# $Id: tr_TR.po,v 1.25 2005/09/13 04:54:09 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 05:56+0200\n"
"Last-Translator: Goker ISIK <admin@ansolon.com>\n"
"Language-Team: Turkish <admin@ansolon.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"

msgid "Gallery Email Test"
msgstr "Galeri Email Testi"

msgid "&laquo; None &raquo;"
msgstr ""

msgid "forever"
msgstr "daima"

msgid "No Markup"
msgstr ""

msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"

msgid "Raw HTML"
msgstr "Ham HTML"

msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

msgid "File"
msgstr "Dosya"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"
msgstr[1] "%d gün"

#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hafta"
msgstr[1] "%d hafta"

msgid "<none>"
msgstr ""

msgid "install"
msgstr "kur"

msgid "upgrade"
msgstr "güncelle"

msgid "configure"
msgstr "konfigüre et"

msgid "activate"
msgstr "Aktive et"

msgid "uninstall"
msgstr "kaldır"

msgid "deactivate"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "Diğer"

msgid "Inherit settings from parent album"
msgstr ""

msgid "Use these settings"
msgstr "Bu atarları kullan"

msgid "key"
msgstr "anahtar"

msgid "All access"
msgstr "Tüm Erişim"

msgid "[core] View item"
msgstr "[çekirdek] Öge görüntüle"

msgid "[core] View resized version(s)"
msgstr "[çekirdek] Yeniden boyutlandırışmış versiyonları görüntüle"

msgid "[core] View original version"
msgstr "[çekirdek] Orjinal versiyonu görüntüle"

msgid "[core] View all versions"
msgstr "[çekirdek] Tüm versiyonları görüntüle"

msgid "[core] Add sub-album"
msgstr "[çekirdek] Alt-albüm ekle"

msgid "[core] Add sub-item"
msgstr "[çekirdek] Alt-öge ekle"

msgid "[core] Edit item"
msgstr "[çekirdek] Ögeyi görüntüle"

msgid "[core] Change item permissions"
msgstr "[çekirdek] Öge izinlerini değiştir"

msgid "[core] Delete item"
msgstr "[çekirdek] Öge sil"

msgid "Upgrading permissions"
msgstr "İzinler güncelleniyor"

msgid "Deleting old permission tables"
msgstr "Eski izin tabloları siliniyor"

msgid "Registered Users"
msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar"

msgid "All Users"
msgstr "Tüm Kullanıcılar"

msgid "Detecting broken derivatives"
msgstr ""

msgid "Clearing fast-download cache"
msgstr ""

msgid "Site Admins"
msgstr "Site Yöneticileri"

msgid "Everybody"
msgstr "Herkes"

msgid "Guest"
msgstr "Misafir"

msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"

msgid "This is the main page of your Gallery"
msgstr "Burası Galeri'nin ana sayfasıdır."

msgid "Detecting broken derivatives, loading "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, saving "
msgstr ""

msgid "add items"
msgstr "öge ekle"

msgid "Album created successfully."
msgstr "Albüm başarıyla yaratıldı."

msgid "add sub-album"
msgstr "alt-albüm ekle"

msgid "add items confirmation"
msgstr "öge ekleme doğrulaması"

msgid "Base filename"
msgstr "Temel dosyaadı"

msgid "Caption"
msgstr "Başlık"

msgid "Blank"
msgstr "Boş"

msgid "From Web Browser"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d megabyte"
msgid_plural "%d megabytes"
msgstr[0] "%d megabyte"
msgstr[1] "%d megabyte"

#, c-format
msgid "%d kilobytes"
msgid_plural "%d kilobytes"
msgstr[0] "%d kilobyte"
msgstr[1] "%d kilobyte"

#, fuzzy
msgid "From Local Server"
msgstr "Add From Your Server"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "From Web Page"
msgstr ""

msgid "Gallery Item Administration"
msgstr "Galeri Öge Yönetimi"

msgid "create link"
msgstr "bağlantı yarat"

msgid "link an item"
msgstr "ögeye link ver"

msgid "delete an item"
msgstr "öge sil"

msgid "delete confirmation"
msgstr "doğrulamayı sil"

#, c-format
msgid "delete %s"
msgstr "%s sil"

#, c-format
msgid "edit %s"
msgstr "%s düzenle"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi."

msgid "&laquo; default theme &raquo;"
msgstr "&laquo; varsayılan tema &raquo;"

msgid "Album"
msgstr "Albüm"

msgid "Changes saved successfully"
msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi."

msgid "Animation Size"
msgstr "Animasyon Büyüklüğü"

msgid "edit captions"
msgstr "başlıkları düzenle"

msgid "General"
msgstr "Genel"

msgid "Movie Size"
msgstr "Film Boyutu"

#, fuzzy
msgid "Thumbnail cropped successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

msgid "Thumbnail reset successfully"
msgstr "Thumbnaillar başarıyla sıfırlandı"

msgid "Photo 5x3"
msgstr "Foto 5x3"

msgid "Photo 6x4"
msgstr "Foto 6x4"

msgid "Photo 7x5"
msgstr "Foto 7x5"

msgid "Photo 10x8"
msgstr "Foto 10x8"

msgid "Fullscreen 4x3"
msgstr "Tamekran 4x3"

msgid "Widescreen 16x9"
msgstr "Genişekran 16x9"

msgid "CinemaScope 2.35x1"
msgstr "CinemaScope 2.35x1"

msgid "Square 1x1"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "As Image"
msgstr "Edit Image"

msgid "Landscape"
msgstr ""

msgid "Portrait"
msgstr "Portre"

#, fuzzy
msgid "Crop Thumbnail"
msgstr "No Thumbnail"

#, fuzzy
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

#, fuzzy
msgid "Rotated photo successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

#, fuzzy
msgid "Scaled photo successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

msgid "Modify Photo"
msgstr "Fotoyu Modifiye Et"

#, fuzzy
msgid "Successfully saved theme settings"
msgstr "Layout ayarları başarıyla kaydedildi"

msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgid "make highlight"
msgstr "öngösterim yap"

msgid "move item"
msgstr "öge taşı"

#, c-format
msgid "move %s"
msgstr "taşı %s"

