# $Id: he_IL.po,v 1.37 2005/09/13 04:53:42 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Omri Amos <omriamos@hwzone.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, fuzzy
msgid "Gallery Email Test"
msgstr "allery Modules"

msgid "&laquo; None &raquo;"
msgstr "&laquo; לא קיים &raquo;"

msgid "forever"
msgstr "לתמיד"

msgid "No Markup"
msgstr "ללא טאגים מובנים"

msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"

msgid "Raw HTML"
msgstr "HTML ישיר"

msgid "Database"
msgstr "מסד נתונים"

msgid "File"
msgstr "קובץ"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "(דקה %d)"
msgstr[1] "(%d דקות)"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "(שעה %d)"
msgstr[1] "(%d שעות)"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "(יום %d)"
msgstr[1] "(%d ימים)"

#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "(שבוע %d)"
msgstr[1] "(%d שבועות)"

msgid "<none>"
msgstr "<ללא>"

msgid "install"
msgstr "התקנה"

msgid "upgrade"
msgstr "שדרוג"

msgid "configure"
msgstr "הגדרות"

msgid "activate"
msgstr "הפעל"

msgid "uninstall"
msgstr "הסרה"

msgid "deactivate"
msgstr "בטל פעילות"

msgid "Other"
msgstr "אחר"

msgid "Inherit settings from parent album"
msgstr "קבל הגדרות מאלבום-האב"

msgid "Use these settings"
msgstr "השתמש בהגדרות אלה"

msgid "key"
msgstr "מפתח"

msgid "All access"
msgstr "כל הגישות"

msgid "[core] View item"
msgstr "[ליבה] הצג פריט"

msgid "[core] View resized version(s)"
msgstr "[ליבה] הצג גירסא(ות) בגדלים שונים"

msgid "[core] View original version"
msgstr "[ליבה] הצג גירסה מקורית"

msgid "[core] View all versions"
msgstr "[ליבה] הצג את כל הגירסאות"

msgid "[core] Add sub-album"
msgstr "[ליבה] הוסף תת-אלבום"

msgid "[core] Add sub-item"
msgstr "[ליבה] הוסף תת-פריט"

msgid "[core] Edit item"
msgstr "[ליבה] ערוך פריט"

msgid "[core] Change item permissions"
msgstr "[ליבה] שנה הרשאות פריט"

msgid "[core] Delete item"
msgstr "[ליבה] מחק פריט"

msgid "Upgrading permissions"
msgstr "עריכת הרשאות"

msgid "Deleting old permission tables"
msgstr "מוחק טבלת הרשאות ישנה"

msgid "Registered Users"
msgstr "משתמשים רשומים"

msgid "All Users"
msgstr "כל המשתמשים"

msgid "Detecting broken derivatives"
msgstr "מזהה נגזרות שבורות"

msgid "Clearing fast-download cache"
msgstr ""

msgid "Site Admins"
msgstr "מנהלי מערכת"

msgid "Everybody"
msgstr "כולם"

msgid "Guest"
msgstr "אורח"

msgid "Gallery"
msgstr "גלרייה"

msgid "This is the main page of your Gallery"
msgstr "זהו העמוד הראשי של הגלרייה שלך"

msgid "Detecting broken derivatives, loading "
msgstr "מזהה נגזרות שבורות, טוען "

msgid "Detecting broken derivatives "
msgstr "מזהה נגזרות שבורות "

msgid "Detecting broken derivatives, "
msgstr "מזהה נגזרות שבורות, "

msgid "Detecting broken derivatives, saving "
msgstr "מזהה נגזרות שבורות, שומר "

msgid "add items"
msgstr "הוסף פריטים"

msgid "Album created successfully."
msgstr "אלבום נוצר בהצלחה"

msgid "add sub-album"
msgstr "הוסף תת-אלבום"

msgid "add items confirmation"
msgstr "אישור הוספת פריטים"

msgid "Base filename"
msgstr "שם קובץ בסיסי"

msgid "Caption"
msgstr "כותרת"

msgid "Blank"
msgstr "ריק"

msgid "From Web Browser"
msgstr "מהדפדפן"

#, c-format
msgid "%d megabyte"
msgid_plural "%d megabytes"
msgstr[0] "(%d מגהבייט)"
msgstr[1] "(%d מגהבייט)"

#, c-format
msgid "%d kilobytes"
msgid_plural "%d kilobytes"
msgstr[0] "(%d קילובייט)"
msgstr[1] "(%d קילובייט)"

msgid "From Local Server"
msgstr "מהשרת המקומי"

msgid "Photo"
msgstr "תמונה"

msgid "From Web Page"
msgstr "מאתר אינטרנט"

msgid "Gallery Item Administration"
msgstr "Gallery Item Administration"

msgid "create link"
msgstr "צור קישור"

msgid "link an item"
msgstr "קשר פריט"

msgid "delete an item"
msgstr "מחק פריט"

msgid "delete confirmation"
msgstr "אישור מחיקה"

#, c-format
msgid "delete %s"
msgstr "מחיקת %s"

#, c-format
msgid "edit %s"
msgstr "עריכת %s"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה."

msgid "&laquo; default theme &raquo;"
msgstr "&laquo; עיצוב ברירת המחדל &raquo;"

msgid "Album"
msgstr "אלבום"

msgid "Changes saved successfully"
msgstr "שינויים נשמרו בהצלחה"

msgid "Animation Size"
msgstr "גודל האנימציה"

msgid "edit captions"
msgstr "ערוך כותרות"

msgid "General"
msgstr "כללי"

msgid "Movie Size"
msgstr "גודל הסרט"

msgid "Thumbnail cropped successfully"
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

msgid "Thumbnail reset successfully"
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

msgid "Photo 5x3"
msgstr "Photo 5x3"

msgid "Photo 6x4"
msgstr "Photo 6x4"

msgid "Photo 7x5"
msgstr "Photo 7x5"

msgid "Photo 10x8"
msgstr "Photo 10x8"

msgid "Fullscreen 4x3"
msgstr "FullScreen 4x3"

msgid "Widescreen 16x9"
msgstr "Widescreen 16x9"

msgid "CinemaScope 2.35x1"
msgstr "CinemaScope 2.35x1"

