgstr "SMTP发件人地址"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Email 地址不正确"

msgid ""
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
"test message."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Email"

msgid "Email Test Error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr "工具"

msgid ""
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
"care about the cookie settings. Read on for more details."
msgstr ""

msgid ""
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
msgstr ""

msgid ""
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
msgstr ""

msgid "Invalid cookie path"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr ""

msgid "Invalid cookie domain"
msgstr ""

msgid "Locking System"
msgstr "锁定系统"

msgid ""
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
"instead.  It's ok to switch back and forth."
msgstr ""
"图库使用锁定系统来防止同时更改产生相互干扰。系统提供两种各有优缺点的锁定类"
"型。<b>文件锁定</b>快速和高效，但不能在NFS文件系统下工作，在Windows系统下不可"
"靠。<b>数据库锁定</b>慢一些但可靠性高。如果您不清楚应该选择哪个，我们建议您使"
"用文件锁定。如果出现很多锁定超时现象，您可以再选择数据库锁定替代。在两种锁定"
"方式间随时切换是没有问题的。"

msgid "Lock system"
msgstr "锁定系统"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "Create A New Group"
msgstr "新建一个成员组"

msgid "Group Name"
msgstr "成员组名称"

msgid "(required)"
msgstr "(必填项)"

msgid "You must enter a group name"
msgstr "您必须输入一个成员组名称"

#, c-format
msgid "Group '%s' already exists"
msgstr "成员组 '%s' 已存在"

msgid "Create Group"
msgstr "新建成员组"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Create A New User"
msgstr "新建一个用户"

msgid "You must enter a username"
msgstr "你必须输入一个用户名"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "用户名 '%s' 已存在"

msgid "Full Name"
msgstr "全名"

msgid "Email Address"
msgstr "Email 地址"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "您必须输入一个Email地址"

msgid "Language"
msgstr "语言"

msgid "You must enter a password"
msgstr "你必须输入一个密码"

msgid "Verify Password"
msgstr "确认密码"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "您必须再次输入密码"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "您输入的密码不符合"

msgid "Create User"
msgstr "新建用户"

msgid "Delete A Group"
msgstr "删除成员组"

msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定吗？"

#, c-format
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
msgstr "这将从图库中完全删除 %s。此操作无法恢复！"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Delete a User"
msgstr "删除用户"

#, c-format
msgid "User %s is the owner of %s items."
msgstr "用户 %s 是 %s 项目的所有者"

#, c-format
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
msgstr "删除用户 <strong>%s</strong> 并……"

#, c-format
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
msgstr "对 %s 的所有项目指定一位新的所有者"

#, c-format
msgid ""
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
"albums"
msgstr "删除 %s 中的所有项目，并为所有存在的非空相册指定一个新所有者"

msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
msgstr "新所有者 (留空为网站管理员之一):"

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
msgstr "用户 '%s' 不存在！不能指定项目到不存在的用户。"

msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
msgstr "新的所有者不能是我们已经删除的用户！"

msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
msgstr "新的所有者不能是访客或匿名用户！"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
"undo!"
msgstr "这将从图库中完全删除 <strong>%s</strong>。此操作无法恢复！"

msgid "Edit a group"
msgstr "编辑成员组"

#, c-format
msgid "Edit Members of Group '%s'"
msgstr "编辑 '%s' 成员组的成员"

#, c-format
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
msgstr "已将用户 '%s' 添加到 '%s' 组中"

#, c-format
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
msgstr[0] "从成员组 '%2$s' 中删除 %1$s 位用户"
msgstr[1] "从成员组 '%2$s' 中删除 %1$s 位用户"

#, c-format
msgid "This group contains %d user"
msgid_plural "This group contains %d users"
msgstr[0] "此成员组包含 %d 位用户"
msgstr[1] "此成员组包含 %d 位用户"

msgid "Members"
msgstr "成员"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; 第一页"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; 返回"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "浏览第 %d 页，共 %d 页"

msgid "next &raquo;"
msgstr "下一页 &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "上一项 &raquo;"

msgid "Filter"
msgstr "过滤器"

msgid "Clear"
msgstr "清除"

#, c-format
msgid "%d user matches your filter"
msgid_plural "%d users match your filter"
msgstr[0] "%d 个用户符合您的过滤设定"
msgstr[1] "%d 个用户符合您的过滤设定"

msgid "Remove selected"
msgstr "删除选择"

msgid "You must select a user to remove."
msgstr "您必须选择一个用户来删除。"

msgid "You can't remove yourself from this group."
msgstr "您不能从这个成员组中将自己删除。"

msgid "Add Member"
msgstr "添加成员"

msgid "You must enter a username."
msgstr "您必须输入一个用户名。"

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "用户 '%s' 不存在。"

msgid "This user already is in this group."
msgstr "此用户已存在于此成员组中"

msgid "Done"
msgstr "完成"

msgid "Edit a user"
msgstr "编辑用户"

msgid "That username is already in use"
msgstr "此用户名已存在"

msgid "You must enter a new username"
msgstr "您必须输入一个新用户名"

msgid "E-mail Address"
msgstr "Email 地址"

msgid "(suggested)"
msgstr "(推荐值)"

msgid "Group Management"
msgstr "成员组管理"