#, c-format
msgid "edit %s permissions"
msgstr "%s izinlerini düzenle"

msgid "reorder items"
msgstr "ögeleri yeniden sırala"

msgid "Gallery Site Administration"
msgstr "Galeri Site Yönetimi"

msgid "site admin"
msgstr "site yöneticisi"

msgid "Gallery User Administration"
msgstr "Galeri Kullanıcı Yönetimi"

msgid "change password"
msgstr "şifre değiştir"

msgid "your account"
msgstr "hesabınız"

msgid "Password Recovery"
msgstr "Şifre Kurtarma"

#, fuzzy
msgid "Build all thumbnails/resizes"
msgstr "Thumbnails"

msgid ""
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
"rebuild broken ones."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
msgstr "Thumbnails"

msgid "Debug output for failed items:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing image %d of %d"
msgstr "Viewing page %d of %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checked %d items"
msgstr "add item"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d items built"
msgstr "öge ekle"

#, c-format
msgid "%d items failed"
msgstr ""

msgid "Delete database cache"
msgstr "Veritabanı önbelleğini sil"

msgid ""
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
"database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deleted directory: %s"
msgstr "Klasör başarıyla silindi: %s"

#, c-format
msgid "Unable to delete directory: %s"
msgstr "Klasör silinmiyor: %s"

#, fuzzy
msgid "Delete template cache"
msgstr "Delete Item"

msgid ""
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
"Smarty will switch back to the default tpl file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Template cache deleted successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

msgid "some text to be spit out in different languages"
msgstr ""

msgid "You did it right!"
msgstr "Doğru olanı yaptınız!"

msgid "album"
msgstr "albüm"

msgid "Animation"
msgstr "Animasyon"

msgid "animation"
msgstr "animasyon"

msgid "Gallery Core"
msgstr "Galeri Çekirdeği"

msgid "Gallery Core Module"
msgstr "Galeri Çekirdek Modül"

msgid "Search descriptions"
msgstr "Açıklamaları ara"

msgid "Search keywords"
msgstr "Anahtar kelimeleri ara"

msgid "Search summaries"
msgstr "Özetleri Ara"

msgid "Search titles"
msgstr "Başlıkları ara"

msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Kelimeler"

msgid "Summary"
msgstr "Özet"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"

msgid "Owner"
msgstr "Sahip"

msgid "Group"
msgstr "Grup"

msgid "group"
msgstr "grup"

msgid "Movie"
msgstr "Film"

msgid "movie"
msgstr "film"

msgid "photo"
msgstr "foto"

#, fuzzy
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
msgstr "* No Sort Order *"

msgid "Manual sort order"
msgstr "Manuel sıraya diz"

#, fuzzy
msgid "Origination Date"
msgstr "Creation Date"

msgid "Creation Date"
msgstr "Yaratılma Tarihi"

msgid "Last Changed Date"
msgstr "Son Değiştirme Tarihi"

msgid "Name"
msgstr "İsim"

msgid "View Count"
msgstr "Sayacı Görüntüle"

msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#, fuzzy
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
msgstr "* No Sort Order *"

msgid "Albums First"
msgstr "Albüm İlk"

msgid "Most Viewed First"
msgstr "En Çok Görüntülenen İlk"

msgid "Ascending"
msgstr "Artan"

msgid "Descending"
msgstr "Azalan"

msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
msgstr ""

msgid "This page is valid XHTML 1.0"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Donate to the Gallery project"
msgstr "Galeriye Dön"

msgid "G2.0: Unpossible!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory used: %s, total: %s"
msgstr ""

msgid "Rows per album page"
msgstr ""

msgid "Columns per album page"
msgstr ""

msgid "Show image owners"
msgstr "Resim sahiplerini göster"

msgid "Show album owners"
msgstr "Albüm sahiplerini göster"

msgid "Show micro navigation thumbnails"
msgstr ""

msgid "Number of items to show per page"
msgstr ""

msgid "Blocks to show in the sidebar"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on album pages"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on photo pages"
msgstr ""

msgid "View Samples"
msgstr "Örnekleri Görüntüle"

msgid "Album Frame"
msgstr "Albüm Çerçevesi"

msgid "Item Frame"
msgstr "Öge Çerçevesi"

msgid "Photo Frame"
msgstr "Foto Çerçevesi"

msgid "Color Pack"
msgstr ""

msgid "You must enter a number greater than 0"
msgstr "0'dan büyük bir numara girmelisiniz"

msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr "%dx%d"

msgid "Audio"
msgstr "Ses"

msgid "audio"
msgstr "ses"

msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"

msgid "archive"
msgstr "arşiv"

msgid "Document"
msgstr "Döküman"

msgid "document"
msgstr "döküman"

#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Reset"

msgid "spreadsheet"
msgstr "hesapçizelgesi"

msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

msgid "Back"
msgstr "Geri"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Geri Dön %s"

msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

msgid "user"
msgstr "kullanıcı"

msgid "Optimize database"
msgstr "Veritabanı optimizasyonu"

msgid ""
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
msgstr ""

msgid "Database optimized successfully"
msgstr "Veritabanı başarıyla optimize edildi"

msgid "Reset view counts"
msgstr ""

msgid ""
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
"the database cache as well."
msgstr ""

msgid "View counts reset successfully"
msgstr "Sayaç görüntülemesi başarıyla sıfırlandı"

msgid "Refresh capture dates"
msgstr ""

msgid ""
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
"in the original data file (usually from EXIF data)."
msgstr ""

msgid "Processing..."
msgstr "işleniyor..."

msgid "Refresh Capture Dates"
msgstr "Yakalama Tarihlerini Yenile"

#, c-format
msgid "Processing item %d of %d"
msgstr "%d / %d öge işleniyor"

#, c-format
msgid "Updated %d of %d items"
msgstr "%d / %d öge güncellendi"

msgid "System information"
msgstr "Sistem Bilgisi"

msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
msgstr ""
"Sistem detaylarını al; G2 destek forumlarına kopyalama/yapıştırma için "
"kullanışlı."