msgid "Square 1x1"
msgstr "Square 1x1"

msgid "As Image"
msgstr "כתמונה"

msgid "Landscape"
msgstr "הדפסה לרוחב הדף (צילום נוף)"

msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"

msgid "Crop Thumbnail"
msgstr "גזור תמונה מוקטנת"

msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
msgstr "שינויים בוצעו בהצלחה"

msgid "Rotated photo successfully"
msgstr "תמונה סובבה בהצלחה"

msgid "Scaled photo successfully"
msgstr "התאמת הגודל בוצעה בהצלחה"

msgid "Modify Photo"
msgstr "שנה תמונה"

msgid "Successfully saved theme settings"
msgstr "הגדרות התבנית נשמרו בהצלחה"

msgid "Theme"
msgstr "עיצוב"

msgid "make highlight"
msgstr "הצג הדגשות"

msgid "move item"
msgstr "העבר פריט"

#, c-format
msgid "move %s"
msgstr "העבר %s"

#, c-format
msgid "edit %s permissions"
msgstr "עריכת הרשאות עבור %s"

msgid "reorder items"
msgstr "סדר פריטים מחדש"

msgid "Gallery Site Administration"
msgstr "Gallery Site Administration"

msgid "site admin"
msgstr "מנהל אתר"

msgid "Gallery User Administration"
msgstr "Gallery User Administration"

msgid "change password"
msgstr "שנה סיסמה"

msgid "your account"
msgstr "החשבון שלך"

msgid "Password Recovery"
msgstr "שחזור סיסמה"

msgid "Build all thumbnails/resizes"
msgstr "צור מחדש תמונות מוקטנות ותמונות בגודל שונה"

msgid ""
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
"rebuild broken ones."
msgstr ""

msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
msgstr ""

msgid "Debug output for failed items:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing image %d of %d"
msgstr "מציג עמוד %d מתוך %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checked %d items"
msgstr "הוסף פריטים"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d items built"
msgstr "הוסף פריטים"

#, c-format
msgid "%d items failed"
msgstr ""

msgid "Delete database cache"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
"database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deleted directory: %s"
msgstr "מחק בהצלחה סיפריה: %s"

#, c-format
msgid "Unable to delete directory: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete template cache"
msgstr "מחק פריט"

msgid ""
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
"Smarty will switch back to the default tpl file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Template cache deleted successfully"
msgstr "אלבום נוצר בהצלחה"

msgid "some text to be spit out in different languages"
msgstr ""

msgid "You did it right!"
msgstr ""

msgid "album"
msgstr "אלבום"

msgid "Animation"
msgstr "אנימציה"

msgid "animation"
msgstr "אנימציה"

msgid "Gallery Core"
msgstr "Gallery Core"

msgid "Gallery Core Module"
msgstr "Gallery Core Module"

msgid "Search descriptions"
msgstr "חיפוש בתיאורים"

msgid "Search keywords"
msgstr "חיפוש במילות מפתח"

msgid "Search summaries"
msgstr "חיפוש בתקצירים"

msgid "Search titles"
msgstr "חיפוש בכותרות"

msgid "Description"
msgstr "תיאור"

msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"

msgid "Summary"
msgstr "תקציר"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"

msgid "Owner"
msgstr "בעלים"

msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

msgid "group"
msgstr "קבוצה"

msgid "Movie"
msgstr "סרט"

msgid "movie"
msgstr "סרט"

msgid "photo"
msgstr "תמונה"

msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
msgstr "&laquo; מיון ברירת המחדל &raquo;"

msgid "Manual sort order"
msgstr "מיון ידני"

#, fuzzy
msgid "Origination Date"
msgstr "תאריך יצירה"

msgid "Creation Date"
msgstr "תאריך יצירה"

msgid "Last Changed Date"
msgstr "תאריך שינוי אחרון"

msgid "Name"
msgstr "שם"

msgid "View Count"
msgstr "צפיות"

msgid "Random"
msgstr "אקראי"

msgid "&laquo; no presort &raquo;"
msgstr "&laquo; ללא סידור מראש &raquo;"

msgid "Albums First"
msgstr "קודם אלבומים"

msgid "Most Viewed First"
msgstr "קודם הנצפים ביותר"

msgid "Ascending"
msgstr "סדר עולה"

msgid "Descending"
msgstr "סדר יורד"

msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
msgstr ""

msgid "This page is valid XHTML 1.0"
msgstr "עמוד זה הוא עמוד XHTML 1.0 תקני"

#, fuzzy
msgid "Donate to the Gallery project"
msgstr "חזרה לגלרייה"

msgid "G2.0: Unpossible!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory used: %s, total: %s"
msgstr ""

msgid "Rows per album page"
msgstr ""

msgid "Columns per album page"
msgstr ""

msgid "Show image owners"
msgstr ""

msgid "Show album owners"
msgstr ""

msgid "Show micro navigation thumbnails"
msgstr ""

msgid "Number of items to show per page"
msgstr ""

msgid "Blocks to show in the sidebar"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on album pages"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on photo pages"
msgstr ""

msgid "View Samples"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Album Frame"
msgstr "פעולות בסיסיות על אלבום"

msgid "Item Frame"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Photo Frame"
msgstr "Photo"

msgid "Color Pack"
msgstr ""

msgid "You must enter a number greater than 0"
msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול מ-0"

msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr ""

msgid "Audio"
msgstr "אודיו"

msgid "audio"
msgstr "אודיו"

msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"

msgid "archive"
msgstr "ארכיון"

msgid "Document"
msgstr "מסמך"

msgid "document"
msgstr "מסמך"

msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"

msgid "spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"

msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Back"
msgstr "חזרה"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "חזרה ל %s"

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "user"
msgstr "משתמש"

msgid "Optimize database"
msgstr ""

msgid ""
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Database optimized successfully"
msgstr "תמונה סובבה בהצלחה"

msgid "Reset view counts"
msgstr ""

msgid ""
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
"the database cache as well."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "View counts reset successfully"
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

msgid "Refresh capture dates"
msgstr ""

msgid ""
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
"in the original data file (usually from EXIF data)."
msgstr ""

msgid "Processing..."
msgstr ""

msgid "Refresh Capture Dates"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing item %d of %d"
msgstr "מציג עמוד %d מתוך %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d of %d items"
msgstr "(עמוד %d מתוך %d)"