#, c-format
msgid "Removed group '%s'"
msgstr "成员组 '%s' 已删除"

#, c-format
msgid "Created group '%s'"
msgstr "成员组 '%s' 已建立"

#, c-format
msgid "Modified group '%s'"
msgstr "已修改成员组 '%s'"

#, c-format
msgid "There is %d group in the system."
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
msgstr[0] "系统中共有 %d 个成员组。"
msgstr[1] "系统中共有 %d 个成员组。"

msgid "Edit Group"
msgstr "编辑成员组"

msgid "Edit"
msgstr "编辑"

msgid "Add/Remove Users"
msgstr "添加/删除用户"

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "成员组 '%s' 不存在"

msgid "You cannot delete that group"
msgstr "您不能删除这个成员组"

msgid "You cannot edit that group's users"
msgstr "您不能编辑该成员组的用户"

msgid "Edit Group (by list)"
msgstr "编辑成员组(列表)"

msgid "edit"
msgstr "编辑"

msgid "delete"
msgstr "删除"

msgid "members"
msgstr "成员"

#, c-format
msgid "%d group matches your filter"
msgid_plural "%d groups match your filter"
msgstr[0] "%d 个成员组符合您的过滤设定"
msgstr[1] "%d 个成员组符合您的过滤设定"

msgid "System Maintenance"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Completed %s task successfully."
msgstr "照片旋转成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "The %s task failed to complete successfully."
msgstr "缩略图裁切成功"

#, fuzzy
msgid "Task name"
msgstr "用户名"

#, fuzzy
msgid "Last run"
msgstr "上一项 &raquo;"

msgid "Success/Fail"
msgstr ""

msgid "Not run yet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "来源"

#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "文件"

#, fuzzy
msgid "run now"
msgstr "未知"

msgid "Last Run Details:"
msgstr ""

msgid "Gallery Modules"
msgstr "图库模块"

#, c-format
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
msgstr "模块 %s 安装并自动设置成功"

#, c-format
msgid "Successfully installed module %s"
msgstr "模块 %s 安装成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully configured module %s"
msgstr "模块 %s 升级成功"

#, c-format
msgid "Successfully upgraded module %s"
msgstr "模块 %s 升级成功"

#, c-format
msgid "Successfully activated module %s"
msgstr "模块 %s 开启成功"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated module %s"
msgstr "模块 %s 关闭成功"

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled module %s"
msgstr "模块 %s 卸载成功"

msgid ""
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
"feature, you can deactivate it."
msgstr ""
"图库相关功能均来自独立的模块。您可以通过下载并安装模块来增加图库功能，或通过"
"关闭模块来禁用不使用的功能。要使用一个功能，您必须安装，设置（如需要）并启动"
"它。如果您不想使用一个功能，可以关闭它。"

msgid "Module Name"
msgstr "模块名称"

msgid "Version"
msgstr "版本"

msgid "Installed"
msgstr "已安装"

msgid "Actions"
msgstr "操作"

msgid "Status: Not Installed"
msgstr "状态: 未安装"

msgid "Status: Active"
msgstr "状态: 开启"

msgid "Status: Inactive"
msgstr "状态: 关闭"

msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
msgstr "状态: 需要升级 (关闭)"

msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
msgstr "状态: 模块不兼容 (关闭)"

msgid "Incompatible module!"
msgstr "模块不兼容！"

#, c-format
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
msgstr "核心API需要: %s (%s 可用)"

#, c-format
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
msgstr "模块API需要: %s (%s 可用)"

msgid "Confirm module uninstall"
msgstr "确认模块卸载"

#, c-format
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
msgstr "您确定要卸载 %s 模块吗？"

msgid ""
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
"created by this module."
msgstr "这也将删除所有权限并清除由此模块建立的所有临时数据。"

msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#, fuzzy
msgid "Gallery Themes"
msgstr "图库 %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully activated theme %s"
msgstr "模块 %s 开启成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully deactivated theme %s"
msgstr "模块 %s 关闭成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully installed theme %s"
msgstr "模块 %s 安装成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
msgstr "模块 %s 卸载成功"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully upgraded theme %s"
msgstr "模块 %s 升级成功"

msgid "Successfully saved default album settings"
msgstr "默认相册设置保存成功"

#, fuzzy
msgid "Restored theme settings"
msgstr "重新载入界面设置"

#, fuzzy
msgid "All Themes"
msgstr "主题"

msgid "Defaults"
msgstr "默认值"

#, fuzzy
msgid "Theme Name"
msgstr "主题"

#, fuzzy
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
msgstr "状态: 模块不兼容 (关闭)"

#, fuzzy
msgid "Incompatible theme!"
msgstr "模块不兼容！"