msgid "core"
msgstr "çekirdek"

msgid "Gallery version"
msgstr "Galeri Versiyonu"

msgid "PHP version"
msgstr "PHP Versiyon"

msgid "Webserver"
msgstr "Webserver"

msgid "Toolkits"
msgstr "Araçlar"

msgid "Operating system"
msgstr "İşletim Sistemi"

msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"

msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"

msgid "Gallery 2 Core Module"
msgstr "Galeri 2 Çekirdek Modül"

msgid "Add Items"
msgstr "Ögeler Ekle"

msgid "Edit Album"
msgstr "Albümü Düzenle"

msgid "Edit Photo"
msgstr "Fotoyu Düzenle"

msgid "Edit Movie"
msgstr "Filmi Düzenle"

msgid "Create Link"
msgstr "Link Yarat"

msgid "Add Album"
msgstr "Albüm Ekle"

msgid "Edit Permissions"
msgstr "İzinleri Düzenle"

msgid "View Permissions"
msgstr "İzinleri Görüntüle"

msgid "Delete Album"
msgstr "Albüm Sil"

msgid "Delete Photo"
msgstr "Foto Sil"

msgid "Delete Movie"
msgstr "Film Sil"

msgid "Move Album"
msgstr "Albüm Taşı"

msgid "Move Photo"
msgstr "Foto Taşı"

msgid "Move Movie"
msgstr "Film Taşı"

msgid "Edit Captions"
msgstr "Başlık Düzenle"

msgid "Make Highlight"
msgstr "Öngösterim Yap"

msgid "Reorder Items"
msgstr "Ögeleri Yeniden Sırala"

msgid "Site Admin"
msgstr "Site Yöneticisi"

msgid "Login"
msgstr "Giriş"

msgid "Your Account"
msgstr "Hesabınız"

msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

msgid "Modules"
msgstr "Modüller"

msgid "Themes"
msgstr "Temalar"

msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"

msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"

msgid "Maintenance"
msgstr "Bakım"

msgid "Toolkit Priority"
msgstr "Araç Önceliği"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Grafik Araçları"

msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları"

msgid "Change Password"
msgstr "Şifre Değiştir"

msgid "Link Album"
msgstr "Albüme Link"

msgid "Link Photo"
msgstr "Fotoya Link"

msgid "Link Movie"
msgstr "Filme Link"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s Düzenle"

#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s Sil"

#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s Taşı"

#, c-format
msgid "Link %s"
msgstr "Bağlantı %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Ayarlar başarıyla kaydedildi"

#, fuzzy
msgid "Added local upload directory successfully"
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

#, fuzzy
msgid "Removed local upload directory successfully"
msgstr "Revert to original"

msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Test emailı başarıyla gönderildi."

msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
msgstr ""
"İşlemenizi gerçekleştirirken bir problem oluştu, detaylar için aşağıyı "
"okuyunuz."

msgid "Error sending test email, see below for details."
msgstr ""
"Test emailı'ı gönderilirken bir hata oluştu, detayları görmek için aşağıyı "
"okuyunuz."

msgid "Language Settings"
msgstr "Dil Ayarları"

#, fuzzy
msgid ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
"available."
msgstr ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences."

msgid "Default language"
msgstr "Varsayılan Dil"

msgid "gettext"
msgstr "gettext"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Date Formats"
msgstr "Tarih: %s"

#, c-format
msgid ""
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
"tokens varies according to the active language."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Başlık"

msgid "Format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Örnekleri Görüntüle"

#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Tarih:"

#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Saat: "

#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "%s Tarih ve Saat"

msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Dosyasistemi İzinleri"

#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
"created."
msgstr ""
"Here you can specify the default permissions for files and directories that "
"Gallery creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has "
"already created."

msgid "New directories"
msgstr "Yeni klasörler"

msgid "New files"
msgstr "Yeni Dosyalar"

msgid "Local Server Upload Paths"
msgstr ""

msgid ""
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Hareket"

msgid "remove"
msgstr "kaldır"

msgid "Add"
msgstr "Ekle"

msgid "You must enter a directory to add."
msgstr "Eklemek için klasör girmelisiniz."

msgid "open_basedir documentation"
msgstr "open_basedir dökümantasyonu"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
msgstr ""

msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
msgstr "Webserverın bu klasörü okuma izni yok."

msgid "The path you specified is not a valid directory."
msgstr ""

msgid "Session Settings"
msgstr "Oturum Ayarları"

msgid "Session Lifetime"
msgstr "Oturum Süresi"

msgid "Inactivity Timeout"
msgstr ""

msgid "Embedded Markup"
msgstr ""

msgid ""
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
"bold, italics, lists, images and urls."
msgstr ""

msgid "Markup"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid ""
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
"port after the server name to use a non-default port."
msgstr ""

msgid "Server"
msgstr "Server"

msgid "Username"
msgstr "Kullanıcıadı"

msgid "Password"
msgstr "Şifre"

msgid "SMTP From Address"
msgstr "SMTP Gönderen Adresi"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Geçersiz email adresi"

msgid ""
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
"test message."
msgstr ""

msgid "Send Email"
msgstr "Email Gönder"

msgid "Email Test Error"
msgstr "Email Test Hatası"

msgid "Cookies"
msgstr "Çerezler"

msgid ""
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
"care about the cookie settings. Read on for more details."
msgstr ""

msgid ""
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
msgstr ""

msgid ""
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
msgstr ""

msgid "Invalid cookie path"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr "Alanadı"

msgid "Invalid cookie domain"
msgstr "Geçersiz çerez alanadı"

msgid "Locking System"
msgstr "Kilitleme Sistemi"

msgid ""
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
"instead.  It's ok to switch back and forth."
msgstr ""

msgid "Lock system"
msgstr "Kilit sistemi"

msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

msgid "Create A New Group"
msgstr "Yeni Grup Yarat"

msgid "Group Name"
msgstr "Grup Adı"

msgid "(required)"
msgstr "[gerekli]"

msgid "You must enter a group name"
msgstr "Grup adı girmelisiniz"

#, c-format
msgid "Group '%s' already exists"
msgstr "Grup '%s' zaten mevcut"

msgid "Create Group"
msgstr "Grup Yarat"

msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

msgid "Create A New User"
msgstr "Yeni Kullanıcı Yarat"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Kullanıcıadı girmelisiniz."

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "'%s' kullanıcı adı zaten mevcut."

msgid "Full Name"
msgstr "İsim"

msgid "Email Address"
msgstr "Email Adresi"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Email adresi girmelisiniz"

msgid "Language"
msgstr "Dil"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Şifre girmelisiniz"

msgid "Verify Password"
msgstr "Şifreyi Doğrula"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr ""

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Girmiş olduğunuz şifreler aynı değil"

msgid "Create User"
msgstr "Kullanıcı Yarat"

msgid "Delete A Group"
msgstr "Grup Sil"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

#, c-format
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Sil"

msgid "Delete a User"
msgstr "Kullanıcı Sil"

#, c-format
msgid "User %s is the owner of %s items."
msgstr "Kullanıcı %s, %s ögenin sahibi."