#, fuzzy
msgid "System information"
msgstr "אישור הוספת פריטים"

msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "core"
msgstr "הגדרות"

#, fuzzy
msgid "Gallery version"
msgstr "Gallery %s"

#, fuzzy
msgid "PHP version"
msgstr "גירסה"

#, fuzzy
msgid "Webserver"
msgstr "שרת"

#, fuzzy
msgid "Toolkits"
msgstr "ערכת כלים"

msgid "Operating system"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr "מהדפדפן"

#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "הגדרות"

msgid "Gallery 2 Core Module"
msgstr "Gallery 2 Core Module"

msgid "Add Items"
msgstr "הוסף פריטים"

msgid "Edit Album"
msgstr "ערוך אלבום"

msgid "Edit Photo"
msgstr "ערוך תמונה"

msgid "Edit Movie"
msgstr "ערוך סרט"

msgid "Create Link"
msgstr "צור קישור"

msgid "Add Album"
msgstr "הוסף אלבום"

msgid "Edit Permissions"
msgstr "ערוך הרשאות"

msgid "View Permissions"
msgstr "הצג הרשאות"

msgid "Delete Album"
msgstr "מחק אלבום"

msgid "Delete Photo"
msgstr "מחק תמונה"

msgid "Delete Movie"
msgstr "מחק סרט"

msgid "Move Album"
msgstr "הזז אלבום"

msgid "Move Photo"
msgstr "הזז תמונה"

msgid "Move Movie"
msgstr "הזז סרט"

msgid "Edit Captions"
msgstr "ערוך כותרות"

msgid "Make Highlight"
msgstr "הצג הדגשות"

msgid "Reorder Items"
msgstr "סדר פריטים מחדש"

msgid "Site Admin"
msgstr "פאנל ניהול"

msgid "Login"
msgstr "כניסה"

msgid "Your Account"
msgstr "החשבון שלך"

msgid "Logout"
msgstr "יציאה"

msgid "Modules"
msgstr "מודולים"

msgid "Themes"
msgstr "עיצוב"

msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

msgid "Users"
msgstr "משתמשים"

msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"

msgid "Maintenance"
msgstr "אחזקה"

msgid "Toolkit Priority"
msgstr "עדיפות ערכת כלים"

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr "ערכת כלים גרפיים"

msgid "Account Settings"
msgstr "הגדרות חשבון משתמש"

msgid "Change Password"
msgstr "שנה סיסמה"

msgid "Link Album"
msgstr "קשר אלבום"

msgid "Link Photo"
msgstr "קשר תמונה"

msgid "Link Movie"
msgstr "קשר סרט"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך %s"

#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "מחק %s"

#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "העבר %s"

#, c-format
msgid "Link %s"
msgstr "קישור ל-%s"

msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה"

msgid "Added local upload directory successfully"
msgstr "סיפריית העלאה מקורית נוספה בהצלחה"

msgid "Removed local upload directory successfully"
msgstr "סיפרית העלאה משרת מקומי הוסרה בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
msgstr "התגלתה שגיאה בעת ביצוע הבקשה שלך."

msgid "Error sending test email, see below for details."
msgstr ""

msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"

#, fuzzy
msgid ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
"available."
msgstr "בחר את שפת ברירת המחדל למערכת. כל משתמש יכול לשנות הגדרה זו לעצמו."

msgid "Default language"
msgstr "שפת ברירת המחדל"

msgid "gettext"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
msgstr ""
"השרת שלך לא תומך בלוקליזציה.  אנא בקש ממנהל השרת שלך להגדיר מחדש את PHP עם "
"אפשרות <a href=\"http://php.net/gettext\">gettext</a> מופעלת."

#, fuzzy
msgid "Date Formats"
msgstr "אחרי"

#, c-format
msgid ""
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
"tokens varies according to the active language."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "התאם גודל"

msgid "Format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "התאם גודל"

#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "תאריך:"

#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "שעה"

msgid "Date/Time"
msgstr ""

msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "הרשאות מערכת קבצים"

msgid ""
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
"created."
msgstr ""
"קבע את הגדרות ברירת המחדל לקבצים וסיפריות שהמערכת יוצרת. זה לא משפיע על "
"קבצים/סיפריות שהמערכת כבר יצרה."

msgid "New directories"
msgstr "סיפריות חדשות"

msgid "New files"
msgstr "קבצים חדשים"

msgid "Local Server Upload Paths"
msgstr "סיפריות העלאה בשרת מקומי"

msgid ""
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
msgstr ""
"קבע סיפריות חוקיות בשרת שלך שבהן משתמשים יכולים לשים קבצים ואז להעלות אותם "
"לגלרייה דרך <i>העלאה משרת מקומי</i>.  הסיפריות שאתה מגדיר כאן וכל הקבצים "
"שבהן יהיו זמינים לכל משתמש בעל הרשאות העלאה, אז מומלץ שתגדיר רק סיפריות שלא "
"מכילות מידע רגיש."

msgid "Path"
msgstr "סיפריה"

msgid "Action"
msgstr "פעולה"

msgid "remove"
msgstr "הסר"

msgid "Add"
msgstr "הוסף"

msgid "You must enter a directory to add."
msgstr "אתה מוכרח להכניס סיפריה להוספה."

msgid "open_basedir documentation"
msgstr "תיעוד עבור open_basedir"

#, c-format
msgid ""
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
msgstr ""
"השרת שלך מוגדר כך שהוא לא מאפשר לך גישה לסיפריה זו.  אנא עיין ב %s והתייעץ "
"במנהל השרת שלך."

msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
msgstr "אין לשרת הרשאה מתאימה על מנת לקרוא את סיפריה זו."