#, fuzzy, c-format
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
msgstr "核心API需要: %s (%s 可用)"

msgid "(default)"
msgstr "(默认值)"

msgid ""
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
"overridden in each album."
msgstr "这是您的图库中相册的默认显示设置。此设置将被各个相册的个别设置取代。"

msgid "Default sort order"
msgstr "默认排序方式"

msgid "with"
msgstr "和"

msgid "Default theme"
msgstr "默认风格主题"

msgid "New albums"
msgstr "新相册"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "使用这些设置"

#, fuzzy
msgid ""
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
"album level."
msgstr "这是此界面的全局设置。此设置将被相册级别的设置取代。"

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Choose a block"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "删除"

msgid "Remove"
msgstr "删除"

#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "移动"

#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "移动 %s"

msgid "Parameter"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr "值"

#, fuzzy
msgid "There are no settings for this theme"
msgstr "没有此界面的设置"

msgid ""
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
"operations."
msgstr ""
"下方显示的工具与MIME类型和支持的操作有一些重叠。在这里排序决定这些操作将由哪"
"个来执行。"

msgid "Toolkit"
msgstr "工具"

msgid "Order"
msgstr "排序"

msgid "up"
msgstr "向上"

msgid "down"
msgstr "向下"

msgid "User Management"
msgstr "用户管理"

#, c-format
msgid "Removed user '%s'"
msgstr "用户 '%s' 已删除"

#, c-format
msgid "Created user '%s'"
msgstr "用户 '%s' 已建立"

#, c-format
msgid "Modified user '%s'"
msgstr "已修改用户 '%s'"

#, c-format
msgid "There is %d user in the system."
msgid_plural "There are %d total users in the system."
msgstr[0] "系统中共有 %d 位用户。"
msgstr[1] "系统中共有 %d 位用户。"

msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"

msgid "You cannot delete yourself!"
msgstr "您不能删除您自己！"

msgid "You cannot delete the special guest user."
msgstr "您不能删除访客"

msgid "Edit User (by list)"
msgstr "编辑用户(列表)"

msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"

msgid ""
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
"upload time."
msgstr ""
"图库可在上传时建立缩略图，也可在您第一次查看时建立。无论哪种方式，缩略图都会"
"被建立并存储。如果您在上传时建立缩略图会使第一次浏览相册时速度更快，但会使上"
"传耗费时间相应延长一些。"

msgid "Create thumbnails now"
msgstr "马上新建缩略图"

#, fuzzy
msgid "This is a test email from Gallery2"
msgstr "这是图库的首页"

msgid "Edit Conflict!"
msgstr "编辑出现冲突！"

msgid "Security Violation"
msgstr "违反安全规定"

msgid "Database Error"
msgstr "数据库错误"

msgid "Error"
msgstr "错误"

msgid ""
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
msgstr ""
"您的变更无法完成，因为其他人正在对相同的项目进行与您冲突的变更。使用浏览器后"
"退按钮返回您所在的页面，然后<b>刷新该页</b>并再试。"

msgid "Go back and try again"
msgstr "返回并重试"

msgid ""
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
msgstr "您可以选择返回主图库页面，或继续浏览。"

msgid "The action you attempted is not permitted."
msgstr "您尝试的操作无效。"

msgid "An error has occurred while interacting with the database."
msgstr "与数据库交换时发生一个错误。"

msgid ""
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
"of the lengthy debug output to find error details."
msgstr ""
"数据库错误的详细内容没有被获取，除非图库除错模式在 config.php 中被开启。在寻"
"找此错误的帮助前，请打开出错输出缓存并再次尝试此操作。在很长的出错输出底部查"
"找错误细节。"

msgid "An error has occurred."
msgstr "发生一个错误。"

msgid "Back to the Gallery"
msgstr "返回图库"

msgid "Error Detail"
msgstr "错误细节"

msgid "System Information"
msgstr "系统信息"

msgid ""
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
msgstr ""
"您没有任何开启的可处理JPEG图片的图形工具。若添加图片，您可能无法生成缩略图。"

#, c-format
msgid ""
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
msgstr "访问 <a href=\"%s\">模块</a>页面开启图形工具。"

msgid "Add Sub-Album"
msgstr "添加子相册"

msgid ""
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
"to rename it later."
msgstr ""
"此相册在您硬盘上的名称。在此相册中此名称必须是唯一的。只能使用英文字母、下划"
"线或连字符（减号）。您可以以后重新命名。"

msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
msgstr "您的名字中包含无效字符，请重新输入。"

msgid "You must enter a name for this album."
msgstr "您必须输入此相册的名称。"

msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
msgstr "您输入额达名称已被使用，请您再输入一个。"

msgid "This is the album title."
msgstr "这是此相册的标题。"

msgid "This is the album summary."
msgstr "这是此相册的摘要。"

msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
msgstr "关键词不可见，但可被搜索"

msgid "This is the long description of the album."
msgstr "这是此相册的详细描述。"

msgid "Create"
msgstr "新建"

msgid "Upload Complete"
msgstr "上传完成"