#, c-format
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
"albums"
msgstr ""

msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
msgstr ""

msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
msgstr ""
"Yeni sahip, sildiğimiz kullanıcıdan farklı bir kullanıcı olmak zorunda!"

msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
msgstr "Yeni sahip Ziyaretçi / Anonim kullanıcı olamaz!"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
"undo!"
msgstr ""

msgid "Edit a group"
msgstr "Grup Düzenle"

#, c-format
msgid "Edit Members of Group '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
msgstr "Kullanıcı '%s'  '%s' grubuna eklendi"

#, c-format
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
msgstr[0] "%s'  adlı kullanıcı %s' grubundan silindi"
msgstr[1] "%s'  adlı kullanıcılar %s' grubundan silindi"

#, c-format
msgid "This group contains %d user"
msgid_plural "This group contains %d users"
msgstr[0] "Bu Grup %d kullanıcı içeriyor"
msgstr[1] "Bu Grup %d kullanıcı içeriyor"

msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; ilk"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; geri"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Sayfa görüntüleniyor %d / %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "sonra &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "son &raquo;"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Clear"
msgstr "Temiz"

#, c-format
msgid "%d user matches your filter"
msgid_plural "%d users match your filter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove selected"
msgstr "Seçlenleri kaldır"

msgid "You must select a user to remove."
msgstr "Silmek için kullanıcı seçmelisiniz."

msgid "You can't remove yourself from this group."
msgstr "Kendiniz bu gruptan çıkartamazsınız."

msgid "Add Member"
msgstr "Üye Ekle"

msgid "You must enter a username."
msgstr "Kullanıcıadı girmelisiniz."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "'%s' adlı bir kullanıcı yok."

msgid "This user already is in this group."
msgstr "Bu kullanıcı zaten bu grupta."

msgid "Done"
msgstr "Tamalandı"

msgid "Edit a user"
msgstr "Kullanıcı düzenle"

msgid "That username is already in use"
msgstr "Bu kullanıcı adı zaten kullanılıyor."

msgid "You must enter a new username"
msgstr "Yeni kullanıcı adı girmelisiniz"

msgid "E-mail Address"
msgstr "Email Adresi"

msgid "(suggested)"
msgstr "(önerilen)"

msgid "Group Management"
msgstr "Grup Yönetimi"

#, c-format
msgid "Removed group '%s'"
msgstr "'%s' adlı grup silindi"

#, c-format
msgid "Created group '%s'"
msgstr "Grup  '%s' yaratıldı"

#, c-format
msgid "Modified group '%s'"
msgstr " '%s' gurubu değiştirildi"

#, c-format
msgid "There is %d group in the system."
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
msgstr[0] "Sistemde toplam %d grup var."
msgstr[1] "Sistemde toplam %d grup var."

msgid "Edit Group"
msgstr "Grup Düzenle"

msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

msgid "Add/Remove Users"
msgstr "Kullanıcı Ekle/Kaldır"

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Grup '%s' mevcut değil."

msgid "You cannot delete that group"
msgstr "Bu grubu silemezsiniz"

msgid "You cannot edit that group's users"
msgstr "Bu grubun kullanıcılarını düzenleyemezsiniz"

msgid "Edit Group (by list)"
msgstr "Grup Düzenle (listeden)"

msgid "edit"
msgstr "düzenle"

msgid "delete"
msgstr "sil"

msgid "members"
msgstr "üyeler"

#, c-format
msgid "%d group matches your filter"
msgid_plural "%d groups match your filter"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "System Maintenance"
msgstr "Sistem Bakımı"

#, c-format
msgid "Completed %s task successfully."
msgstr "Görev %s başarıyla tamamlandı."

#, fuzzy, c-format
msgid "The %s task failed to complete successfully."
msgstr "User '%s' has been modified successfully."

msgid "Task name"
msgstr "Görev adı"

msgid "Last run"
msgstr "Son çalıştırma"

msgid "Success/Fail"
msgstr "Başarılı/Başarısız"

msgid "Not run yet"
msgstr "Henüz çalıştırılmadı"

msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

msgid "Failed"
msgstr "Başarısız"

msgid "run now"
msgstr "şimdi çalıştır"

msgid "Last Run Details:"
msgstr "Son Çalıştırma Detayları:"

msgid "Gallery Modules"
msgstr "Galeri Modülleri"

#, c-format
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla otomatik konfigüre edildi ve kuruldu"

#, c-format
msgid "Successfully installed module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla kuruldu"

#, c-format
msgid "Successfully configured module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla yapılandırıldı."

#, c-format
msgid "Successfully upgraded module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla güncellendi"

#, c-format
msgid "Successfully activated module %s"
msgstr "Modül  %s başarıyla etkinleştirildi"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla çalışamaz duruma getirildi."

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled module %s"
msgstr "Modül %s başarıyla kaldırıldı"

msgid ""
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
"feature, you can deactivate it."
msgstr ""

msgid "Module Name"
msgstr "Modül Adı"

msgid "Version"
msgstr "Versiyon"

msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"

msgid "Actions"
msgstr "Hareketler"

msgid "Status: Not Installed"
msgstr "Durum: Kurulmadı"

msgid "Status: Active"
msgstr "Durum: Aktif"

msgid "Status: Inactive"
msgstr "Durum : Aktif Değil"

msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
msgstr "Durum: Güncelleme gerekli (Aktif Değik)"

msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
msgstr "Durum: Uyumsuz Modül (Aktif Değil)"

msgid "Incompatible module!"
msgstr "Uyumsuz modül!"

#, c-format
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

msgid "Confirm module uninstall"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
msgstr "%s modülünü gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"

msgid ""
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
"created by this module."
msgstr ""

msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

msgid "Gallery Themes"
msgstr "Galeri Temaları"

#, c-format
msgid "Successfully activated theme %s"
msgstr "Tema %s başarıyla etkinleştirildi"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated theme %s"
msgstr "Tema %s başarıyla çalışamaz duruma getirildi."

#, c-format
msgid "Successfully installed theme %s"
msgstr "Tema %s başarıyla kuruldu"

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
msgstr "Tema %s başarıyla kaldırıldı"

#, c-format
msgid "Successfully upgraded theme %s"
msgstr "Tema %s başarıyla güncellendi"

msgid "Successfully saved default album settings"
msgstr "Varsayılan albüm ayarları başarıyla kaydedildi"

msgid "Restored theme settings"
msgstr "Tema ayarları iade edildi"

msgid "All Themes"
msgstr "Tüm Temalar"

msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"

msgid "Theme Name"
msgstr "Tema Adı"

msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
msgstr "Durum: Uyumsuz Tema (Aktif Değil)"

msgid "Incompatible theme!"
msgstr "Uyumsuz tema!"