msgid "The path you specified is not a valid directory."
msgstr "הסיפריה שהכנסת אינה סיפריה תיקנית"

msgid "Session Settings"
msgstr "הגדרות Session"

msgid "Session Lifetime"
msgstr "Session Lifetime"

msgid "Inactivity Timeout"
msgstr "Timeout עקב חוסר פעילות"

msgid "Embedded Markup"
msgstr "טאגים מובנים"

msgid ""
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
"bold, italics, lists, images and urls."
msgstr ""
"אלו טאגים לאפשר למשתמשים להכניס?  לטובת האבטחה, אנו לא ממליצים לאפשר הוספת "
"HTML.   BBCode הם טאגים מיוחדים המאפשרים שינויים שונים בטקסט כמו הדגשה, "
"הוספת תמונות וכתובות אינטרנט, ועוד."

msgid "Markup"
msgstr "טאגים מובנים"

msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"

#, fuzzy
msgid ""
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
"port after the server name to use a non-default port."
msgstr ""
"מערכת Gallery משתמשת במערכות האימייל המובנות בשרת על מנת לשלוח אימייל. על "
"מנת להשתמש ב smtp או כל מערכת אחרת הדורשת אישור משתמש, מלא את הפרטים הבאים."

msgid "Server"
msgstr "שרת"

msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"

msgid "Password"
msgstr "סיסמה"

msgid "SMTP From Address"
msgstr "SMTP מכתובת"

msgid "Invalid email address"
msgstr "כתובת אימייל לא תקינה"

msgid ""
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
"test message."
msgstr ""

msgid "Send Email"
msgstr "שלח דואר אלקטרוני"

msgid "Email Test Error"
msgstr ""

msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"

msgid ""
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
"care about the cookie settings. Read on for more details."
msgstr ""

msgid ""
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
msgstr ""

msgid ""
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
msgstr ""

msgid "Invalid cookie path"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr ""

msgid "Invalid cookie domain"
msgstr ""

msgid "Locking System"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
"instead.  It's ok to switch back and forth."
msgstr ""

msgid "Lock system"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "שמור"

msgid "Reset"
msgstr "התחל מחדש"

msgid "Create A New Group"
msgstr "צור קבוצה חדשה"

msgid "Group Name"
msgstr "שם הקבוצה"

msgid "(required)"
msgstr "(דרוש)"

msgid "You must enter a group name"
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור קבוצה זו"

#, c-format
msgid "Group '%s' already exists"
msgstr "הקבוצה '%s' כבר קיימת"

msgid "Create Group"
msgstr "צור קבוצה"

msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

msgid "Create A New User"
msgstr "צור משתמש חדש"

msgid "You must enter a username"
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "שם המשתמש '%s' כבר קיים"

msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"

msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "אתה מוכרח להכניס כתובת אימייל"

msgid "Language"
msgstr "שפה"

msgid "You must enter a password"
msgstr "אתה מוכרח להכניס סיסמה"

msgid "Verify Password"
msgstr "וודא סיסמה"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "אתה מוכרח להכניס את סיסמתך בשנית"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "הסיסמאות שהכנסת לא תואמות"

msgid "Create User"
msgstr "צור משתמש"

msgid "Delete A Group"
msgstr "מחק קבוצה"

msgid "Are you sure?"
msgstr "האם אתה בטוח?"

#, c-format
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
msgstr "פעולה זו תסיר לחלוטין את %s מהגלרייה. אין אפשרות לבטל פעולה זו!"

msgid "Delete"
msgstr "מחק"

msgid "Delete a User"
msgstr "מחק משתמש"

#, c-format
msgid "User %s is the owner of %s items."
msgstr "המשתמש %s הוא הבעלים של %s פריטים."

#, c-format
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
msgstr "מחק משתמש <strong>%s</strong> ו..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
msgstr "קבע בעלים חדשים עבור כל הפריטים ב %s."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
"albums"
msgstr ""
"מחר את כל הפריטים ב %s וקבע בעלים חדשים עבור כל האלבומים המלאים הנותרים"

msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
msgstr "בעלים חדשים (להשאיר ריק אומר שזה אחד ממנהלי האתר)"

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
msgstr "משתמש '%s' לא קיים! לא ניתן להקצות פריטים למשתמשים שאינם קיימים."

msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
msgstr "הבעלים החדש חייב להיות שונה מהמשתמש שאנחנו כרגע מוחקים!"

msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
msgstr "הבעלים החדשים לא יכול להיות אורח / משתמש אנונימי!"

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
"undo!"
msgstr ""
"פעולה זו תסיר לחלוטין את <strong>%s</strong> מהגלרייה. אין אפשרות לבטל פעולה "
"זו!"

msgid "Edit a group"
msgstr "ערוך קבוצה"

#, c-format
msgid "Edit Members of Group '%s'"
msgstr "ערוך משתמשים בקבוצה'%s'"

#, c-format
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
msgstr "משתמש '%s' נוסף לקבוצה '%s'"

#, fuzzy, c-format
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
msgstr[0] "המשתמש '%s' הוסר מקבוצה '%s'"
msgstr[1] "המשתמש '%s' הוסר מקבוצה '%s'"

#, c-format
msgid "This group contains %d user"
msgid_plural "This group contains %d users"
msgstr[0] "קבוצה זו מכילה משתמש %d"
msgstr[1] "קבוצה זו מכילה %d משתמשים"

msgid "Members"
msgstr "משתמשים"

msgid "&laquo; first"
msgstr "&laquo; הראשון"

msgid "&laquo; back"
msgstr "&laquo; חזור"

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "מציג עמוד %d מתוך %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr "הבא &raquo;"

msgid "last &raquo;"
msgstr "אחרון &raquo;"

msgid "Filter"
msgstr "סינון"

msgid "Clear"
msgstr "נקה"

#, c-format
msgid "%d user matches your filter"
msgid_plural "%d users match your filter"
msgstr[0] "משתמש %d תואם לסינון שלך"
msgstr[1] "%d משתמשים תואמים לסינון שלך"

msgid "Remove selected"
msgstr "הסר את הנבחר"

msgid "You must select a user to remove."
msgstr "לא בחרת משתמש להסרה"

msgid "You can't remove yourself from this group."
msgstr "אינך יכול להסיר את עצמך מקבוצה זו."

msgid "Add Member"
msgstr "הוסף משתמש"

msgid "You must enter a username."
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "המשתמש '%s' לא קיים."