#, c-format
msgid "Successfully added %d file."
msgid_plural "Successfully added %d files."
msgstr[0] "成功添加 %d 个文件。"
msgstr[1] "成功添加 %d 个文件。"

msgid "No files added."
msgstr "无文件被添加"

#, c-format
msgid "Added %s"
msgstr "已添加 %s"

#, c-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr ""

msgid "Add more files"
msgstr "添加更多文件"

msgid ""
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "您的服务器设定不允许浏览器文件上传。请联络您的系统管理员寻求协助。"

msgid "Upload files directly from your computer."
msgstr "从您的电脑中直接上传文件。"

msgid ""
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
msgstr "在下方方格中输入文件的完整路径和标题(可选)"

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b>提示：</b>您一次可以上传 %s。如果您需要上传更多，请分开上传文件，或使用其"
"他上传方法，或联络系统管理员允许更大上传空间。"

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
"administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b>提示：</b>您一次可以上传 %s。每个文件不能大于 %s。如果您需要上传更多，请分"
"开上传文件，或使用其他上传方法，或联络系统管理员允许更大上传空间。"

msgid "More.."
msgstr "更多……"

msgid "Set item titles from:"
msgstr "设定项目标题从:"

msgid "Assign caption to:"
msgstr "指定标题到:"

msgid ""
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
"the files are in should have modes of at least 755."
msgstr ""
"将已保存在您服务器上的文件传输到图库中。文件必须已经通过其他方式（如FTP）上传"
"到服务器，并放置在可由任何服务器程序处理的目录中。如果您使用的是UNIX系统则目"
"录权限至少要是755。"

msgid ""
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
"Administrator configures a set of legal upload directories."
msgstr "出于安全考虑，在网站管理员设定允许的上传目录前，您不能使用此功能。"

msgid "Server Path"
msgstr "服务器路径"

msgid "You must enter a directory."
msgstr "您必须输入一个目录。"

msgid ""
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
"readable by all users."
msgstr "您输入的目录不合法。请确认此目录是所有用户可读取的。"

msgid ""
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
"the directories listed below."
msgstr "您输入的目录不合法。它必须是下列目录之一的一个子目录。"

msgid "An item with the same name already exists."
msgstr "同名项目已经存在。"

msgid "Legal Directories"
msgstr "合法目录"

msgid "modify"
msgstr "修改"

msgid "Recent Directories"
msgstr "近期目录"

msgid "Find Files"
msgstr "查找文件"

#, c-format
msgid "Directory: %s"
msgstr "目录: %s"

msgid "File name"
msgstr "文件名"

msgid "Type"
msgstr "类型"

msgid "Size"
msgstr "尺寸"

msgid "Use Symlink"
msgstr "使用链接"

#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d 字节"
msgstr[1] "%d 字节"

msgid "Parent Directory"
msgstr "上层目录"

msgid "Directory"
msgstr "目录"

msgid "(Un)check all known types"
msgstr "选择/取消选择所有已知类型"

msgid "(Un)check symlinks"
msgstr "选择/取消选择链接"

msgid "for selected items"
msgstr "对已选择项目"

msgid "Copy base filenames to:"
msgstr "复制文件名到:"

msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"

msgid "Start Over"
msgstr "重新开始"

msgid ""
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
"com/directory/). "
msgstr ""
"从其他网站导入文件到图库。请在下方输入网络中的任意网页地址，图库将允许您上传"
"在该网页中找到的任意媒体类型。请注意，如果您输入的是一个网站目录，请以反斜杠"
"作为地址结尾。（例如：http://example.com/directory/）"

msgid "URL"
msgstr "网址"

msgid "You must enter a URL to a web page"
msgstr "您必须为网页输入一个网址"

msgid "The URL entered must begin with http://"
msgstr "输入网址必须以 http:// 开始"

msgid "The web page you specified is unavailable"
msgstr "您指定的网页无法找到"

msgid "Nothing to add found from this URL"
msgstr ""

msgid "Nothing added since no items were selected"
msgstr "由于未选择项目，没有内容被添加"

msgid "Recent URLs"
msgstr "近期网址"

#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "网址: %s"

msgid "change"
msgstr "变更"

#, c-format
msgid "%d url found"
msgid_plural "%d urls found"
msgstr[0] "找到 %d 个网址"
msgstr[1] "找到 %d 个网址"

msgid "(Un)check all"
msgstr "选择/取消选择全部"

msgid "Add URLs"
msgstr "添加网址"

msgid "No Thumbnail"
msgstr "无缩略图"

msgid "Options"
msgstr "选项"

msgid "Link an Item"
msgstr "链接项目"

#, c-format
msgid "Successfully linked %d item"
msgid_plural "Successfully linked %d items"
msgstr[0] "成功链接 %d 个项目"
msgstr[1] "成功链接 %d 个项目"

msgid "This album contains no items to link."
msgstr "此相册没有可链接的项目"

msgid "Source"
msgstr "来源"

msgid "Choose the items you want to link"
msgstr "选择您要链接的项目"

