# $Id: hu_HU.po,v 1.30 2005/09/13 04:53:42 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-23 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Gergely Dömsödi <doome@uhulinux.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, fuzzy
msgid "Gallery Email Test"
msgstr "Galéria modulok"

msgid "&laquo; None &raquo;"
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"

msgid "forever"
msgstr "örökké"

msgid "No Markup"
msgstr ""

msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"

msgid "Raw HTML"
msgstr "Nyers HTML"

msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

msgid "File"
msgstr "Fájl"

# c-format
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"

# c-format
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"

# c-format
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d nap"

# c-format
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hét"

msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"

msgid "install"
msgstr "telepítés"

msgid "upgrade"
msgstr "frissítés"

msgid "configure"
msgstr "beállítás"

msgid "activate"
msgstr "aktiválás"

msgid "uninstall"
msgstr "eltávolít"

msgid "deactivate"
msgstr "deaktiválás"

msgid "Other"
msgstr "Más"

msgid "Inherit settings from parent album"
msgstr "Beállítások öröklése a szülőalbumtól"

msgid "Use these settings"
msgstr "Ezen beállítások használata"

msgid "key"
msgstr "kulcs"

msgid "All access"
msgstr "Minden hozzáférés"

msgid "[core] View item"
msgstr "[core] Elem megtekintése"

msgid "[core] View resized version(s)"
msgstr "[core] Átméretezett verziók megtekintése"

msgid "[core] View original version"
msgstr "[core] Eredeti verzió megtekintése"

msgid "[core] View all versions"
msgstr "[core] Mindegyik verzió megtekintése"

msgid "[core] Add sub-album"
msgstr "[core] Al-album hozzáadása"

msgid "[core] Add sub-item"
msgstr "[core] Al-elem hozzáadása"

msgid "[core] Edit item"
msgstr "[core] Elem szerkesztése"

msgid "[core] Change item permissions"
msgstr "[core] Elem jogainak megváltoztatása"

msgid "[core] Delete item"
msgstr "[core] Elem törlése"

#, fuzzy
msgid "Upgrading permissions"
msgstr "jogok szerkesztése"

#, fuzzy
msgid "Deleting old permission tables"
msgstr "%s jogainak szerkesztése"

msgid "Registered Users"
msgstr ""

msgid "All Users"
msgstr "Minden felhasználó"

msgid "Detecting broken derivatives"
msgstr ""

msgid "Clearing fast-download cache"
msgstr ""

msgid "Site Admins"
msgstr "Oldal adminisztrátorok"

msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"

msgid "Guest"
msgstr "Vendég"

msgid "Gallery"
msgstr "Galéria"

#, fuzzy
msgid "This is the main page of your Gallery"
msgstr "Ez a Galéria gyökere"

msgid "Detecting broken derivatives, loading "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, saving "
msgstr ""

msgid "add items"
msgstr "elemek hozzáadása"

msgid "Album created successfully."
msgstr "Album sikeresen létrehozva"

msgid "add sub-album"
msgstr "al-album hozzáadása"

msgid "add items confirmation"
msgstr "elemek hozzáadásának megerősítése"

msgid "Base filename"
msgstr "Alap fájlnév"

msgid "Caption"
msgstr "Felirat"

msgid "Blank"
msgstr "Üres"

msgid "From Web Browser"
msgstr "Webböngészőből"

# c-format
#, c-format
msgid "%d megabyte"
msgid_plural "%d megabytes"
msgstr[0] "%d megabájt"

# c-format
#, c-format
msgid "%d kilobytes"
msgid_plural "%d kilobytes"
msgstr[0] "%d Kbájt"

msgid "From Local Server"
msgstr "Helyi szerverről"

msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"

msgid "From Web Page"
msgstr "Weboldalról"

msgid "Gallery Item Administration"
msgstr "Galéria elem adminisztáció"

msgid "create link"
msgstr "link létrehozása"

msgid "link an item"
msgstr "egy elem linkelése"

msgid "delete an item"
msgstr "egy elem törlése"

msgid "delete confirmation"
msgstr "törlés megerősítése"

#, c-format
msgid "delete %s"
msgstr "%s törlése"

#, c-format
msgid "edit %s"
msgstr "%s szerkesztése"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"

msgid "&laquo; default theme &raquo;"
msgstr "&laquo;·alapértelmezett téma·&raquo;"

msgid "Album"
msgstr "Album"

msgid "Changes saved successfully"
msgstr "Változtatások elmentve"

msgid "Animation Size"
msgstr "Animáció méret"

msgid "edit captions"
msgstr "feliratok szerkesztése"

msgid "General"
msgstr "Általános"

msgid "Movie Size"
msgstr "Film mérete"

msgid "Thumbnail cropped successfully"
msgstr "Előnézeti kép vágása sikeres"

msgid "Thumbnail reset successfully"
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"

msgid "Photo 5x3"
msgstr "5x3-as fénykép"

msgid "Photo 6x4"
msgstr "6x4-es fénykép"

msgid "Photo 7x5"
msgstr "7x5-ös fénykép"

msgid "Photo 10x8"
msgstr "10x8-as fénykép"

#, fuzzy
msgid "Fullscreen 4x3"
msgstr "4x3-as képernyő"

msgid "Widescreen 16x9"
msgstr ""

msgid "CinemaScope 2.35x1"
msgstr "CinemaScope·2.35x1"

msgid "Square 1x1"
msgstr "1x1-es négyzet"

msgid "As Image"
msgstr "Képként"

msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"

msgid "Portrait"
msgstr "Álló"

msgid "Crop Thumbnail"
msgstr "Előnézeti kép kivágása"

msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
msgstr "Forgatási és nagyítási beállítások sikeresen visszaállítva"

msgid "Rotated photo successfully"
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"

msgid "Scaled photo successfully"
msgstr "Nagyítás sikeres"

msgid "Modify Photo"
msgstr "Fénykép módosítása"

#, fuzzy
msgid "Successfully saved theme settings"
msgstr "Elrendezésbeállítások sikeresen elmentve"

msgid "Theme"
msgstr "Téma"

msgid "make highlight"
msgstr "kijelölés"

msgid "move item"
msgstr "elem mozgatása"

#, c-format
msgid "move %s"
msgstr "%s mozgatása"

#, c-format
msgid "edit %s permissions"
msgstr "%s jogainak szerkesztése"

msgid "reorder items"
msgstr "elemek újrarendezése"

msgid "Gallery Site Administration"
msgstr "Galéria oldal adminisztráció"

msgid "site admin"
msgstr "adminisztrátor"

msgid "Gallery User Administration"
msgstr "Galéria felhasználói adminisztráció"

msgid "change password"
msgstr "jelszó megváltoztatása"

msgid "your account"
msgstr "az Ön fiókja"

#, fuzzy
msgid "Password Recovery"
msgstr "Jelszó"

#, fuzzy
msgid "Build all thumbnails/resizes"
msgstr "Előnézeti·és·átméretezett·képek·újragyártása"

msgid ""
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
"rebuild broken ones."
msgstr ""

msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
msgstr ""

msgid "Debug output for failed items:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing image %d of %d"
msgstr "Oldal: %d / %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checked %d items"
msgstr "elemek hozzáadása"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d items built"
msgstr "elemek hozzáadása"

#, c-format
msgid "%d items failed"
msgstr ""

msgid "Delete database cache"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
"database."
msgstr ""