#, fuzzy
msgid "This user already is in this group."
msgstr "שם המשתמש תפוס כבר"

msgid "Done"
msgstr "הושלם"

msgid "Edit a user"
msgstr "ערוך משתמש"

msgid "That username is already in use"
msgstr "שם המשתמש תפוס כבר"

msgid "You must enter a new username"
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש חדש"

msgid "E-mail Address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"

msgid "(suggested)"
msgstr ""

msgid "Group Management"
msgstr "ניהול קבוצה"

#, c-format
msgid "Removed group '%s'"
msgstr "קבוצה '%s' הוסרה"

#, c-format
msgid "Created group '%s'"
msgstr "קבוצה '%s' נוצרה"

#, c-format
msgid "Modified group '%s'"
msgstr "קבוצה '%s' שונתה"

#, c-format
msgid "There is %d group in the system."
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
msgstr[0] "קיימת קבוצת משתמשים %d במערכת."
msgstr[1] "קיימות %d קבוצות משתמשים במערכת."

msgid "Edit Group"
msgstr "ערוך קבוצה"

msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

msgid "Add/Remove Users"
msgstr "הוסף/מחק משתמשים"

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "הקבוצה '%s' אינה קיימת."

msgid "You cannot delete that group"
msgstr "אינך יכול למחוק את קבוצה זו"

msgid "You cannot edit that group's users"
msgstr "אינך יכול לערוך משתמשים מקבוצה זו"

msgid "Edit Group (by list)"
msgstr "ערוך קבוצה (מתוך רשימה)"

msgid "edit"
msgstr "עריכה"

msgid "delete"
msgstr "מחיקה"

msgid "members"
msgstr "משתמשים"

#, c-format
msgid "%d group matches your filter"
msgid_plural "%d groups match your filter"
msgstr[0] "קבוצת משתמשים %d תואמת לסינון שלך"
msgstr[1] "%d קבוצות משתמשים תואמות לסינון שלך"

msgid "System Maintenance"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Completed %s task successfully."
msgstr "תמונה סובבה בהצלחה"

#, fuzzy, c-format
msgid "The %s task failed to complete successfully."
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "Task name"
msgstr "שם משתמש"

#, fuzzy
msgid "Last run"
msgstr "אחרון &raquo;"

msgid "Success/Fail"
msgstr ""

msgid "Not run yet"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr "מקור"

#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "קובץ"

#, fuzzy
msgid "run now"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Last Run Details:"
msgstr ""

msgid "Gallery Modules"
msgstr "allery Modules"

#, c-format
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
msgstr "מודול %s הותקן והוגדר אוטומטית בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully installed module %s"
msgstr "מודול %s הותקן בהצלחה"

#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully configured module %s"
msgstr "מודול %s שודרג בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully upgraded module %s"
msgstr "מודול %s שודרג בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully activated module %s"
msgstr "מודול %s הופעל בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated module %s"
msgstr "מודול %s כובה בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled module %s"
msgstr "מודול %s הוסר בהצלחה"

msgid ""
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
"feature, you can deactivate it."
msgstr ""
"אפשרויות המערכת השונות מגיעות כמודולים נפרדים.  אתה יכול להתקין מודולים "
"שונים כדי להוסיף תכונות נוספות למערכת שלך, או לבטל אפשרויות מיותרות אם אינך "
"רוצה אותן.  על מנת להשתמש באופציה כלשהיא, אתה חייב להתקין אותה, להגדיר אותה "
"(אם זה נדרש) ולהפעיל אותה.  אם אינך רוצה להשתמש באופציה כלשהיא, אתה יכול "
"לבטל את ההפעלה שלה (ולהשאיר אותה מותקנת לעת הצורך)."

msgid "Module Name"
msgstr "שם מודול"

msgid "Version"
msgstr "גירסה"

msgid "Installed"
msgstr "מותקן"

msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

msgid "Status: Not Installed"
msgstr "סטטוס: לא מותקן"

msgid "Status: Active"
msgstr "סטטוס: פעיל"

msgid "Status: Inactive"
msgstr "סטטוס: לא פעיל"

msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
msgstr "סטטוס: דרוש שדרוג (לא פעיל)"

msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
msgstr "סטטוס: מודול לא מתאים (לא פעיל)"

msgid "Incompatible module!"
msgstr "מודול לא מתאים"

#, c-format
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
msgstr "ממשק הליבה דורש: %s (קיים: %s)"

#, c-format
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
msgstr "מודול API דורש: %s (קיים: %s)"

msgid "Confirm module uninstall"
msgstr "אשר הסרת מודול"

#, c-format
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את מודול %s?"

msgid ""
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
"created by this module."
msgstr "פעולה זה תסיר גם כל הרשאה וכל מידע זמני שנוצר על ידי מודול זה."

msgid "Uninstall"
msgstr "הסרה"

#, fuzzy
msgid "Gallery Themes"
msgstr "Gallery %s"

#, c-format
msgid "Successfully activated theme %s"
msgstr "מודול %s הופעל בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully deactivated theme %s"
msgstr "מודול %s כובה בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully installed theme %s"
msgstr "מודול %s הותקן בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
msgstr "מודול %s הוסר בהצלחה"

#, c-format
msgid "Successfully upgraded theme %s"
msgstr "מודול %s שודרג בהצלחה"

msgid "Successfully saved default album settings"
msgstr "הגדרות ברירת המחדל לאלבום נשמרו בהצלחה"

msgid "Restored theme settings"
msgstr "הגדרות תבנית שוחזרו"

#, fuzzy
msgid "All Themes"
msgstr "עיצוב"

msgid "Defaults"
msgstr "ברירות מחדל"

#, fuzzy
msgid "Theme Name"
msgstr "עיצוב"

msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
msgstr "סטטוס: מודול לא מתאים (לא פעיל)"

msgid "Incompatible theme!"
msgstr "מודול לא מתאים"

#, fuzzy, c-format
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
msgstr "ממשק הליבה דורש: %s (קיים: %s)"

#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "ברירות מחדל"

msgid ""
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
"overridden in each album."
msgstr ""
"אלו הן הגדרות ברירת המחדל עבור אלבומים בגלרייה שלך.  אפשר לשנות אותן ספציפית "
"עבור כל אלבום בנפרד."

msgid "Default sort order"
msgstr "מיון ברירת המחדל"

msgid "with"
msgstr "רוחב"

msgid "Default theme"
msgstr "עיצוב ברירת המחדל"

msgid "New albums"
msgstr "אלבומים חדשים"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "הגדרות תבנית שוחזרו"

#, fuzzy
msgid ""
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
"album level."
msgstr ""
"אלו הן הגדרות ברירת המחדל עבור ערכת הצבעים.  אפשר לשנות אותן ספציפית עבור כל "
"אלבום בנפרד."