#, c-format
msgid "(page %d of %d)"
msgstr "(第 %d 页，共 %d 页)"

#, fuzzy
msgid "No sources chosen"
msgstr "未选择目标位置"

msgid "Check All"
msgstr "选择全部"

msgid "Check None"
msgstr "全部不选"

msgid "Invert"
msgstr "反向选择"

msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"

msgid "Next Page"
msgstr "下一页"

msgid "Destination"
msgstr "目标位置"

msgid "Choose a new album for the link"
msgstr "为链接选择一个新相册"

msgid "No destination chosen"
msgstr "未选择目标位置"

msgid "Link"
msgstr "链接"

msgid "Successfully linked"
msgstr "已链接成功"

msgid "Choose a destination album"
msgstr "选择一个移动目标相册"

msgid "Delete Items"
msgstr "删除项目"

msgid "No items were selected for deletion"
msgstr "未选择删除项目"

#, c-format
msgid "Successfully deleted %d item"
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
msgstr[0] "成功删除 %d 个项目。"
msgstr[1] "成功删除 %d 个项目。"

msgid "This album contains no items to delete"
msgstr "此相册没有可删除的项目"

msgid "Choose the items you want to delete"
msgstr "选择您要删除的项目"

msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One item selected on other pages."
msgid_plural "%d items selected on other pages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(data)"
msgstr "(数据)"

#, c-format
msgid "(album containing %d item)"
msgid_plural "(album containing %d items)"
msgstr[0] "(相册包含 %d 个项目)"
msgstr[1] "(相册包含 %d 个项目)"

msgid "(empty album)"
msgstr "(空相册)"

msgid "Deletion Complete"
msgstr "删除完成"

msgid "Item successfully deleted"
msgstr "项目已删除成功"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "您确定要删除这个 %s 吗？"

#, c-format
msgid "It contains %d item."
msgid_plural "It contains %d items."
msgstr[0] "包含 %d 个项目。"
msgstr[1] "包含 %d 个项目。"

msgid "There is no undo!"
msgstr "无法取消操作！"

msgid "There was a problem processing your request."
msgstr "处理您的请求时出现问题。"

msgid "Sort order"
msgstr "排序方式"

msgid ""
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
"and any newly added items."
msgstr "设定相册排序方式。将应用到所有当前项目和新添项目中。"

#, fuzzy
msgid ""
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
msgstr "为此相册选择一个界面。（相册在页面显示的排列方式）"

msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
msgstr "每个项目都需要一个缩略图，请在此设定默认象素尺寸。"

msgid "You must enter a number (greater than zero)"
msgstr "你必须输入一个数字（大于零）"

msgid "Resized Images"
msgstr "变更尺寸的图片"

msgid ""
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
"here."
msgstr "在您的相册中的每个项目可以包含多种尺寸。请在此定义默认尺寸。"

msgid "Active"
msgstr "启动"

msgid "Target Size (pixels)"
msgstr "目标尺寸 (象素)"

msgid "You must enter a valid size"
msgstr "您必须输入一个有效的尺寸"

msgid "Recreate thumbnails and resizes"
msgstr "重建缩略图和变更尺寸的图片"

msgid ""
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
msgstr ""
"缩略图和变更尺寸的图片设置是针对所有新项目的。选择适当的选择框将这些设置应用"
"到您相册的所有项目上。"

msgid "Recreate thumbnails"
msgstr "重建缩略图"

msgid "Recreate resized images"
msgstr "重建变更尺寸的图片"

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
"experimenting won't cause harm."
msgstr ""
"为了能让图库正确显示此动画，必须已知动画的宽度和高度。如果您已经安装了可处理"
"动画类型的图形工具，这些值已被设定好。如果没有安装，应设置为0。未在此输入正确"
"的值将可能导致动画在浏览器中显示变形。请注意，改变这些设定值并<b>不会</b>修改"
"动画文件本身，所以尝试设定不会损坏原文件。"

msgid "Width"
msgstr "宽度"

msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
msgstr "您必须输入一个大于或等于0的值"

msgid "Height"
msgstr "高度"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving some items"
msgstr "保存部分项目时出现错误"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving all items"
msgstr "保存所有项目出现错误"

msgid "Successfully saved all items"
msgstr "所有项目已保存成功"

msgid "This album contains no items"
msgstr "此相册没有项目"

msgid "Saved successfully."
msgstr "保存成功"

msgid ""
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
"lost."
msgstr "此项目同时被其他人修改。您所做的变更没有保存。"

msgid "You do not have permissions to modify this item."
msgstr "您没有修改此项目的权限。"

msgid "Save and Done"
msgstr "保存并完成"

#, c-format
msgid "Save and Edit Previous %s"
msgstr "保存并编辑上一 %s"