# c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully deleted directory: %s"
msgstr "%d elem sikeresen törölve"

#, c-format
msgid "Unable to delete directory: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete template cache"
msgstr "Elem törlése"

msgid ""
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
"Smarty will switch back to the default tpl file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Template cache deleted successfully"
msgstr "Album sikeresen létrehozva"

msgid "some text to be spit out in different languages"
msgstr ""

msgid "You did it right!"
msgstr ""

msgid "album"
msgstr "album"

msgid "Animation"
msgstr "Animáció"

msgid "animation"
msgstr "animáció"

msgid "Gallery Core"
msgstr "Gallery Core"

msgid "Gallery Core Module"
msgstr "Gallery Core Modul"

msgid "Search descriptions"
msgstr "Leírások keresése"

msgid "Search keywords"
msgstr "Kulcsszavak keresése"

msgid "Search summaries"
msgstr "Rövid leírások keresése"

msgid "Search titles"
msgstr "Címek keresése"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"

msgid "Summary"
msgstr "Rövid leírás"

msgid "Title"
msgstr "Cím"

msgid "Owner"
msgstr "Tulaj"

msgid "Group"
msgstr "Csoport"

msgid "group"
msgstr "csoport"

msgid "Movie"
msgstr "Film"

msgid "movie"
msgstr "film"

msgid "photo"
msgstr "fénykép"

msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
msgstr "&laquo;·alapértelmezett rendezés·&raquo;"

msgid "Manual sort order"
msgstr "Kézi elrendezés"

msgid "Origination Date"
msgstr "Eredeti dátum"

msgid "Creation Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"

msgid "Last Changed Date"
msgstr "Utoljára módosítva"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgid "View Count"
msgstr "Nézettségszámláló"

msgid "Random"
msgstr ""

msgid "&laquo; no presort &raquo;"
msgstr "&laquo;·nincs előrendezés·&raquo;"

msgid "Albums First"
msgstr "Előbb az albumok"

msgid "Most Viewed First"
msgstr "Legtöbbet nézett előre"

msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"

msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"

msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
msgstr ""

msgid "This page is valid XHTML 1.0"
msgstr "Az oldal helyes XHTML 1.0"

#, fuzzy
msgid "Donate to the Gallery project"
msgstr "Vissza a Galériába"

msgid "G2.0: Unpossible!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory used: %s, total: %s"
msgstr ""

msgid "Rows per album page"
msgstr ""

msgid "Columns per album page"
msgstr ""

msgid "Show image owners"
msgstr ""

msgid "Show album owners"
msgstr ""

msgid "Show micro navigation thumbnails"
msgstr ""

msgid "Number of items to show per page"
msgstr ""

msgid "Blocks to show in the sidebar"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on album pages"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on photo pages"
msgstr ""

msgid "View Samples"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Album Frame"
msgstr "Előbb az albumok"

msgid "Item Frame"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Photo Frame"
msgstr "Fénykép"

msgid "Color Pack"
msgstr ""

msgid "You must enter a number greater than 0"
msgstr "Adjon meg egy 0-nál nagyobb számot"

msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr "Hang"

msgid "audio"
msgstr "hang"

msgid "Archive"
msgstr "Archívum"

msgid "archive"
msgstr "archívum"

msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

msgid "document"
msgstr "dokumentum"

msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"

msgid "spreadsheet"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Vissza ide: %s"

msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

msgid "user"
msgstr "felhasználó"

msgid "Optimize database"
msgstr ""

msgid ""
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Database optimized successfully"
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"

msgid "Reset view counts"
msgstr ""

msgid ""
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
"the database cache as well."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "View counts reset successfully"
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"

msgid "Refresh capture dates"
msgstr ""

msgid ""
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
"in the original data file (usually from EXIF data)."
msgstr ""

msgid "Processing..."
msgstr ""

msgid "Refresh Capture Dates"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing item %d of %d"
msgstr "Oldal: %d / %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d of %d items"
msgstr "(oldal %d/%d)"

#, fuzzy
msgid "System information"
msgstr "Rendszerinformáció"

msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "core"
msgstr "beállítás"

msgid "Gallery version"
msgstr "Galéria verzió"

msgid "PHP version"
msgstr "PHP verzió"

msgid "Webserver"
msgstr "Webszerver"

msgid "Toolkits"
msgstr "Eszköztárak"

msgid "Operating system"
msgstr "Operációs rendszer"

msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"

#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "beállítás"

msgid "Gallery 2 Core Module"
msgstr "Gallery 2 Core modul"

msgid "Add Items"
msgstr "Elemek hozzáadása"

#, fuzzy
msgid "Edit Album"
msgstr "Al-album hozzáadása"

#, fuzzy
msgid "Edit Photo"
msgstr "Fénykép módosítása"

#, fuzzy
msgid "Edit Movie"
msgstr "Film"

#, fuzzy
msgid "Create Link"
msgstr "link létrehozása"

#, fuzzy
msgid "Add Album"
msgstr "Al-album hozzáadása"

msgid "Edit Permissions"
msgstr "Jogok szerkesztése"

#, fuzzy
msgid "View Permissions"
msgstr "Jogok"

#, fuzzy
msgid "Delete Album"
msgstr "Csoport törlése"

#, fuzzy
msgid "Delete Photo"
msgstr "%s törlése"

#, fuzzy
msgid "Delete Movie"
msgstr "%s törlése"

#, fuzzy
msgid "Move Album"
msgstr "Album újrarendezése"

#, fuzzy
msgid "Move Photo"
msgstr "Módosított fénykép"

#, fuzzy
msgid "Move Movie"
msgstr "Film mérete"

msgid "Edit Captions"
msgstr "Feliratok szerkesztése"

msgid "Make Highlight"
msgstr "Megjelölés"

msgid "Reorder Items"
msgstr "Elemek újrarendezése"

msgid "Site Admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"

msgid "Login"
msgstr "Belépés"

msgid "Your Account"
msgstr "Az Ön fiókja"

msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"

msgid "Modules"
msgstr "Modulok"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Téma"

msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"

msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"

msgid "Maintenance"
msgstr ""

msgid "Toolkit Priority"
msgstr "Kezelőkészlt prioritása"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "Grafikus eszköztár"

msgid "Account Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"

msgid "Change Password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"

#, fuzzy
msgid "Link Album"
msgstr "Album"

#, fuzzy
msgid "Link Photo"
msgstr "Fénykép"

#, fuzzy
msgid "Link Movie"
msgstr "Film"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s szerkesztése"

#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s törlése"

#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "%s mozgatása"

#, c-format
msgid "Link %s"
msgstr "Link %s"

msgid "General Settings"
msgstr "Általános beállítások"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"

msgid "Added local upload directory successfully"
msgstr "Helyi feltöltési könyvtár sikeresen hozzáadva"

msgid "Removed local upload directory successfully"
msgstr "Helyi feltöltőkönyvtár sikeresen törölve"

#, fuzzy
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"

#, fuzzy
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
msgstr "Hiba történt a kérés feldolgozása közben."

msgid "Error sending test email, see below for details."
msgstr ""

msgid "Language Settings"
msgstr "Nyelvi beállítások"

#, fuzzy
msgid ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
"available."
msgstr ""
"Válassza ki a Galária alapértelmezett nyelvét. A felhasználók "
"felülbírálhatjákezt a beállítást a saját nyelvi beállításaikkal, vagy a "
"nyelvbeállítóval, amit alább kell aktiválni."

msgid "Default language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"

msgid "gettext"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
msgstr ""
"A webszerver nem támogatja többnyelvűsítést. Kérem kérje meg a "
"rendszergazdát, hogy állítsa be a PHP-t a <a href=\"http://php.net/gettext"
"\">gettext</a> opció bekapcsolásával."