#, c-format
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

msgid "(default)"
msgstr "(varsayılan)"

msgid ""
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
"overridden in each album."
msgstr ""
"Bunlar Galerinizde bulunan albümlerin varsayulan görüntüleme özellikleri. "
"Her albüm için bu ayarlar yenilenebilir."

msgid "Default sort order"
msgstr "Varsayılan sıralandırma"

msgid "with"
msgstr "genişlik"

msgid "Default theme"
msgstr "Default theme"

msgid "New albums"
msgstr "Yeni albümler"

#, c-format
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "%s Tema Ayarları"

msgid ""
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
"album level."
msgstr ""
"Bunlar tema için global ayarlar.  Albüm seviyesinde bunlar yeniden "
"yapılandırılabilir."

msgid "Available"
msgstr "Kullanılabilir"

msgid "Choose a block"
msgstr "Blok seç"

msgid "Selected"
msgstr "Seçilmiş"

msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"

msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"

msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"

msgid "Value"
msgstr "Değer"

msgid "There are no settings for this theme"
msgstr "Bu tema için ayarlar yok"

msgid ""
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
"operations."
msgstr ""

msgid "Toolkit"
msgstr "Araç"

#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Remove"

msgid "up"
msgstr "yukarı"

msgid "down"
msgstr "aşşağı"

msgid "User Management"
msgstr "Kullanıcı Yönetimi"

#, c-format
msgid "Removed user '%s'"
msgstr "%s' adlı kullanıcı silindi"

#, c-format
msgid "Created user '%s'"
msgstr "%s' adlı kullanıcı yaratıldı"

#, c-format
msgid "Modified user '%s'"
msgstr "'%s' adlı kullanıcı değiştirildi"

#, c-format
msgid "There is %d user in the system."
msgid_plural "There are %d total users in the system."
msgstr[0] "Sistemde toplam %d kullanıcı var."
msgstr[1] "Sistemde toplam %d kullanıcı var."

msgid "Edit User"
msgstr "Kullanıcı Düzenle"

msgid "You cannot delete yourself!"
msgstr "Kendinizi Silemezsiniz!"

msgid "You cannot delete the special guest user."
msgstr "Özel misafir kullanıcıyı silemezsiniz."

msgid "Edit User (by list)"
msgstr "Kullanıcı Düzenle (listeden)"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"

msgid ""
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
"upload time."
msgstr ""
"Galeri thumbnailları gönderme anında yaratabilir, ya da thumbnail'ı ilk "
"görmek istediğinizde anda yaratır. İki yolda da, thumbnaillar bir kez "
"yaratılır ve kaydedilir, ancak gönderirken thumbnailları yaratırsanız "
"albümler ik görüntülenmelerinde daha hızlı çalışacak ancak göndermek süresi "
"uzayacaktır."

msgid "Create thumbnails now"
msgstr "Thumbnailları şimdi yarat"

msgid "This is a test email from Gallery2"
msgstr "Bu Galeri 2 test emailıdır"

msgid "Edit Conflict!"
msgstr "Çalışmayı Düzenle!"

msgid "Security Violation"
msgstr "Güvenlik İhlali"

msgid "Database Error"
msgstr "Veritabanı Hatası"

msgid "Error"
msgstr "Hata"

msgid ""
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
msgstr ""

msgid "Go back and try again"
msgstr "Geri dönüp tekrar deneyin"

msgid ""
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
msgstr ""
"Alternatif olarak, Galeri ana sayfasına dönebilir ve taramayı yeniden "
"başlatabilirsiniz."

msgid "The action you attempted is not permitted."
msgstr ""

msgid "An error has occurred while interacting with the database."
msgstr ""

msgid ""
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
"of the lengthy debug output to find error details."
msgstr ""

msgid "An error has occurred."
msgstr "Hatayla karşılaşıldı."

msgid "Back to the Gallery"
msgstr "Galeriye Dön"

msgid "Error Detail"
msgstr "Hata Detayı"

msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"

msgid ""
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
msgstr ""

msgid "Add Sub-Album"
msgstr "Alt-albüm Ekle"

#, fuzzy
msgid ""
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
"to rename it later."
msgstr ""
"The name represents the location of this item on your hard drive.  It is not "
"visible anywhere, except possibly in the URL.  It must be unique in this "
"album.  <b>Note:</b> You can only use alphanumeric characters, underscore "
"(_) and hyphen (-) in your names."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
msgstr "Adınız geçersiz karakter içeriyor.  Lütfen başka bir tane giriniz."

msgid "You must enter a name for this album."
msgstr "Bu albüm için isim girmelisiniz."

msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
msgstr ""
"Girmiş olduğunuz isim zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir tane girin."

msgid "This is the album title."
msgstr "Bu albüm başlığı."

msgid "This is the album summary."
msgstr "Bu albüm özeti."

msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
msgstr ""

msgid "This is the long description of the album."
msgstr "Bu albümün uzun açıklaması."

msgid "Create"
msgstr "Yarat"

msgid "Upload Complete"
msgstr "Yükleme Tamamlandı"

#, c-format
msgid "Successfully added %d file."
msgid_plural "Successfully added %d files."
msgstr[0] "%d dosya başarıyla eklendi."
msgstr[1] "%d dosya başarıyla eklendi."

msgid "No files added."
msgstr "Dosya eklenmedi."