#, c-format
msgid "Save and Edit Next %s"
msgstr "保存并编辑下一 %s"

msgid ""
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
msgstr ""
"此项目在您硬盘上的名称。在此相册中此名称必须是唯一的，只能使用英文字母、下划"
"线或连字符（减号）。"

msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
msgstr "您的名字中包含无效字符，请重新选择。"

msgid "You must enter a name for this item."
msgstr "你必须输入此项目的名称"

msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
msgstr "您输入额达名称已被使用，请您再选一个。"

msgid "The title of this item."
msgstr "此项目的标题"

msgid "The root album must have a title."
msgstr "根相册必须有一个标题。"

msgid "The summary of this item."
msgstr "此项目的摘要"

msgid "This is the long description of the item."
msgstr "这是此项目的详细描述。"

#, c-format
msgid "%s Date and Time"
msgstr "%s 日期和时间"

msgid "Set the date and time when this image was captured."
msgstr "在此图片被获取时设定日期和时间"

msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
msgstr "为此项目设定显示的日期和时间。"

#, c-format
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
msgstr "为此 %s 设定显示的日期和时间。"

msgid "Date:"
msgstr "日期:"

msgid "Time:"
msgstr "时间:"

msgid ""
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
msgstr "使用从文件信息中获取的原始获取日期和时间（例如：EXIF标签）:"

msgid "You must enter a valid date and time"
msgstr "您必须属于一个有效的日期和时间"

msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"

msgid ""
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
msgstr ""
"设定缩略图尺寸。最大缩略图尺寸将不会超过这个值。如不需要缩略图请将此域留空。"

#, fuzzy
msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
"cannot create or modify a thumbnail."
msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式，因此无法建立或更改缩略图。"

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
"harm."
msgstr ""
"为了能让图库正确显示此电影，必须已知电影的宽度和高度。如果您已经安装了可处理"
"电影类型的图形工具，这些值已被设定好。如果没有安装，应设置为0。未在此输入正确"
"的值将可能导致电影在浏览器中显示变形。请注意，改变这些设定值并<b>不会</b>修改"
"电影文件本身，所以尝试设定不会损坏原文件。"

msgid "Resized Photos"
msgstr "变更尺寸的照片"

msgid ""
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
"have available for viewing."
msgstr "这是您可以在查看时选择的变更尺寸版本。"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot create or modify resized versions."
msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式，因此无法建立或更改已改变大小的版本。"

msgid ""
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
msgstr ""
"您可以选择相片的哪个部分用于缩略图。这将不会影响图片的已改变尺寸和原始版本。"

msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "宽高比例: "

msgid "Crop"
msgstr "裁切"

msgid "Reset to default"
msgstr "重置为默认值"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot crop the thumbnail."
msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式，因此无法裁切缩略图。"

msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
msgstr "您只能一次旋转照片90度。"

msgid "CC 90&deg;"
msgstr "逆时针90&deg;"

msgid "180&deg;"
msgstr "翻转180&deg;"

msgid "C 90&deg;"
msgstr "顺时针90&deg;"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot rotate it."
msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式，因此无法旋转它。"

msgid "Scale"
msgstr "缩放"

msgid ""
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
"box with the size you enter here."
msgstr ""
"缩小或放大原始照片。当图库缩放一张照片时，会保持原宽高比例，避免变形。您在下"
"方输入的值将生成一个边框，图库尝试将照片放入框内并尽量放大。"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot scale it."
msgstr "没有开启的图形工具支持此照片格式，因此无法缩放它。"

msgid "You must enter a size"
msgstr "你必须输入一个尺寸"

msgid "Preserve Original"
msgstr "保留原始的"

msgid ""
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
"modify the original."
msgstr ""
"当旋转和缩放时，图库并不会修改您的原始照片，而是在您的照片复件上工作。这需要"
"一些额外的磁盘空间但可防止您的原件受到损坏。关闭此功能将导致任何操作（旋转、"
"缩放等）直接修改原件。"

msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
msgstr "这是一个其他照片的链接，因此您不能改变原始照片。"

msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
msgstr "这仅是此照片的链接，因此您不能更改原始照片"

msgid "Preserve Original Photo"
msgstr "保留原始照片"

msgid "Modified Photo"
msgstr "已修改照片"

msgid ""
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."
msgstr ""
"您正在使用已被缩放或旋转的原始照片复件。原始照片依然有效，但不再被使用。您所"
"做的任何更改将被应用到这个附件上。"

msgid "Restore original"
msgstr "重新载入原始图片"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
"apply to the theme for this album."
msgstr "此相册已设定使用 <b>%s</b> 界面。这些设置仅应用在此相册的界面中。"

msgid "Setting"
msgstr "设置"

msgid "Use Global"
msgstr "使用全局设置"

#, fuzzy
msgid "Album Highlight"
msgstr "标记为精华"

#, fuzzy
msgid ""
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
msgstr "您可以将此项目的缩略图用于上层相册。"

#, fuzzy
msgid "Highlight for:"
msgstr "标记为精华"

#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "标记为精华"

msgid "Move an Item"
msgstr "移动项目"