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Choose a block"
msgstr ""

msgid "Selected"
msgstr "מסומן"

msgid "Remove"
msgstr "הסר"

msgid "Move Up"
msgstr "העבר למעלה"

msgid "Move Down"
msgstr "העבר למטה"

msgid "Parameter"
msgstr ""

msgid "Value"
msgstr "ערך"

#, fuzzy
msgid "There are no settings for this theme"
msgstr "לא קיימות הגדרות לערכת הצבעים הזו"

msgid ""
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
"operations."
msgstr ""
"ערכות הכלים הבאות מכילות מספר חפיפות בפעולות וסוגי קבצים שונים.   בחר כאן "
"איזו ערכת כלים תבצע את פעולות אלו."

msgid "Toolkit"
msgstr "ערכת כלים"

msgid "Order"
msgstr "סדר"

msgid "up"
msgstr "למעלה"

msgid "down"
msgstr "למטה"

msgid "User Management"
msgstr "ניהול משתמש"

#, c-format
msgid "Removed user '%s'"
msgstr "משתמש '%s' הוסר"

#, c-format
msgid "Created user '%s'"
msgstr "משתמש '%s' נוצר"

#, c-format
msgid "Modified user '%s'"
msgstr "משתמש '%s' שונה"

#, c-format
msgid "There is %d user in the system."
msgid_plural "There are %d total users in the system."
msgstr[0] "קיים משתמש %d במערכת."
msgstr[1] "קיימים %d משתמשים במערכת."

msgid "Edit User"
msgstr "ערוך משתמש"

msgid "You cannot delete yourself!"
msgstr "אינך יכול למחוק את עצמך!"

msgid "You cannot delete the special guest user."
msgstr "אינך יכול למחוק את חשבון האורחים."

msgid "Edit User (by list)"
msgstr "ערוך משתמש (מתוך רשימה)"

msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות מוקטנות"

msgid ""
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
"upload time."
msgstr ""
"המערכת יכולה ליצור תמונות מוקטנות בזמן ההעלאה או בפעם הראשונה שהן נדרשות.   "
"בכל אופן, היא תיצור את התמונה פעם אחת ותשמור אותה, אבל אם תבחר ליצור אותה "
"עכשיו זה ישפר את מהירות הצגת האלבומים בפעם הראשונה, על חשבון זמן ההעלאה "
"עכשיו."

msgid "Create thumbnails now"
msgstr "צור תמונות מוקטנות"

#, fuzzy
msgid "This is a test email from Gallery2"
msgstr "זהו העמוד הראשי של הגלרייה שלך"

msgid "Edit Conflict!"
msgstr "התנגשות בעריכה!"

msgid "Security Violation"
msgstr "פגיעה באבטחה"

msgid "Database Error"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

msgid ""
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
msgstr ""
"לא ניתן לבצע את השינוי כי מישהו אחר כבר שינה פריט זה. חזור לעמוד הקודם וטען "
"אותו מחדש (RELOAD) על מנת לפתור את הבעיה."

msgid "Go back and try again"
msgstr "חזור ונסה שוב"

msgid ""
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
msgstr "לחלופין, אתה יכול לחזור לעמוד הגלרייה הראשי ולהמשיך לגלוש."

msgid "The action you attempted is not permitted."
msgstr "הפעולה שניסית לבצע אינה מורשת."

msgid "An error has occurred while interacting with the database."
msgstr ""

msgid ""
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
"of the lengthy debug output to find error details."
msgstr ""

msgid "An error has occurred."
msgstr ""

msgid "Back to the Gallery"
msgstr "חזרה לגלרייה"

msgid "Error Detail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "אישור הוספת פריטים"

msgid ""
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
msgstr ""
"אין לך אף ערכת כלים גרפיים מופעלת שיודעת להתמודד עם קבצי JPEG.  אם תוסיף "
"תמונות, ככל הנראה לא יהיו להן גירסאות מוקטנות."

#, c-format
msgid ""
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
msgstr ""
"כנס לעמוד <a href=\"%s\">המודולים</a>על מנת להפעיל את ערכת הכלים הגרפיים."

msgid "Add Sub-Album"
msgstr "הוסף תת-אלבום"

msgid ""
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
"to rename it later."
msgstr ""
"שם האלבום על ההרדיסק. הוא חייב להיות בלעדי באלבום זה.  השתמש אך ורק בתווים "
"חוקיים לשמות קבצים.  תהיה לך אפשרות לשנות את שם האלבום לאחר מכן."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
msgstr "השם שלך מכיל תווים לא חוקיים.  אנא בחר שם אחר."

msgid "You must enter a name for this album."
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור אלבום זה."

msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
msgstr "השם שבחרת נמצא כבר בשימוש. אנא בחר שם אחר."

msgid "This is the album title."
msgstr "זוהי כותרת האלבום."

msgid "This is the album summary."
msgstr "זהו תקציר האלבום."

msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
msgstr "מילות מפתח לא מוצגות בשום מקום, אך ניתנות לחיפוש"

msgid "This is the long description of the album."
msgstr "זהו התיאור הארוך של האלבום."

msgid "Create"
msgstr "צור"

msgid "Upload Complete"
msgstr "העלאה הושלמה"

#, c-format
msgid "Successfully added %d file."
msgid_plural "Successfully added %d files."
msgstr[0] "קובץ %d נוסף בהצלחה."
msgstr[1] "%d קבצים נוספו בהצלחה."

msgid "No files added."
msgstr "לא נוספו קבצים."