#, c-format
msgid "Added %s"
msgstr "Eklendi %s"

#, c-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr "%s eklemesi başarısız"

msgid "Add more files"
msgstr "Daha fazla dosya ekle"

msgid ""
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Upload files directly from your computer."
msgstr "Upload a file directly from your computer."

msgid ""
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
"administrator to allow larger uploads."
msgstr ""

msgid "More.."
msgstr "Daha.."

msgid "Set item titles from:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Assign caption to:"
msgstr "Gallery Site Administration"

msgid ""
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
"the files are in should have modes of at least 755."
msgstr ""

msgid ""
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
"Administrator configures a set of legal upload directories."
msgstr ""

msgid "Server Path"
msgstr ""

msgid "You must enter a directory."
msgstr "Klasör girmelisiniz."

msgid ""
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
"readable by all users."
msgstr ""

msgid ""
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
"the directories listed below."
msgstr ""

msgid "An item with the same name already exists."
msgstr ""

msgid "Legal Directories"
msgstr "Yasal Klasörler"

msgid "modify"
msgstr "modifiye et"

msgid "Recent Directories"
msgstr "Yeni Klasörler"

msgid "Find Files"
msgstr "Dosyaları Bul"

#, c-format
msgid "Directory: %s"
msgstr "Klasör: %s"

msgid "File name"
msgstr "Dosya Adı"

msgid "Type"
msgstr "Tür"

msgid "Size"
msgstr "Boyut"

msgid "Use Symlink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"

msgid "Parent Directory"
msgstr "Ana Klasör"

msgid "Directory"
msgstr "Klasör"

msgid "(Un)check all known types"
msgstr ""

msgid "(Un)check symlinks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "for selected items"
msgstr "[core] Delete item"

msgid "Copy base filenames to:"
msgstr "Temel dosya adlarını kopyala:"

msgid "Add Files"
msgstr "Dosya Ekle"

msgid "Start Over"
msgstr "Baştan Başla"

msgid ""
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
"com/directory/). "
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL"

#, fuzzy
msgid "You must enter a URL to a web page"
msgstr "You must enter a user name"

msgid "The URL entered must begin with http://"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The web page you specified is unavailable"
msgstr "The user name you entered is invalid"

msgid "Nothing to add found from this URL"
msgstr ""

msgid "Nothing added since no items were selected"
msgstr ""

msgid "Recent URLs"
msgstr "Yeni URL'ler"

#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

msgid "change"
msgstr "değiştir"

#, c-format
msgid "%d url found"
msgid_plural "%d urls found"
msgstr[0] "%d url bulundu "
msgstr[1] "%d url bulundu"

msgid "(Un)check all"
msgstr ""

msgid "Add URLs"
msgstr "URL'ler ekle"

msgid "No Thumbnail"
msgstr "Thumbnail Yok"

msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

msgid "Link an Item"
msgstr "Ögeye Link Ver"

#, c-format
msgid "Successfully linked %d item"
msgid_plural "Successfully linked %d items"
msgstr[0] "%d öge başarıyla linklendi"
msgstr[1] "%d öge başarıyla linklendi"

msgid "This album contains no items to link."
msgstr "Bu albüm link verebilmek için hiç bir öge içermiyor."

msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

msgid "Choose the items you want to link"
msgstr "Link vermek istediğiniz ögeleri seçiniz"

#, c-format
msgid "(page %d of %d)"
msgstr "(sayfa %d / %d)"

msgid "No sources chosen"
msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi"

msgid "Check All"
msgstr "Hepsini işaretle"

msgid "Check None"
msgstr "Hiçbirini işaretleme"

msgid "Invert"
msgstr "Ters Çevir"

msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"

msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"

msgid "Destination"
msgstr "Hedef"

msgid "Choose a new album for the link"
msgstr "Bağlantı için yeni bir albüm seçin"

msgid "No destination chosen"
msgstr "Hedef seçilmedi"

msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"

msgid "Successfully linked"
msgstr "Başarıyla link verildi"

#, fuzzy
msgid "Choose a destination album"
msgstr "Choose the destination of the selected items"

msgid "Delete Items"
msgstr "Ögeleri Sil"

msgid "No items were selected for deletion"
msgstr "Silinmesi için hiçbir öge seçilmedi"

#, c-format
msgid "Successfully deleted %d item"
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
msgstr[0] "%d öge başarıyla silindi"
msgstr[1] "%d öge başarıyla silindi"

msgid "This album contains no items to delete"
msgstr "Bu albüm silmek için hiçbir öge içermiyor"

msgid "Choose the items you want to delete"
msgstr "Silmek istediğiniz ögeleri seçiniz"

msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One item selected on other pages."
msgid_plural "%d items selected on other pages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(data)"
msgstr "(veri)"

#, c-format
msgid "(album containing %d item)"
msgid_plural "(album containing %d items)"
msgstr[0] "(albüm %d öge içeriyor)"
msgstr[1] "(albüm %d öge içeriyor)"

msgid "(empty album)"
msgstr "(boş albüm)"

msgid "Deletion Complete"
msgstr "Silme İşlemi Tamamlandı"

msgid "Item successfully deleted"
msgstr "Öge başarıyla silindi"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "%s silmek istediğinizden emin misiniz?"

#, c-format
msgid "It contains %d item."
msgid_plural "It contains %d items."
msgstr[0] "%d öge içeriyor."
msgstr[1] "%d öge içeriyor."

msgid "There is no undo!"
msgstr "Geri Dönüş Yok!"

msgid "There was a problem processing your request."
msgstr "İşleminizi gerçekleştirirken bir problem oluştu."

msgid "Sort order"
msgstr "Sıralandır"

msgid ""
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
"and any newly added items."
msgstr ""

msgid ""
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
msgstr ""

msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
msgstr ""
"Her öge için thumbnail gereklidir. Varsayılan boyutu piksel olarak girin."

msgid "You must enter a number (greater than zero)"
msgstr "Bir numara girmelisiniz (sıfırdan büyük)"

msgid "Resized Images"
msgstr ""

msgid ""
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
"here."
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Aktif"

msgid "Target Size (pixels)"
msgstr "Hedef Büyüklül (pixel)"

msgid "You must enter a valid size"
msgstr "Geçerli bir boyut girmelisiniz."

msgid "Recreate thumbnails and resizes"
msgstr "Recreate thumbnails and resizes"

msgid ""
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
msgstr ""

msgid "Recreate thumbnails"
msgstr "Thumbnailları yeniden yarat"

msgid "Recreate resized images"
msgstr ""

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
"experimenting won't cause harm."
msgstr ""

msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
msgstr "0'dan büyük ya da eşit bir değer girmelisiniz"

msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving some items"
msgstr "Bu tema için ayarlar yok"

msgid "There were errors saving all items"
msgstr ""

msgid "Successfully saved all items"
msgstr "Tüm ögeler başarıyla kaydedildi"

msgid "This album contains no items"
msgstr "Bu albüm öge içermiyor"

msgid "Saved successfully."
msgstr "Başarıyla kaydedildi."

msgid ""
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
"lost."
msgstr ""

msgid "You do not have permissions to modify this item."
msgstr "Bu ögeyi modifiye etmek için izniniz yok."