#, c-format
msgid "Successfully moved %d item"
msgid_plural "Successfully moved %d items"
msgstr[0] "成功移动 %d 个项目"
msgstr[1] "成功移动 %d 个项目"

msgid "This album contains no items to move."
msgstr "此相册没有可移动的项目"

msgid "Choose the items you want to move"
msgstr "选择您要移动的项目"

msgid ""
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
"been deselected."
msgstr "您选择的目标位置不接受子相册，因此所有子相册已被取消选择。"

msgid ""
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
"been deselected."
msgstr "您选择的目标位置仅接受子相册，因此所有非相册已被取消选择。"

msgid "You are not allowed to move this item away from here."
msgstr "您不能移动此项目到其他位置。"

msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
msgstr "您不能移动相册到选定的目标位置。"

msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
msgstr "您不能移动项目到选定的目标位置。"

msgid "You cannot move an album into its own subtree."
msgstr "您不能将相册移动到其自身的子目录中。"

msgid "Choose a new album for them"
msgstr "为它们选择一个新相册"

msgid "You don't have the permission to add items in this album"
msgstr "您没有在此相册中添加项目的权限"

msgid "Move"
msgstr "移动"

msgid "Successfully moved"
msgstr "已移动成功"

msgid "Permissions"
msgstr "权限"

msgid "Owner changed successfully"
msgstr "所有者变更成功"

#, fuzzy
msgid "Group permission added successfully"
msgstr "帐户设置保存成功"

#, fuzzy
msgid "User permission added successfully"
msgstr "设置保存成功"

#, fuzzy
msgid "Group permission removed successfully"
msgstr "帐户设置保存成功"

#, fuzzy
msgid "User permission removed successfully"
msgstr "缩略图重置成功"

msgid ""
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
"from the appropriate group."
msgstr ""
"每个项目都有独立的权限设定，变更上层的权限设定并不影响下层。这将允许您限制某"
"个项目的上层权限，但保留该项目的完全权限，反之亦然。使用此权限系统的最有效方"
"法是建立一个成员组并指定权限，这样如果您需要对某个特定用户授予完全权限的时"
"候，只需将这个用户添加到（或删除出）合适的成员组就可以了。"

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s"
msgstr "此项目属于用户: %s"

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
msgstr "此项目属于用户: %s (%s)"

msgid "New owner"
msgstr "新所有者"

msgid "Change"
msgstr "变更"

#, fuzzy
msgid "Apply new owner to sub-items"
msgstr "应用变更到子项目"

msgid "You must enter a user name"
msgstr "您必须输入一个用户名"

msgid "The user name you entered is invalid"
msgstr "您输入的用户名无效"

msgid "Apply changes"
msgstr "应用变更"

#, fuzzy
msgid ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
"default."
msgstr ""
"此项目有子项目。您在此所做的变更将仅被应用到此项目中，您也可以应用到所有子项"
"目中。请注意，如果应用到子项目中，则您所做的变更将和子项目目前权限设置整合，"
"若您的子项目很多，将会耗时较长。更高效的方式是由成员组获得权限，然后由成员组"
"中添加或删除用户。默认状态下，此变更将应用到子相册中。"

msgid "Apply to sub-items"
msgstr "应用变更到子项目"

msgid "Group Permissions"
msgstr "成员组权限"

msgid "Group name"
msgstr "成员组名称"

msgid "Permission"
msgstr "权限"

msgid "New Group Permission"
msgstr "新成员组权限"

msgid "Add Permission"
msgstr "添加权限"

msgid "The permission you chose is invalid"
msgstr "您选择的权限无效"

msgid "The group name you entered is invalid"
msgstr "您输入的成员组名称无效"

msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "成员组已经拥有此权限（请检查子权限设定）"

msgid "User Permissions"
msgstr "用户权限"

msgid "User name"
msgstr "用户名"

msgid "New User Permission"
msgstr "新用户权限"

msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "用户已拥有此权限 (请检查子权限设定)"

msgid "Reorder Album"
msgstr "重新排序相册"

msgid ""
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
"continue."
msgstr ""
"此相册已指定了自动排序方式，因此您不能手动更改项目排序。您必须先删除自动排序"
"方式才能继续。"

msgid "Change the order of the items in this album."
msgstr "在此相册中变更项目顺序。"

msgid "Move this item"
msgstr "移动此项目"

msgid "before"
msgstr "之前"

msgid "after"
msgstr "之后"

msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"

msgid "Continue..."
msgstr "继续……"

msgid "Enter a URL"
msgstr "输入网址"

msgid "Enter some text describing the URL"
msgstr "输入网址的一些文字描述"

msgid "Enter an image URL"
msgstr "输入图片网址"

msgid "B"
msgstr "粗体"

msgid "i"
msgstr "斜体"

msgid "list"
msgstr "列表"

msgid "bullet"
msgstr "列表项目"

msgid "url"
msgstr "网址"

msgid "image"
msgstr "图片"

#, fuzzy
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
msgstr "设置错误：未设定界面"

msgid "Missing Theme"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
"not installed."
msgstr "此相册已设定使用 %s 界面，但此界面没有启动或没有安装。"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
"another default theme."
msgstr "修正此问题请 %s 或 %s。"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
msgstr "修正此问题请 %s 或 %s。"