#, c-format
msgid "Added %s"
msgstr "נוספו %s"

#, c-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr ""

msgid "Add more files"
msgstr "הוסף קבצים נוספים"

msgid ""
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
msgstr "השרת שלך לא מאפשר העלאת קבצים מהדפדפן.  אנא התייעץ עם מנהל השרת שלך."

#, fuzzy
msgid "Upload files directly from your computer."
msgstr "העלאת קובץ ישירות מהמחשב שלך."

msgid ""
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
msgstr "הכנס את הסיפריה המלאה לקובץ, ותיאור אופציונלי, בתיבות הבאות."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b>שים לב:</b> אתה יכול להעלות עד %s בפעם אחת.  אם אתה מעוניין להעלות יותר, "
"אתה מוכרח להעלות את הקבצים בנפרד, או להשתמש בפורמט העלאה."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
"administrator to allow larger uploads."
msgstr ""
"<b>שים לב:</b> אתה יכול להעלות עד %s בפעם אחת.  אם אתה מעוניין להעלות יותר, "
"אתה מוכרח להעלות את הקבצים בנפרד, או להשתמש בפורמט העלאה."

#, fuzzy
msgid "More.."
msgstr "העבר"

msgid "Set item titles from:"
msgstr ""

msgid "Assign caption to:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
"the files are in should have modes of at least 755."
msgstr ""
"העבר קבצים שכבר נמצאים על השרת שלך לתוך הגלרייה שלך.  הקבצים חייבים להיות "
"בסיפריה בעלת הרשאות קריאה של לפחות 755."

msgid ""
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
"Administrator configures a set of legal upload directories."
msgstr ""
"למטרות אבטחה, לא ניתן להשתמש באופציה זו עד שלא יוגדרו במערכת סיפריות מורשות "
"להעלאה."

msgid "Server Path"
msgstr "סיפרית השרת"

msgid "You must enter a directory."
msgstr "אתה מוכרח להכניס סיפריה."

msgid ""
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
"readable by all users."
msgstr "הסיפריה שבחרת אינה תיקנית.  וודא שהסיפריה נגישה עבור כל המשתמשים."

msgid ""
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
"the directories listed below."
msgstr ""
"הסיפריה שהכנסת אינה חוקית.   היא חייבת להיות תת-סיפריה תחת אחת מהסיפריות "
"הבאות."

#, fuzzy
msgid "An item with the same name already exists."
msgstr "שם המשתמש '%s' כבר קיים"

msgid "Legal Directories"
msgstr "סיפריות חוקיות"

msgid "modify"
msgstr "שנה"

msgid "Recent Directories"
msgstr "סיפריות אחרונות"

msgid "Find Files"
msgstr "חפש קבצים"

#, c-format
msgid "Directory: %s"
msgstr "סיפריה: %s"

msgid "File name"
msgstr "שם קובץ"

msgid "Type"
msgstr "סוג"

msgid "Size"
msgstr "גודל"

msgid "Use Symlink"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "(%d בייט)"
msgstr[1] "(%d בייט)"

#, fuzzy
msgid "Parent Directory"
msgstr "סיפריה"

msgid "Directory"
msgstr "סיפריה"

msgid "(Un)check all known types"
msgstr "סמן/בטל את כל הסוגים המוכרים"

#, fuzzy
msgid "(Un)check symlinks"
msgstr "סמן/בטל הכל"

#, fuzzy
msgid "for selected items"
msgstr "[ליבה] מחק פריט"

msgid "Copy base filenames to:"
msgstr ""

msgid "Add Files"
msgstr "הוסף קבצים"

msgid "Start Over"
msgstr "התחל מחדש"

msgid ""
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
"com/directory/). "
msgstr ""
"ייבוא קבצים לגלרייה מאתר אחר.  הכנס כתובת לדף אינטרנט כלשהוא והמערכת תאפשר "
"לך להעלות כל קובץ מדיה שהיא תמצא בדף זה.  שים לב, אם אתה נותן כתובת לסיפריה, "
"אתה צריך לסיים אותה עם סלאש (לדוגמה, http://www.hwzone.co.il/directory/)."

msgid "URL"
msgstr "כתובת"

msgid "You must enter a URL to a web page"
msgstr "אתה מוכרח להכניס כתובת לעמוד האינטרנט"

msgid "The URL entered must begin with http://"
msgstr "הכתובת חייבת להתחיל ב http://"

msgid "The web page you specified is unavailable"
msgstr "דף האינטרנט שהכנסת אינו זמין"

msgid "Nothing to add found from this URL"
msgstr ""

msgid "Nothing added since no items were selected"
msgstr ""

msgid "Recent URLs"
msgstr "כתובות אחרונות"

#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "כתובת: %s"

msgid "change"
msgstr "שנה"

#, c-format
msgid "%d url found"
msgid_plural "%d urls found"
msgstr[0] "כתובת %d נמצאה"
msgstr[1] "%d כתובות נמצאו"

msgid "(Un)check all"
msgstr "סמן/בטל הכל"

msgid "Add URLs"
msgstr "הוסף כתובות URL"

msgid "No Thumbnail"
msgstr "תמונה מוקטנת לא קיימת"

msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

msgid "Link an Item"
msgstr "קישור לפריט"

#, c-format
msgid "Successfully linked %d item"
msgid_plural "Successfully linked %d items"
msgstr[0] "קישר בהצלחה פריט %d"
msgstr[1] "קישר בהצלחה %d פריטים"

msgid "This album contains no items to link."
msgstr "האלבום אינו כולל פריטים לקישור."

msgid "Source"
msgstr "מקור"

msgid "Choose the items you want to link"
msgstr "בחר את הפריטים שברצונך לקשר"

#, c-format
msgid "(page %d of %d)"
msgstr "(עמוד %d מתוך %d)"

#, fuzzy
msgid "No sources chosen"
msgstr "לא נבחר יעד"

msgid "Check All"
msgstr "בחר הכל"

msgid "Check None"
msgstr "בטל הכל"

msgid "Invert"
msgstr "הפוך בחירה"

msgid "Previous Page"
msgstr "עמוד קודם"

msgid "Next Page"
msgstr "עמוד הבא"

msgid "Destination"
msgstr "יעד"

msgid "Choose a new album for the link"
msgstr "בחר אלבום חדש לקישור זה"

msgid "No destination chosen"
msgstr "לא נבחר יעד"

msgid "Link"
msgstr "קשר"

msgid "Successfully linked"
msgstr "קישור נוצר בהצלחה"

msgid "Choose a destination album"
msgstr "בחר אלבום יעד"