#, fuzzy
msgid "Date Formats"
msgstr "Dátum:"

#, c-format
msgid ""
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
"tokens varies according to the active language."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Nagyítás"

msgid "Format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Nagyítás"

#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dátum:"

#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Idő: "

#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "%s dátum és idő"

msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Fájlrendszer jogosultságok"

msgid ""
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
"created."
msgstr ""
"Állítsa be a Galéria által létrehozott könyvtárak és fájlok alapértelmezett "
"jogait. Ez nem vonatkozik azokra a fájlokra/könyvtárakra, amiket a Galéria "
"már létrehozott."

msgid "New directories"
msgstr "Új könyvtárak"

msgid "New files"
msgstr "Új fájlok"

msgid "Local Server Upload Paths"
msgstr "Helyi szerver feltöltési útvonal"

msgid ""
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
msgstr ""
"Adja meg az érvényes könyvtárakat a helyi szerveren, ahová a "
"felhasználófájlokat tehet, ahonnan feltölti a Galériába a <i>Feltöltés a "
"helyi szerverről</i> funkcióval. Az itt megadott útvonalak, és az alatta "
"levő fájlok elérhetőek lesznek bármelyik Galéria felhasználónak, akinek van "
"feltöltési joga, tehát olyan könyvtárakat adjon meg, amik nem tartalmaznak "
"érzékeny adatokat (pl. /tmp vagy /usr/ftp/incoming)"

msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

msgid "Action"
msgstr "Művelet"

msgid "remove"
msgstr "törlés"

msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "You must enter a directory to add."
msgstr "Adja meg a hozzáadandó könyvtárat."

msgid "open_basedir documentation"
msgstr "open_basedir dokumentáció"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
msgstr ""

msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
msgstr "A webszervernek nincs jogosultsága a könyvtár olvasásának."

msgid "The path you specified is not a valid directory."
msgstr "A beírt útvonal nem egy könyvtár"

msgid "Session Settings"
msgstr "Kapcsolat beállítások"

msgid "Session Lifetime"
msgstr "Kapcsolat élettartama"

msgid "Inactivity Timeout"
msgstr "Inaktivitási időtullépés"

msgid "Embedded Markup"
msgstr ""

msgid ""
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
"bold, italics, lists, images and urls."
msgstr ""

msgid "Markup"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#, fuzzy
msgid ""
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
"port after the server name to use a non-default port."
msgstr ""
"Alapértelmezettként a Galéria a PHP beépített e-mail küldő függvényeit "
"használja,ami nem igényel beállítást. Bejelentkezést igénylő SMTP szerver "
"használatához töltse ki a lejjebb található mezőket."

msgid "Server"
msgstr "Szerver"

msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

msgid "SMTP From Address"
msgstr "SMTP küldő cím"

msgid "Invalid email address"
msgstr "Hibás emailcím"

msgid ""
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
"test message."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email Test Error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr "Eszköztárak"

msgid ""
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
"care about the cookie settings. Read on for more details."
msgstr ""

msgid ""
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
msgstr ""

msgid ""
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
msgstr ""

msgid "Invalid cookie path"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr ""

msgid "Invalid cookie domain"
msgstr ""

msgid "Locking System"
msgstr "Rendszer zárolása folyamatban"

msgid ""
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
"instead.  It's ok to switch back and forth."
msgstr ""
"A Galéria egy zárolási rendszert használ a párhuzamos változtatások "
"megelőzésére.Kétféle zárolás közül választhatunk, mindegyiknek megvan az "
"előnye és hátránya.A <b>fájl</b> alapú zárolás gyors, és hatásos, viszont "
"nem működik NFS fájlrendszeren,és Windowson megbízhatatlan. Az <b>adatbázis</"
"b> alapú zárolás lassabb, de megbízhatóbb.Amennyiben bizonytalan a "
"választásban, mi a fájlalapú zárolást javasoljuk. Ha sok zárolási "
"időtullépéssel találkozunk, megpróbálkozhat az adatbázis alapú zárolással. "
"Nincs gond az oda-vissza váltással."

msgid "Lock system"
msgstr "Rendszer zárolása"

msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "Create A New Group"
msgstr "Új csoport létrehozása"

msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"

msgid "(required)"
msgstr "(szükséges)"

msgid "You must enter a group name"
msgstr "Adjon meg egy csoportnevet"

#, c-format
msgid "Group '%s' already exists"
msgstr "Már létezik a '%s' csoport"

msgid "Create Group"
msgstr "Csoport létrehozása"

msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

msgid "Create A New User"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "'%s' felhasználónév már létezik"

msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"

msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Adjon meg egy e-mail címet"

msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Adjon meg egy jelszót"

msgid "Verify Password"
msgstr "Jelszó ellenörzése"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Adja meg másodszor a jelszót"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "A beírt jelszavak különböznek"

msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó létrehozása"

msgid "Delete A Group"
msgstr "Csoport törlése"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztosan?"

#, c-format
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
msgstr "Ez teljesen törli %s-t a Galériából. Nincs visszaút!"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

msgid "Delete a User"
msgstr "Felhasználó törlése"

#, c-format
msgid "User %s is the owner of %s items."
msgstr "A %s felhasználó %s elem tulajdonosa."

#, c-format
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
msgstr "<strong>%s</strong> felhasználó törlése és ..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
msgstr "%s minden eleméhez új tulaj rendelése."

#, c-format
msgid ""
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
"albums"
msgstr ""

msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
msgstr "Új tulaj (üresen az Adminisztrátor)"

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
msgstr ""
"'%s' felhasználó nem létezik! Nem lehet elemeket rendelni nem létező "
"felhasználókhoz."

msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
msgstr "Az új tulajnak másnak kell lennie, mint akit épp törlünk!"

msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
msgstr "Az új tulaj nem lehet Vendég / Anonymous felhasználó!"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
"undo!"
msgstr ""
"Ezzel véglegesen eltávolítja a <strong>%s</strong>-t a Galériából. Nincs "
"lehetőség a visszavonásra!"

msgid "Edit a group"
msgstr "Csoport szerkesztése"

#, c-format
msgid "Edit Members of Group '%s'"
msgstr "Tagok szerkesztése a '%s' csoportban"

#, c-format
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
msgstr "'%s' felhasználó a '%s' csoportba sikeresen felvéve"

#, fuzzy, c-format
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
msgstr[0] "'%s' felhasználó kiszedve a '%s' csoportból"

#, c-format
msgid "This group contains %d user"
msgid_plural "This group contains %d users"
msgstr[0] "Ez a csoport %d felhasználót tartalmaz"

msgid "Members"
msgstr "Tagok"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo;·első"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo;·vissza"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Oldal: %d / %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "következő &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "utolsó &raquo;"

#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő:"

msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

# c-format
#, c-format
msgid "%d user matches your filter"
msgid_plural "%d users match your filter"
msgstr[0] "%d felhasználó illik a keresésre"

msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelöltek törlése"

msgid "You must select a user to remove."
msgstr "Válassza ki a törlendő felhasználót"

msgid "You can't remove yourself from this group."
msgstr "Nem veheti ki magát ebből a csoportból."

msgid "Add Member"
msgstr "Tagok hozzáadása"

msgid "You must enter a username."
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "'%s' felhasználó nem létezik."

msgid "This user already is in this group."
msgstr "A felhasználó már tagja ennek a csoportnak."