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
"activate this theme%s."
msgstr ""

msgid "Admin Options"
msgstr "管理选项"

msgid "User Options"
msgstr "用户选项"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "密码变更成功"

msgid ""
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
msgstr ""
"您必须输入您的当前密码以证明您的身份，然后输入新密码两次，确认没出现打字错"
"误。"

msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"

msgid "You must enter your current password"
msgstr "您必须输入您的当前密码"

msgid "Incorrect password"
msgstr "密码不正确"

msgid "New Password"
msgstr "新密码"

msgid "You must enter a new password"
msgstr "您必须输入一个新密码"

msgid "Verify New Password"
msgstr "确认新密码"

msgid "You must enter your new password again!"
msgstr "您必须再次输入您的新密码！"

msgid "Login to your account"
msgstr "登录到您的帐户"

msgid "Your password has been recovered, please login."
msgstr ""

msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
msgstr "您的登录信息不正确，请再试。"

#, c-format
msgid ""
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
"\">recover password</a> page"
msgstr ""

msgid "Account settings saved successfully"
msgstr "帐户设置保存成功"

msgid "Recover a lost or forgotten password"
msgstr ""

msgid ""
"Recovering your password requires that your user account has an email "
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
"be made."
msgstr ""

msgid "Your recovery request has been sent!"
msgstr ""

msgid ""
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
"the email and you should contact your system administrator for help."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
"problems, or lack of a working email address."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "删除"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
"all set."
msgstr ""

msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
msgstr ""

msgid "Emergency Administrator Password Reset"
msgstr ""

msgid ""
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
"password on any account."
msgstr ""

msgid "Authorization Confirmed"
msgstr ""

msgid ""
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
msgstr ""

msgid "Recover Password for Username"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a username to recover the password for."
msgstr "您必须输入一个新密码"

#, fuzzy
msgid "The username you entered does not exist."
msgstr "您输入的用户名无效"

msgid "Authorization Incorrect"
msgstr ""

msgid "Recovery Instructions"
msgstr ""

msgid "AuthFile Missing"
msgstr ""

msgid "AuthFile Unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
"file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "之前"

msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
msgstr ""

msgid "Authorization missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Username missing"
msgstr "用户权限"

msgid "Submit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
"s at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"To finish the password recovery process please click the following link and "
"enter the required information:"
msgstr ""

msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest"
msgstr "访客"

#, c-format
msgid "display mode: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "日期:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "所有者"

#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %d item"
msgid_plural "Size: %d items"
msgstr[0] "(%d个项目)"
msgstr[1] "(%d个项目)"

#, fuzzy, c-format
msgid "(%d item total)"
msgid_plural "(%d items total)"
msgstr[0] "(%d个项目)"
msgstr[1] "(%d个项目)"

#, c-format
msgid "Views: %d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
msgstr "&laquo; 无 &raquo;"

#, fuzzy
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
msgstr "&laquo; 无 &raquo;"

msgid "Go"
msgstr "开始"

msgid "Navigation"
msgstr "导航"

msgid "next"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "列表"

#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "(第 %d 页，共 %d 页)"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "(第 %d 页，共 %d 页)"

#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "列表"

#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "上一页"

msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "尺寸"

msgid "Full size: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Language selector"
msgstr "边栏语言选择框"

#, fuzzy
msgid "Item actions"
msgstr "编辑标注"

msgid "Use dropdown menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login block"
msgstr "登录"

msgid "Links to album/photo peers"
msgstr ""

msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
msgstr ""

msgid "Unit test module"
msgstr "单元测试模块"

msgid "[test] A permission"
msgstr "[测试] 权限"

#, fuzzy
msgid "[test] A second permission"
msgstr "[测试] 权限"

#, fuzzy
msgid "Unit test theme"
msgstr "单元测试模块"

#, fuzzy
#~ msgid "add album"
#~ msgstr "添加子相册"

#~ msgid "edit permissions"
#~ msgstr "编辑权限"

#, fuzzy
#~ msgid "view permissions"
#~ msgstr "编辑权限"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "登录"

#~ msgid "and then"
#~ msgstr "然后"

#, fuzzy
#~ msgid "choose a new theme for this album"
#~ msgstr "为此相册选择一个新界面"

#~ msgid "login as a site administrator"
#~ msgstr "登录为网站管理员"

#, fuzzy
#~ msgid "install or activate this theme"
#~ msgstr "安装并开启此界面"

#~ msgid "To fix this problem you can either %s or %s."
#~ msgstr "修正此问题请 %s 或 %s。"

#~ msgid "HDTV 16x9"
#~ msgstr "高清电视 HDTV 16比9"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
#~ msgstr "成功删除 %d 个项目。"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
#~ msgstr "成功删除 %d 个项目。"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
#~ msgstr "成功删除 %d 个项目。"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
#~ msgstr "成功删除 %d 个项目。"

#~ msgid "Missing Layout"
#~ msgstr "界面未设置"