msgid "Save and Done"
msgstr "Kaydet ve Bitir"

#, c-format
msgid "Save and Edit Previous %s"
msgstr "Kaydet ve Önceki %s Düzenle"

#, c-format
msgid "Save and Edit Next %s"
msgstr "Kaydet ve Sonraki %s Düzenle"

#, fuzzy
msgid ""
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
msgstr ""
"The name represents the location of this item on your hard drive.  It is not "
"visible anywhere, except possibly in the URL.  It must be unique in this "
"album.  <b>Note:</b> You can only use alphanumeric characters, underscore "
"(_) and hyphen (-) in your names."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
msgstr "Adınız geçersiz karakter içeriyor.  Lütfen başka bir tane seçiniz."

msgid "You must enter a name for this item."
msgstr "Bu öge için isim girmelisiniz."

msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
msgstr ""
"Girmiş olduğunuz isim zaten kullanılıyor. Lütfen farklı bir tane seçin."

msgid "The title of this item."
msgstr "Bu ögenin başlığı."

msgid "The root album must have a title."
msgstr "Kök albümün başlığı olmak zorunda."

msgid "The summary of this item."
msgstr "Bu ögenin özeti."

msgid "This is the long description of the item."
msgstr "Bu ögenin uzun açıklaması."

#, c-format
msgid "%s Date and Time"
msgstr "%s Tarih ve Saat"

msgid "Set the date and time when this image was captured."
msgstr ""

msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

msgid "Time:"
msgstr "Saat: "

msgid ""
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
msgstr ""

msgid "You must enter a valid date and time"
msgstr "Geçerli bir tarih ve saat girmelisiniz."

msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

msgid ""
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
"cannot create or modify a thumbnail."
msgstr ""

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
"harm."
msgstr ""

msgid "Resized Photos"
msgstr "Yeniden Boyutlandırışmış Fotolar"

msgid ""
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
"have available for viewing."
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot create or modify resized versions."
msgstr ""

msgid ""
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
msgstr ""

msgid "Aspect Ratio: "
msgstr ""

msgid "Crop"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr "Varsayılanlara sıfırla"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot crop the thumbnail."
msgstr ""

msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"

#, fuzzy
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
msgstr "You can only rotate the image in 90 degree increments."

msgid "CC 90&deg;"
msgstr "CC 90&der;"

msgid "180&deg;"
msgstr "180&deg;"

msgid "C 90&deg;"
msgstr "C 90&der;"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot rotate it."
msgstr ""

msgid "Scale"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
"box with the size you enter here."
msgstr ""
"Shrink or enlarge the original image.  When Gallery scales an image, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original image to "
"avoid distortion.  The value you enter below forms a bounding box in "
"pixels.  Gallery will scale the image until it is as large as possible while "
"still fitting inside the box."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot scale it."
msgstr ""

msgid "You must enter a size"
msgstr "Boyut girmelisiniz"

msgid "Preserve Original"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
"modify the original."
msgstr ""

msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
msgstr ""

msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
msgstr "Bu resme bağlantılar var, bu nedenle orjinali değiştiremezsiniz"

msgid "Preserve Original Photo"
msgstr "Orjinal Fotoyu Koru"

msgid "Modified Photo"
msgstr "Modifiye edilmiş Foto"

#, fuzzy
msgid ""
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."
msgstr ""
"You are using a copy of the original image that has been scaled or rotated.  "
"The original image is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."

msgid "Restore original"
msgstr "Orjinali geri yükle"

#, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
"apply to the theme for this album."
msgstr ""

msgid "Setting"
msgstr "Ayarlar"

msgid "Use Global"
msgstr "Global Kullan"

msgid "Album Highlight"
msgstr "Albüm Öngösterimi"

#, fuzzy
msgid ""
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
msgstr "Do you want to make this item the highlight of its parent album?"

msgid "Highlight for:"
msgstr "Öngösterim:"

msgid "Highlight"
msgstr "Öngösterim"

msgid "Move an Item"
msgstr "Öge Taşı"

#, c-format
msgid "Successfully moved %d item"
msgid_plural "Successfully moved %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This album contains no items to move."
msgstr ""

msgid "Choose the items you want to move"
msgstr "Taşımak istediğiniz ögeleri seçiniz"

msgid ""
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
"been deselected."
msgstr ""

msgid ""
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
"been deselected."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to move this item away from here."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
msgstr ""

msgid "You cannot move an album into its own subtree."
msgstr ""

msgid "Choose a new album for them"
msgstr ""

msgid "You don't have the permission to add items in this album"
msgstr ""

msgid "Move"
msgstr "Taşı"

msgid "Successfully moved"
msgstr "Başarıyla taşındı"

msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

msgid "Owner changed successfully"
msgstr "Sahip başarıyla değiştirildi"

msgid "Group permission added successfully"
msgstr "Grup izinleri başarıyla eklendi"

msgid "User permission added successfully"
msgstr "Kullanıcı izinleri başarıyla eklendi"

msgid "Group permission removed successfully"
msgstr "Grup izinleri başarıyla kaldırıldı"

msgid "User permission removed successfully"
msgstr "Kullanıcı izinleri başarıyla kaldırıldı"

msgid ""
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
"from the appropriate group."
msgstr ""

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
msgstr ""

msgid "New owner"
msgstr "Yeni Sahip"

msgid "Change"
msgstr "Değiştir"

msgid "Apply new owner to sub-items"
msgstr "Yeni sahibi alt-ögelere uygula"

msgid "You must enter a user name"
msgstr "Kullanıcı adı girmelisiniz"

msgid "The user name you entered is invalid"
msgstr "Girmiş olduğunuz kullanıcı adı geçersiz"

msgid "Apply changes"
msgstr "Değişiklikleri uygula"

#, fuzzy
msgid ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
"default."
msgstr ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible."