msgid "Done"
msgstr "Kész"

msgid "Edit a user"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"

msgid "That username is already in use"
msgstr "A felhasználónév már használatban van"

msgid "You must enter a new username"
msgstr "Adjon meg felhasználónevet"

msgid "E-mail Address"
msgstr "E-mail cím"

msgid "(suggested)"
msgstr "(ajánlott)"

msgid "Group Management"
msgstr "Csoport beállítások"

#, c-format
msgid "Removed group '%s'"
msgstr "'%s' csoport törölve"

#, c-format
msgid "Created group '%s'"
msgstr "'%s' csoport létrehozva"

#, c-format
msgid "Modified group '%s'"
msgstr "'%s' csoport módosítva"

# c-format
#, c-format
msgid "There is %d group in the system."
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
msgstr[0] "%d csoport van a rendszerben"

msgid "Edit Group"
msgstr "Csoport szerkesztése"

msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "Add/Remove Users"
msgstr "Felhasználók hozzáadása/eltávolítása"

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Nem létezik a '%s' csoport"

msgid "You cannot delete that group"
msgstr "Nem törölheti ezt a csoportot"

msgid "You cannot edit that group's users"
msgstr "Nem szerkesztheti a csoport felhasználóit"

msgid "Edit Group (by list)"
msgstr "Csoport szerkesztése (lista)"

msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"

msgid "delete"
msgstr "törlés"

msgid "members"
msgstr "tagok"

# c-format
#, c-format
msgid "%d group matches your filter"
msgid_plural "%d groups match your filter"
msgstr[0] "%d csoport illik a szűrőre"

msgid "System Maintenance"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Completed %s task successfully."
msgstr "Fényképek sikeresen elforgatva"

#, fuzzy, c-format
msgid "The %s task failed to complete successfully."
msgstr "Előnézeti kép vágása sikeres"

#, fuzzy
msgid "Task name"
msgstr "Felhasználónév"

msgid "Last run"
msgstr ""

msgid "Success/Fail"
msgstr ""

msgid "Not run yet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "Forrás"

#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Fájl"

#, fuzzy
msgid "run now"
msgstr "ismeretlen"

msgid "Last Run Details:"
msgstr ""

msgid "Gallery Modules"
msgstr "Galéria modulok"

#, c-format
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
msgstr "%s modul sikeresen telepítve és beállítva"

#, c-format
msgid "Successfully installed module %s"
msgstr "%s modul sikeresen telepítve"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully configured module %s"
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"

#, c-format
msgid "Successfully upgraded module %s"
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"

#, c-format
msgid "Successfully activated module %s"
msgstr "%s modul sikeresen aktiválva"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated module %s"
msgstr "%s modul sikeresen kikapcsolva"

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled module %s"
msgstr "%s modul sikeresen eltávolítva"

msgid ""
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
"feature, you can deactivate it."
msgstr ""
"A Galéria lehetőségei különböző modulok formájában jönnek. Ilyen modulok "
"külön letölthetőekés telepíthetőek, ha új lehetőségeket szeretnénk "
"hozzáadni, vagy törölhetőek ha valamitmár nem használunk. Az ilyen "
"lehetőségek használatához telepíteni kell a modult majd aktíválni (esetleg "
"beállítani)."

msgid "Module Name"
msgstr "Modulnév"

msgid "Version"
msgstr "Verzió"

msgid "Installed"
msgstr "Telepítve"

msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"

msgid "Status: Not Installed"
msgstr "Állapot: nem telepített"

msgid "Status: Active"
msgstr "Állapot: aktív"

msgid "Status: Inactive"
msgstr "Állapot: inaktív"

msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
msgstr "Állapot: frissíteni kell (inaktív)"

msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
msgstr "Állapot: nem kompatibilis modul (inaktív)"

msgid "Incompatible module!"
msgstr "Inkompatibilis modul!"

#, c-format
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
msgstr "Szükséges Core API: %s (jelenleg %s)"

#, c-format
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
msgstr "Szükséges modul API: %s (jelenleg %s)"

msgid "Confirm module uninstall"
msgstr "Modul leszedésének megerősítése"

#, c-format
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
msgstr "Biztosan leszedi a %s modult?"

msgid ""
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
"created by this module."
msgstr ""
"Ezzel eltávolít minden jogosultságot, és átmeneti fájlt, amit ez a modul "
"hozott létre"

msgid "Uninstall"
msgstr "Eltávolítás"

#, fuzzy
msgid "Gallery Themes"
msgstr "Galéria %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully activated theme %s"
msgstr "%s modul sikeresen aktiválva"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully deactivated theme %s"
msgstr "%s modul sikeresen kikapcsolva"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully installed theme %s"
msgstr "%s modul sikeresen telepítve"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
msgstr "%s modul sikeresen eltávolítva"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully upgraded theme %s"
msgstr "%s modul sikeresen frissítve"

msgid "Successfully saved default album settings"
msgstr "Alapértelmezett albumbeállítások sikeresen elmentve"

#, fuzzy
msgid "Restored theme settings"
msgstr "Elrendezésbeállítások visszaállítva"

#, fuzzy
msgid "All Themes"
msgstr "Téma"

msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezettek"

#, fuzzy
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma"

#, fuzzy
msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
msgstr "Állapot: nem kompatibilis modul (inaktív)"

#, fuzzy
msgid "Incompatible theme!"
msgstr "Inkompatibilis modul!"

#, fuzzy, c-format
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
msgstr "Szükséges Core API: %s (jelenleg %s)"

msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"

msgid ""
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
"overridden in each album."
msgstr ""
"Ez az albumokhoz tartozó alapértelmezett beállítás. A beállítások "
"albumonként felülbírálhatóak."

msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezés"

msgid "with"
msgstr "szélesség"

msgid "Default theme"
msgstr "Alapértelmezett téma"

msgid "New albums"
msgstr "Új albumok"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "Ezen beállítások használata"

#, fuzzy
msgid ""
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
"album level."
msgstr ""
"Ez a galéria felületének alaprtelmezett beállítása. A beállítások "
"albumonként felülbírálhatóak."

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Choose a block"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Törlés"

msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mozgatás"

#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "%s mozgatása"

msgid "Parameter"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr "Érték"

#, fuzzy
msgid "There are no settings for this theme"
msgstr "Ennek az elrendezésnek nincsenek beállításai"

msgid ""
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
"operations."
msgstr ""

msgid "Toolkit"
msgstr "Eszköztár"

msgid "Order"
msgstr "Megrendelés"

msgid "up"
msgstr "fel"

msgid "down"
msgstr "le"

msgid "User Management"
msgstr "Felhasználó menedzsment"

#, c-format
msgid "Removed user '%s'"
msgstr "'%s' felhasználó törölve"

#, c-format
msgid "Created user '%s'"
msgstr "'%s' felhasználó létrehozva"

#, c-format
msgid "Modified user '%s'"
msgstr "'%s' felhasználó modosítva"

#, c-format
msgid "There is %d user in the system."
msgid_plural "There are %d total users in the system."
msgstr[0] "%d felhasználó van a rendszerben"

msgid "Edit User"
msgstr "Felhasználó szerkesztése"

msgid "You cannot delete yourself!"
msgstr "Nem törölheti magát!"

msgid "You cannot delete the special guest user."
msgstr "Nem törölheti ezt a speciális vendégfelhasználót."

msgid "Edit User (by list)"
msgstr "Felhasználó szerkesztése (lista)"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Előnézeti képek"

msgid ""
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
"upload time."
msgstr ""
"A Galéria létre tudja hozni az előnézeti képeket vagy feltöltési időben, "
"vagy amikorelőször meg szeretnénk tekinteni. Bármelyiket is választjuk, "
"egyszer gyártja le és menti el az előnézeti képeket, de ha feltöltési időben "
"gyártja le, az albumok megnézése első alkalommalgyorsabb lesz, viszont "
"hosszabb lesz a feltöltési idő."

msgid "Create thumbnails now"
msgstr "Előnézeti képek létrehozása most"

#, fuzzy
msgid "This is a test email from Gallery2"
msgstr "Ez a Galéria gyökere"

msgid "Edit Conflict!"
msgstr ""

msgid "Security Violation"
msgstr "Biztonsági hiba"

msgid "Database Error"
msgstr "Adatbázis hiba"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid ""
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
msgstr ""

msgid "Go back and try again"
msgstr "Vissza, és újra"

msgid ""
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
msgstr ""
"Egyébiránt, visszatérhet a Galéria főoldalára és folytathatja a böngészést."

msgid "The action you attempted is not permitted."
msgstr "A kért művelethez nincs jogosultsága"

msgid "An error has occurred while interacting with the database."
msgstr "Hiba történt az adatbázishoz való kapcsolódás közben."

msgid ""
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
"of the lengthy debug output to find error details."
msgstr ""

msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."

msgid "Back to the Gallery"
msgstr "Vissza a Galériába"

msgid "Error Detail"
msgstr "Hiba részletei"

msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformáció"

msgid ""
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
msgstr ""
"Nincs semmilyen grafikus kezelőeszköz installálva JPEG formátumhoz.Ha "
"képeket ad hozzá, nem fog tudni előnézeti képeket készíteni."

#, c-format
msgid ""
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
msgstr ""

msgid "Add Sub-Album"
msgstr "Al-album hozzáadása"

msgid ""
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
"to rename it later."
msgstr ""
"Az album neve a merevlemezen. Egyedinek kell lennie ezen albumon belül. Csak "
"alfanumerikus karaktereket, alsovonást, és vesszőt tartaltamazhat. Későbbmég "
"átnevezheti."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
msgstr "A megadott név hibás karaktereket tartalmaz. Kérem adjon meg másikat."

msgid "You must enter a name for this album."
msgstr "Adja meg az album nevét."

msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
msgstr "A beírt név már használatban van. Kérem adjon meg másikat."

msgid "This is the album title."
msgstr "Ez az album címe"

msgid "This is the album summary."
msgstr "Ez az album rövid leírása."

msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
msgstr "A kulcsszavak nem láthatóak, de kereshetőek"

msgid "This is the long description of the album."
msgstr "Ez az album hosszabb leírása."

msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"

msgid "Upload Complete"
msgstr "Feltöltés sikeres"

# c-format
#, c-format
msgid "Successfully added %d file."
msgid_plural "Successfully added %d files."
msgstr[0] "%d fájl sikeresen hozzáadva."

msgid "No files added."
msgstr "Nem adtam hozzá fájlt"

#, c-format
msgid "Added %s"
msgstr "%s hozzáadva"

#, c-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr ""

msgid "Add more files"
msgstr "Mégtöbb fájl hozzáadása"

msgid ""
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
msgstr ""
"A webszerver nem engedélyezi a fájlfeltöltéseket az Ön böngészőjéből. Kérjen "
"segítséget a rendszergazdától."

msgid "Upload files directly from your computer."
msgstr "Fájlok feltöltése közvetlenül a számítógépéről"

msgid ""
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
msgstr ""
"Adja meg a fájl teljes elérésí útját, és esetleg feliratot az alábbi mezőkbe"

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b> Megjegyzés: </b> Egyszerre %s-t tud feltölteni. Ha ennél többet szeretne,"
"vagy külön-külön töltse fel a fájlokat, vagy használjon más feltöltési "
"formátumot,esetleg kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a nagyobb "
"felöltéseket."

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
"administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b> Megjegyzés: </b> Egyszerre %s-t tud feltölteni. Egyik fájl sem "
"haladhatja meg a%s méretet.Ha ennél többet szeretne, vagy külön-külön töltse "
"fel a fájlokat, vagy használjon más feltöltési formátumot, esetleg kérje meg "
"a rendszergazdát, hogy engedélyezze a nagyobb felöltéseket."

msgid "More.."
msgstr "Több.."

msgid "Set item titles from:"
msgstr "Elem címének beállítása innen:"

msgid "Assign caption to:"
msgstr "Felirat hozzárendelése ehhey: "

msgid ""
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
"the files are in should have modes of at least 755."
msgstr ""
"Képek áthelyezése a Galériába a szerverről. A fájloknak mar a szerveren kell "
"lenniük (például FTP-vel feltöltve) egy olyan könyvtárban, amit bármilyen "
"program elérhet. Ha ön egy Unix szervert használ, akkor ez azt jelenti, hogy "
"a fájloknak és könyvtáraknak legalább 755-ös joggal kell rendelkezniük."

msgid ""
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
"Administrator configures a set of legal upload directories."
msgstr ""
"Biztonsági okok miatt ez a lehetőség addig nem használható, amíg az "
"Adminisztrátor nem állít be helyes feltöltési könyvtárakat."

msgid "Server Path"
msgstr "Szerver útvonal"

msgid "You must enter a directory."
msgstr "Adjon meg egy könyvtárat."

msgid ""
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
"readable by all users."
msgstr ""
"A megadott könyvtár érvénytelen. Győződjön meg róla, hogy a könyvtárminden "
"felhasználó számára olvasható."

msgid ""
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
"the directories listed below."
msgstr ""
"A megadott könyvtár érvénytelen. Egy a listában megjelent könyvtár "
"alkönyvtáránakkellene lennie."

msgid "An item with the same name already exists."
msgstr "Egy ilyen nevű elem már létezik."

msgid "Legal Directories"
msgstr "Érvényes könyvtárak"

msgid "modify"
msgstr "módosítás"

msgid "Recent Directories"
msgstr "Friss könyvtárak"

msgid "Find Files"
msgstr "Fájlok keresése"

#, c-format
msgid "Directory: %s"
msgstr "Könyvtár: %s"

msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"

msgid "Type"
msgstr "Típus"

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "Use Symlink"
msgstr "Szimbolikus link használata"

# c-format
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"

msgid "Parent Directory"
msgstr "Szülőkönyvtár"

msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"

msgid "(Un)check all known types"
msgstr "Minden ismert típus ki/bekapcsolása"

msgid "(Un)check symlinks"
msgstr "Linkek ki/bekapcsolása"

msgid "for selected items"
msgstr "a kiválasztott elemekre"

msgid "Copy base filenames to:"
msgstr "Fáljok másolása ide:"

msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"

msgid "Start Over"
msgstr "Újrakezdés"

msgid ""
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
"com/directory/). "
msgstr ""
"Fájlok importálása a galériába egy másik weboldalról. Írjon be egy bármilyen "
"weboldalra mutató URL-t, és a galéria letölt róla bármilyen média fájlt, "
"amit ott talál. Hakönyvtárra mutató URL-t ad meg, ügyeljen arra hogy az URL-"
"nek lezáró '/'-el kell végződnie.(http://example.com/konyvtar/)"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "You must enter a URL to a web page"
msgstr "Adjon meg egy weboldalra mutató URLt"

msgid "The URL entered must begin with http://"
msgstr "A beírt URL-nek http:// -el kell kezdődnie"

msgid "The web page you specified is unavailable"
msgstr "A megadott weboldal nem elérhető"

msgid "Nothing to add found from this URL"
msgstr ""

msgid "Nothing added since no items were selected"
msgstr "Nem adtunk hozzá semmit, mivel nincs elem kiválasztva"

msgid "Recent URLs"
msgstr "Friss URL-ek"