msgid "Apply to sub-items"
msgstr "Alt-ögelere uygula"

msgid "Group Permissions"
msgstr "Grup İzinleri"

msgid "Group name"
msgstr "Grup adı"

msgid "Permission"
msgstr "İzin"

msgid "New Group Permission"
msgstr "Yeni Grup İzinleri"

msgid "Add Permission"
msgstr "İzin Ekle"

msgid "The permission you chose is invalid"
msgstr "Seçmiş olduğunuz izinler geçersiz"

msgid "The group name you entered is invalid"
msgstr "Girmiş olduğunuz grup ismi geçersiz"

msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "Grubun zaten bu izinleri var (alt-izinleri kontrol edin)"

msgid "User Permissions"
msgstr "Kullanıcı İzinleri"

msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"

msgid "New User Permission"
msgstr "Yeni Kullanıcı İzinleri"

msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "Kullanıcı zaten bu izne sahip (alt-izinleri kontrol et)"

msgid "Reorder Album"
msgstr "Albümü Yeniden Sırala"

msgid ""
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
"continue."
msgstr ""

msgid "Change the order of the items in this album."
msgstr "Bu albümdeki ögelerin sıralanışını değiştir."

msgid "Move this item"
msgstr "Bu ögeyi taşı"

msgid "before"
msgstr "önce"

msgid "after"
msgstr "sonra"

msgid "Reorder"
msgstr "Yeniden Sırala"

msgid "Continue..."
msgstr "Devam..."

msgid "Enter a URL"
msgstr "Url Gir"

msgid "Enter some text describing the URL"
msgstr ""

msgid "Enter an image URL"
msgstr ""

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "i"
msgstr ""

msgid "list"
msgstr "liste"

msgid "bullet"
msgstr ""

msgid "url"
msgstr "url"

msgid "image"
msgstr "resim"

msgid "Configuration Error: Missing Theme"
msgstr ""

msgid "Missing Theme"
msgstr "Kayıp Tema"

#, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
"not installed."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
"another default theme."
msgstr "Bu problemi çözmek için, %s ya da %s  yollarını deneyebilirsiniz."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
msgstr "Bu problemi çözmek için, %s ya da %s  yollarını deneyebilirsiniz."

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
"activate this theme%s."
msgstr ""

msgid "Admin Options"
msgstr "Yönetici Seçenekleri"

msgid "User Options"
msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi"

msgid ""
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
msgstr ""

msgid "Current Password"
msgstr "Mevcut Şifre"

msgid "You must enter your current password"
msgstr "Kullanmakta olduğunuz şifreyi girmelisiniz"

msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış şifre"

msgid "New Password"
msgstr "Yeni Şifre"

msgid "You must enter a new password"
msgstr "Yeni şifre girmelisiniz"

msgid "Verify New Password"
msgstr "Yeni Şifreyi Doğrula"

msgid "You must enter your new password again!"
msgstr "Tekrar yeni şifrenizi girmelisiniz!"

msgid "Login to your account"
msgstr "Hesabınıza giriş yapın"

msgid "Your password has been recovered, please login."
msgstr ""

msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
msgstr "Giriş bilgileriniz yanlış.  Lütfen tekrar deneyiniz."

#, c-format
msgid ""
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
"\">recover password</a> page"
msgstr ""

msgid "Account settings saved successfully"
msgstr "Hesap ayarları başarıyla kaydedildi"

msgid "Recover a lost or forgotten password"
msgstr ""

msgid ""
"Recovering your password requires that your user account has an email "
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
"be made."
msgstr ""

msgid "Your recovery request has been sent!"
msgstr "Kurtarma isteğiniz gönderildi!"

msgid ""
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
"the email and you should contact your system administrator for help."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
"problems, or lack of a working email address."
msgstr ""

msgid "Recover"
msgstr "Kurtar"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
"all set."
msgstr ""

msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
msgstr ""

msgid "Emergency Administrator Password Reset"
msgstr ""

msgid ""
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
"password on any account."
msgstr ""

msgid "Authorization Confirmed"
msgstr ""

msgid ""
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
msgstr ""

msgid "Recover Password for Username"
msgstr ""

msgid "You must enter a username to recover the password for."
msgstr "Şifrenizi kurtarmak için kullanıcıadı girmelisiniz."

msgid "The username you entered does not exist."
msgstr "Girmiş olduğunuz kullanıcı adı geçersiz."

msgid "Authorization Incorrect"
msgstr ""

msgid "Recovery Instructions"
msgstr ""

msgid "AuthFile Missing"
msgstr ""

msgid "AuthFile Unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
"file."
msgstr ""

msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"

msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
msgstr ""

msgid "Authorization missing"
msgstr ""

msgid "Username missing"
msgstr "Kullanıcı adı kayıp"

msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr "Merhaba %s,"

#, c-format
msgid ""
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
"s at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr "Kullanıcı adınız: %s"

msgid ""
"To finish the password recovery process please click the following link and "
"enter the required information:"
msgstr ""

msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr "Teşekkürler!"

msgid "guest"
msgstr "misafir"

#, c-format
msgid "display mode: %s"
msgstr "görüntüleme modu: %s"

#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Tarih: %s"

#, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "Sahibi: %s"

#, c-format
msgid "Size: %d item"
msgid_plural "Size: %d items"
msgstr[0] "Boyut: %d öge"
msgstr[1] "Boyut: %d öge"

#, c-format
msgid "(%d item total)"
msgid_plural "(%d items total)"
msgstr[0] "(toplam %d öge)"
msgstr[1] "(toplam %d öge)"

#, c-format
msgid "Views: %d"
msgstr "Görüntüleme: %d"

msgid "&laquo; album actions &raquo;"
msgstr "&laquo; albüm hareketleri &raquo;"

msgid "&laquo; item actions &raquo;"
msgstr "&laquo; öge hareketleri &raquo;"

msgid "Go"
msgstr "Git"

msgid "Navigation"
msgstr "Navigasyon"

msgid "next"
msgstr "sonraki"

msgid "last"
msgstr "son"

#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sayfa %d / %d"

#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d / %d"

msgid "first"
msgstr "ilk"

msgid "previous"
msgstr "önceki"

msgid "Page:"
msgstr "Sayfa:"

#, c-format
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

msgid "Size: "
msgstr "Boyut:"

msgid "Full size: "
msgstr "Tam boyut:"

msgid "Language selector"
msgstr "Dil seçici"

msgid "Item actions"
msgstr "Öge hareketleri"

msgid "Use dropdown menu"
msgstr ""

msgid "Login block"
msgstr "Giriş bloğu"

msgid "Links to album/photo peers"
msgstr ""

msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
msgstr ""

msgid "Unit test module"
msgstr ""

msgid "[test] A permission"
msgstr "[test] İzin"

msgid "[test] A second permission"
msgstr "[test] İkinci izin"

msgid "Unit test theme"
msgstr ""

#~ msgid "G2RC1: +5 Insightful"
#~ msgstr "G2RC1: +5 Insightful"