#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

msgid "change"
msgstr "változtatás"

# c-format
#, c-format
msgid "%d url found"
msgid_plural "%d urls found"
msgstr[0] "%d urlt nem találtam"

msgid "(Un)check all"
msgstr "Mind ki/bekapcsol"

msgid "Add URLs"
msgstr "URLek hozzáadása"

msgid "No Thumbnail"
msgstr "Nincs előnézet"

msgid "Options"
msgstr "Opciók"

msgid "Link an Item"
msgstr "Elem linkelése"

# c-format
#, c-format
msgid "Successfully linked %d item"
msgid_plural "Successfully linked %d items"
msgstr[0] "%d elem sikeresen linkelve"

msgid "This album contains no items to link."
msgstr "Az az album nem tartalmaz linkelhető elemeket."

msgid "Source"
msgstr "Forrás"

msgid "Choose the items you want to link"
msgstr "Válassza ki a linkelni kívánt elemeket"

#, c-format
msgid "(page %d of %d)"
msgstr "(oldal %d/%d)"

#, fuzzy
msgid "No sources chosen"
msgstr "Nincs cél kiválasztva"

msgid "Check All"
msgstr "Mindet kijelöl"

msgid "Check None"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"

msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"

msgid "Previous Page"
msgstr "Előző oldal"

msgid "Next Page"
msgstr "Következő oldal"

msgid "Destination"
msgstr "Cél"

msgid "Choose a new album for the link"
msgstr "Új album választás a linkhez"

msgid "No destination chosen"
msgstr "Nincs cél kiválasztva"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Successfully linked"
msgstr "Linkelés sikeres"

msgid "Choose a destination album"
msgstr "Válasszon célalbumot"

#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Elem törlése"

msgid "No items were selected for deletion"
msgstr "Nem jelölt ki elemet törlésre"

# c-format
#, c-format
msgid "Successfully deleted %d item"
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
msgstr[0] "%d elem sikeresen törölve"

msgid "This album contains no items to delete"
msgstr "Ez az album nem tartalmaz törölhető elemeket"

msgid "Choose the items you want to delete"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt elemeket"

msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One item selected on other pages."
msgid_plural "%d items selected on other pages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(data)"
msgstr "(adat)"

# c-format
#, c-format
msgid "(album containing %d item)"
msgid_plural "(album containing %d items)"
msgstr[0] "(%d elemet tartalmazó album)"

msgid "(empty album)"
msgstr "(üres album)"

msgid "Deletion Complete"
msgstr "Törlés sikeres"

msgid "Item successfully deleted"
msgstr "Elem sikeresen törölve"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az %s?"

# c-format
#, c-format
msgid "It contains %d item."
msgid_plural "It contains %d items."
msgstr[0] "%d elemet tartalmaz."

msgid "There is no undo!"
msgstr "Nincs mit visszavonni!"

msgid "There was a problem processing your request."
msgstr "Hiba történt a kérés feldolgozása közben."

msgid "Sort order"
msgstr "Rendezés"

msgid ""
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
"and any newly added items."
msgstr ""
"Ezzel állítható az album rendezése. Alkalmazódik minden jelenlegi elemre, és "
"a jövőben hozzáadottakra is."

#, fuzzy
msgid ""
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
msgstr ""
"Válasszon elrendezést az albumnak. (ahogy az album az oldalon legyen "
"rendezve)"

msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
msgstr ""
"Minden elemnek kell előnézet. Állítsa be az alap méretet itt (pixelben)."

msgid "You must enter a number (greater than zero)"
msgstr "Adjon meg egy számot (nagyobb mint 0)"

msgid "Resized Images"
msgstr "Átméretezett képek"

msgid ""
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
"here."
msgstr ""
"Minden albumbéli elemnek több mérete lehet. Állítsa be itt az "
"alapértelmezett méreteket."

msgid "Active"
msgstr "Aktív"

msgid "Target Size (pixels)"
msgstr "Célméret (pixelben)"

msgid "You must enter a valid size"
msgstr "Adjon meg egy helyes méretet"

msgid "Recreate thumbnails and resizes"
msgstr "Előnézeti·és·átméretezett·képek·újragyártása"

msgid ""
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
msgstr ""
"Az előnézeti- és átméretezett képekhez tartozó beállítások.A az összes "
"képhez tartozó előnézeti- és átméretezett kép újragyártásához jelölje be a "
"kivánt funkciókat."

msgid "Recreate thumbnails"
msgstr "Előnézeti·képek·újragyártása"

msgid "Recreate resized images"
msgstr "Átméretezett képek újragyártása"

#, fuzzy
msgid ""
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
"experimenting won't cause harm."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a galéria helyesen jelenítse meg az animációt, tudnia kell a "
"szélességét és amagasságát. Ha feltette az animációt lekezelő grafikus "
"eszköztárat, akkor ezek a beállítások márjók. Ha nem, állíthatja 0-ra. "
"Amennyiben nem állítja be itt az értékeket, előfordulhat, hogyeltorzulva "
"jelenik meg a webböngészőben. Megjegyezzük, hogy ha itt megváltoztat "
"valamit, akkoraz magára az animációra <b>nincs</b> hatással, tehát nyugodtan "
"kísérletezhet."

msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
msgstr "Adjon meg egy 0-nál nem kisebb számot."

msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving some items"
msgstr "Hiba történt néhány elem mentése közben"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving all items"
msgstr "Hiba történt az összes kép mentése közben"

msgid "Successfully saved all items"
msgstr "Minden elem sikeresen elmentve"

msgid "This album contains no items"
msgstr "Ez az album nem tartalmaz elemeket"

msgid "Saved successfully."
msgstr "Sikeresen elmentve."

msgid ""
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
"lost."
msgstr "Ezt az elemet valaki más módosította. Az Ön módosításai elvesztek."

msgid "You do not have permissions to modify this item."
msgstr "Nincs jogosultsága ezen elem módosítására"

msgid "Save and Done"
msgstr "Mentés"

#, c-format
msgid "Save and Edit Previous %s"
msgstr "Mentés és előző szerkesztése %s"

#, c-format
msgid "Save and Edit Next %s"
msgstr "Mentés és következő szerkesztése %s"

msgid ""
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
msgstr ""
"Az elem neve a merevlemezen. Ebben az albumban egyedinek kell lennie. Csak "
"alfanumerikus karatkert, alsóvonást, és vesszőt tartalmazhat."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
msgstr "A megadott név hibás karaktereket tartalmaz. Kérem válasszon másikat."

msgid "You must enter a name for this item."
msgstr "Adja meg az elem nevét."

msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
msgstr "A beírt név már használatban van. Kérem válasszon másikat."

msgid "The title of this item."
msgstr "Ezen elem címe."

msgid "The root album must have a title."
msgstr "A gyökér albumnak kell cím."

msgid "The summary of this item."
msgstr "Az elem rövid leírása"

msgid "This is the long description of the item."
msgstr "Ez az elem hosszabb leírása"

#, c-format
msgid "%s Date and Time"
msgstr "%s dátum és idő"

msgid "Set the date and time when this image was captured."
msgstr "Kép  létrehozási idejének beállítása"

msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
msgstr "Elem kijelzendő dátumának és idejánek beállítása"

#, c-format
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
msgstr "Mutatott dátum és idő beállítása ennek az elemnek: %s."

msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

msgid "Time:"
msgstr "Idő: "

msgid ""
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
msgstr ""
"Az eredeti felvétel készítési idejének használata a fájlinformációkból (pl. "
"Exif adat):"

msgid "You must enter a valid date and time"
msgstr "Adjon meg egy helyes dátumot és időt"

msgid "Thumbnail"
msgstr "Előnézeti kép"

msgid ""
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
msgstr ""
"Előnézeti kép méretének beállítása. Az előnézeti kép legnagyobb oldalának "
"mérete nem lesznagyobb, mint az itt beállított érték. Hagyja üresen, ha nem "
"szeretne előnézeti képet."

#, fuzzy
msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
"cannot create or modify a thumbnail."
msgstr ""
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem "
"készíthet, vagy modosíthat előnézeti képeket."

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
"harm."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a galéria helyesen jelenítse meg az filmet, tudnia kell a "
"szélességét és amagasságát. Ha feltette az animációt lekezelő grafikus "
"eszköztárat, akkor ezek a beállítások márjók. Ha nem, állíthatja 0-ra. "
"Amennyiben nem állítja be itt az értékeket, előfordulhat, hogyeltorzulva "
"jelenik meg a webböngészőben. Megjegyezzük, hogy ha itt megváltoztat "
"valamit, akkoraz magára az animációra <b>nincs</b> hatással, tehát nyugodtan "
"kísérletezhet."

msgid "Resized Photos"
msgstr "Átméretezett fotók"

msgid ""
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
"have available for viewing."
msgstr "Ez a méret az eredeti kép átméretezett verziójának mérete."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot create or modify resized versions."
msgstr ""
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem "
"készíthet, vagy modosíthat atméretezett képeket."

msgid ""
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
msgstr ""

msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "Méretarány"

msgid "Crop"
msgstr "Kivágás"

msgid "Reset to default"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot crop the thumbnail."
msgstr ""
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a "
"képlevágás funkció nem működik."

msgid "Rotate"
msgstr "Elforgatás"

msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
msgstr "Csak 90 fokos szögekben fordítható el a fénykép."

msgid "CC 90&deg;"
msgstr "ÓE·90&deg;"

msgid "180&deg;"
msgstr "180&deg;"

msgid "C 90&deg;"
msgstr "Ó 90&deg;"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot rotate it."
msgstr ""
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a képek "
"forgatása funkció nem működik."

msgid "Scale"
msgstr "Nagyítás"

msgid ""
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
"box with the size you enter here."
msgstr ""
"Az eredeti fénykép nagyítása/kicsinyítése. Amikor a Galéria nagyít egy "
"fényképet,megtartja a méretarányt, hogy ne torzuljon a kép. A kép addig lesz "
"nagyítva, amig az beleféregy akkora dobozba, aminek a méretét itt megadja."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot scale it."
msgstr ""
"Ehhez a formátumhoz nincs grafikus kezelőkészlet telepítve, így nem a képek "
"átméretezése funkció nem működik."

msgid "You must enter a size"
msgstr "Adjon meg egy méretet"

msgid "Preserve Original"
msgstr "Eredeti megtartása"

msgid ""
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
"modify the original."
msgstr ""
"A Galéria nem módosítja az eredeti fényképet ha azt nagyítod, vagy forgato."
"Ehelyett duplikálja a képet, és a másolattal dolgozik. Ez egy kis extra "
"helyet igényel,viszont megvéd az eredeti kép sérülésétől. Ezen opció "
"kikapcsolásával a módosításokaz eredeti képet fogják érinteni."

msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
msgstr "Ez egy másik fényképre mutató link, így az eredeti nem módosítható"

msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
msgstr "Mutatnak linkek erre a fényképre, így az eredeti nem változtatható"

msgid "Preserve Original Photo"
msgstr "Eredeti fénykép megtartása"

msgid "Modified Photo"
msgstr "Módosított fénykép"

msgid ""
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."
msgstr ""

msgid "Restore original"
msgstr "Eredeti visszaállítása"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
"apply to the theme for this album."
msgstr ""
"Ez az album a <b>%s</b> felületet használja. Itt csak az ehhez az albumhoz "
"tartozó beállításokat tudja módosítani."

msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"

msgid "Use Global"
msgstr "Globális használata"

#, fuzzy
msgid "Album Highlight"
msgstr "Megjelölés"

#, fuzzy
msgid ""
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
msgstr "Ez az elem lehet a szülőalbum előnézeti képe."

#, fuzzy
msgid "Highlight for:"
msgstr "Megjelölés"

#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Megjelölés"

msgid "Move an Item"
msgstr "Egy elem mozgatása"

# c-format
#, c-format
msgid "Successfully moved %d item"
msgid_plural "Successfully moved %d items"
msgstr[0] "%d elem sikeresen mozgatva"

msgid "This album contains no items to move."
msgstr "Ez az album nem tartalmaz mozgatható elemeket."

msgid "Choose the items you want to move"
msgstr "Válassza ki a mozgatni kívánt elemeket"

msgid ""
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
"been deselected."
msgstr ""
"Az itt kiválasztott cél nem fogad el al-albumokat, így minden al-album "
"kijelölését megszüntettem."

msgid ""
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
"been deselected."
msgstr ""
"Az itt kiválasztott cél csak al-albumokat fogad el, így minden nem albumot "
"kijelöltését megszüntettem."

msgid "You are not allowed to move this item away from here."
msgstr "Nem mozgathat el innen elemet."

msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
msgstr "Az elem mozgatása nem engedélyezett a kiválaszott helyre."

msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
msgstr "Nem mozgathat elemet a kiválasztott helyre."

msgid "You cannot move an album into its own subtree."
msgstr "Az albumot nem mozgatja át saját maga alá."

msgid "Choose a new album for them"
msgstr "Új album választás nekik"

msgid "You don't have the permission to add items in this album"
msgstr "Nincs jogosultsága elemek hozzáadására az albumba"

msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"

msgid "Successfully moved"
msgstr "Mozgatás sikeres"

msgid "Permissions"
msgstr "Jogok"

msgid "Owner changed successfully"
msgstr "Tulaj sikeresen megváltoztatva"

#, fuzzy
msgid "Group permission added successfully"
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"

#, fuzzy
msgid "User permission added successfully"
msgstr "Beállítások sikeresen elmentve"

#, fuzzy
msgid "Group permission removed successfully"
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"

#, fuzzy
msgid "User permission removed successfully"
msgstr "Előnézeti kép sikeresen visszaállítva"

msgid ""
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
"from the appropriate group."
msgstr ""
"Minden elemnek saját független jogai vannak. A szülő jogainak "
"megváltoztatásanincs hatással a gyerek jogaira. Így a szülő jogai "
"korlátozhatóak úgy, hogy közben a gyermekreteljes jogot adunk, és fordítva. "
"A leghatékonyabban úgy használhatjuk ezt a jogrendszert, ha létrehozunk "
"csoportokat, és jogokat adunk nekik. Később, ha szeretnénk jogot adni egy "
"felhasználónak,hozzáadhatjuk a kiválasztott csoporthoz."

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s"
msgstr "Ezen elem tulajdonosa: %s"

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
msgstr "Ezen elem tulaja %s (%s)"

msgid "New owner"
msgstr "Új tulaj"

msgid "Change"
msgstr "Változtat"

#, fuzzy
msgid "Apply new owner to sub-items"
msgstr "Alkalmazás alelemekre"

msgid "You must enter a user name"
msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet"

msgid "The user name you entered is invalid"
msgstr "A megadott felhasználónév nem megfelelő"

msgid "Apply changes"
msgstr "Változtatások alkalmazása"

#, fuzzy
msgid ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
"default."
msgstr ""
"Ennek az albumnak vannak al-elemi. Az itt eszközölt beállítások csak erre az "
"elemre érvényesek vagy az osszes al-elemre. Ha az összes al-elemre "
"érvényesíti a beállításokat, akkor azok jogai is elvesznek, es az al-elemek "
"számától függően ez nagyon időigényes lehet. Ebben az esetben sokkal "
"hatékonyabb a csoportok alkalmazása. A változások alapértelmezésben az al-"
"elemekre is érvényesek lesznek."

msgid "Apply to sub-items"
msgstr "Alkalmazás alelemekre"

msgid "Group Permissions"
msgstr "Csoportjogok"

msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"

msgid "Permission"
msgstr "Jog"

msgid "New Group Permission"
msgstr "Új csoport jog"

msgid "Add Permission"
msgstr "Jogok hozzáadása"

msgid "The permission you chose is invalid"
msgstr "A választott jog nem megfelelő"

msgid "The group name you entered is invalid"
msgstr "A beírt csoportnév nem megfelelő"

msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "Ennek a csoportnak már van ilyen joga (ellenőrizze az aljogokat)"

msgid "User Permissions"
msgstr "Felhasználói jogok"

msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"

msgid "New User Permission"
msgstr "Új felhasználói jog"

msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "A felhasználónak már van ilyen joga (ellenőrizze az aljogokat)"

msgid "Reorder Album"
msgstr "Album újrarendezése"

msgid ""
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
"continue."
msgstr ""
"Ez az album automatikus rendezésre van állítva. Ha mégis szeretné kézzel "
"rendezni, akkor előbb kapcsolja ki az automatikus rendezést."

msgid "Change the order of the items in this album."
msgstr "Elemek elrendezésének megváltoztatása az albumokban"

msgid "Move this item"
msgstr "Ezen elem mozgatása"

msgid "before"
msgstr "elé"

msgid "after"
msgstr "utána"

msgid "Reorder"
msgstr "Újrarendezés"

msgid "Continue..."
msgstr "Folytat..."

msgid "Enter a URL"
msgstr "Adjon meg egy URL-t"

msgid "Enter some text describing the URL"
msgstr "Adja meg az URL leírását"

msgid "Enter an image URL"
msgstr "Adjon meg egy kép URL-t"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "i"
msgstr "i"

msgid "list"
msgstr "lista"

msgid "bullet"
msgstr ""

msgid "url"
msgstr "url"

msgid "image"
msgstr "kép"

#, fuzzy
msgid "Configuration Error: Missing Theme"
msgstr "Beállítási hiba: hiányzó elrendezés"

msgid "Missing Theme"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
"not installed."
msgstr ""
"Ez az album a %s felület használatára van beállítva, de ez a felület "
"inaktív, vagy nincs telepítve."

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
"another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
"activate this theme%s."
msgstr ""

msgid "Admin Options"
msgstr "Adminisztrátori opciók"

msgid "User Options"
msgstr "Felhasználói beállítások"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"

msgid ""
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
msgstr ""
"Adja meg a jelenlegi jelszavát, hogy ellenőrizzük, hogy Ön az, majd írja be "
"kétszeraz új jelszót."

msgid "Current Password"
msgstr "Jelenlegi jelszó"

msgid "You must enter your current password"
msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát"

msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás jelszó"

msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"

msgid "You must enter a new password"
msgstr "Adjon meg egy új jelszót"

msgid "Verify New Password"
msgstr "Új jelszó ellenörzése"

msgid "You must enter your new password again!"
msgstr "Adja meg az új jelszavát mégegyszer!"

msgid "Login to your account"
msgstr "Lépjen be a fiókjába"

msgid "Your password has been recovered, please login."
msgstr ""

msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
msgstr "A belépési információk hibásak. Kérem próbálkozzon újra."

#, c-format
msgid ""
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
"\">recover password</a> page"
msgstr ""

msgid "Account settings saved successfully"
msgstr "Felhasználói beállítások sikeresen elmentve"

msgid "Recover a lost or forgotten password"
msgstr ""

msgid ""
"Recovering your password requires that your user account has an email "
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
"be made."
msgstr ""

msgid "Your recovery request has been sent!"
msgstr ""

msgid ""
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
"the email and you should contact your system administrator for help."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
"problems, or lack of a working email address."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Törlés"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
"all set."
msgstr ""

msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
msgstr ""

msgid "Emergency Administrator Password Reset"
msgstr ""

msgid ""
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
"password on any account."
msgstr ""

msgid "Authorization Confirmed"
msgstr ""

msgid ""
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
msgstr ""

msgid "Recover Password for Username"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a username to recover the password for."
msgstr "Adjon meg egy új jelszót"

#, fuzzy
msgid "The username you entered does not exist."
msgstr "A megadott felhasználónév nem megfelelő"

msgid "Authorization Incorrect"
msgstr ""

msgid "Recovery Instructions"
msgstr ""

msgid "AuthFile Missing"
msgstr ""

msgid "AuthFile Unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
"file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "elé"

msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
msgstr ""

msgid "Authorization missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Username missing"
msgstr "Felhasználói jogok"

msgid "Submit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
"s at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"To finish the password recovery process please click the following link and "
"enter the required information:"
msgstr ""

msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest"
msgstr "Vendég"

#, c-format
msgid "display mode: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Dátum:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "Tulaj"

# c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %d item"
msgid_plural "Size: %d items"
msgstr[0] "(%d elem)"

# c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d item total)"
msgid_plural "(%d items total)"
msgstr[0] "(%d elem)"

#, c-format
msgid "Views: %d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"

#, fuzzy
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
msgstr "&laquo;·Nincs·&raquo;"

msgid "Go"
msgstr "Mehet"

msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"

msgid "next"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "lista"

#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "(oldal %d/%d)"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "(oldal %d/%d)"

#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "lista"

#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "Előző oldal"

msgid "Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Méret"

msgid "Full size: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Language selector"
msgstr "Nyelvválasztó az oldalpanelen"

#, fuzzy
msgid "Item actions"
msgstr "feliratok szerkesztése"

msgid "Use dropdown menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login block"
msgstr "Belépés"

msgid "Links to album/photo peers"
msgstr ""

msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
msgstr ""

msgid "Unit test module"
msgstr ""

msgid "[test] A permission"
msgstr "[test] Jogok"

#, fuzzy
msgid "[test] A second permission"
msgstr "[test] Jogok"

msgid "Unit test theme"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "add album"
#~ msgstr "al-album hozzáadása"

#~ msgid "edit permissions"
#~ msgstr "jogok szerkesztése"

#, fuzzy
#~ msgid "view permissions"
#~ msgstr "jogok szerkesztése"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "belépés"

#~ msgid "and then"
#~ msgstr "és utána"

#, fuzzy
#~ msgid "choose a new theme for this album"
#~ msgstr "új elrendezés választása az albumnak"

#~ msgid "login as a site administrator"
#~ msgstr "lépjen be adminisztrátorként"

#, fuzzy
#~ msgid "install or activate this theme"
#~ msgstr "az elrendezés telepítése vagy aktiválása"

#~ msgid "HDTV 16x9"
#~ msgstr "HDTV 16x9"

# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"

# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"

# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"

# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
#~ msgstr "%d elem sikeresen törölve"

#~ msgid "Missing Layout"
#~ msgstr "Hiányzó elrendezés"