#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "מחק פריט"

msgid "No items were selected for deletion"
msgstr "לא נבחרו פריטים למחיקה"

#, c-format
msgid "Successfully deleted %d item"
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
msgstr[0] "מחק בהצלחה פריט %d"
msgstr[1] "מחק בהצלחה %d פריטים"

msgid "This album contains no items to delete"
msgstr "האלבום אינו כולל פריטים למחיקה"

msgid "Choose the items you want to delete"
msgstr "בחר את הפריטים שברצונך למחוק"

msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One item selected on other pages."
msgid_plural "%d items selected on other pages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(data)"
msgstr "(נתונים)"

#, c-format
msgid "(album containing %d item)"
msgid_plural "(album containing %d items)"
msgstr[0] "(אלבום מכיל פריט %d)"
msgstr[1] "(אלבום מכיל %d פריטים)"

msgid "(empty album)"
msgstr "(אלבום ריק)"

msgid "Deletion Complete"
msgstr "מחיקה הסתיימה"

msgid "Item successfully deleted"
msgstr "פריט נמחק בהצלחה"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %s זה?"

#, c-format
msgid "It contains %d item."
msgid_plural "It contains %d items."
msgstr[0] "מכיל פריט %d"
msgstr[1] "מכיל %d פריטים"

msgid "There is no undo!"
msgstr "אין אפשרות לבטל!"

msgid "There was a problem processing your request."
msgstr "התגלתה שגיאה בעת ביצוע הבקשה שלך."

msgid "Sort order"
msgstr "סדר מיון"

msgid ""
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
"and any newly added items."
msgstr ""
"הגדר כאן את סדר הפריטים באלבום.  הגדרות אלו ישפיעו על כל הפריטים הקיימים, "
"ועל כל הפריטים שיוספו בעתיד."

#, fuzzy
msgid ""
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
msgstr "בחר תבנית עבור אלבום זה. (הדרך שבה האלבום מסודר בעמוד)"

msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
msgstr " לכל פריט דרושה תמונה מוקטנת. קבע כאן את גודל ברירת המחדל בפיקסלים."

msgid "You must enter a number (greater than zero)"
msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול מ-0"

msgid "Resized Images"
msgstr "תמונות בגודל שונה"

msgid ""
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
"here."
msgstr "כל פריט באלבום שלך מוצג בגדלים שונים. קבע את גודל ברירת המחדל כאן."

msgid "Active"
msgstr "פעיל"

msgid "Target Size (pixels)"
msgstr "גודל יעד (בפיקסלים)"

msgid "You must enter a valid size"
msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל תיקני"

msgid "Recreate thumbnails and resizes"
msgstr "צור מחדש תמונות מוקטנות ותמונות בגודל שונה"

msgid ""
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
msgstr ""
"ההגדרות הבאות הן עבור כל הפריטים החדשים. על מנת לכלול הגדרות אלה על כל "
"הפריטים באלבום שלך, סמן את התיבה הבאה."

msgid "Recreate thumbnails"
msgstr "צור מחדש תמונות מוקטנות"

msgid "Recreate resized images"
msgstr "צור מחדש תמונות בגודל שונה"

#, fuzzy
msgid ""
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
"experimenting won't cause harm."
msgstr ""
"על מנת שהמערכת תציג את האנימציה כמו שצריך היא חייבת לדעת את הרוחב והגובה "
"שלה. אם התקנת מערכת גרפית כלשהיא שיודעת לעבוד עם קבצי אנימציה, יתכן שהערכים "
"הנכונים כבר נבחרו אוטומטית.  אם לא, כנראה שמופיע 0.  אם לא תבחר כאן את "
"הערכים הנכונים, האנימציה עלולה להופיע מעוותת.  שים לב ששינוי הערכים <b>לא</"
"b> משפיע על הקובץ עצמו, כך שאין שום בעיה לעשות ניסויים."

msgid "Width"
msgstr "רוחב"

msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול או שווה ל-0"

msgid "Height"
msgstr "גובה"

#, fuzzy
msgid "There were errors saving some items"
msgstr "לא קיימות הגדרות לערכת הצבעים הזו"

msgid "There were errors saving all items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Successfully saved all items"
msgstr "העביר בהצלחה פריט %d"

#, fuzzy
msgid "This album contains no items"
msgstr "האלבום אינו כולל פריטים לקישור."

#, fuzzy
msgid "Saved successfully."
msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה."

msgid ""
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
"lost."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to modify this item."
msgstr "אין לך הרשאות להוספת פריטים באלבום זה"

msgid "Save and Done"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save and Edit Previous %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save and Edit Next %s"
msgstr ""

msgid ""
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
msgstr ""
"שם הפריט על ההרדיסק. הוא חייב להיות בלעדי באלבום זה.  השתמש אך ורק בתווים "
"חוקיים לשמות קבצים.  תהיה לך אפשרות לשנות את שם האלבום לאחר מכן."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
msgstr "השם שלך מכיל תווים לא חוקיים.  אנא בחר שם אחר."

msgid "You must enter a name for this item."
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור פריט זה."

msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
msgstr "השם שבחרת נמצא כבר בשימוש. אנא בחר שם אחר."

msgid "The title of this item."
msgstr "הכותרת של פריט זה"

msgid "The root album must have a title."
msgstr "האלבום הראשי חייב לכלול כותרת"

msgid "The summary of this item."
msgstr "התקציר של פריט זה"

msgid "This is the long description of the item."
msgstr "זהו התיאור הארוך של הפריט"

#, c-format
msgid "%s Date and Time"
msgstr ""

msgid "Set the date and time when this image was captured."
msgstr ""

msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

msgid "Time:"
msgstr "שעה"

msgid ""
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a valid date and time"
msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל תיקני"

msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה מוקטנת"

#, fuzzy
msgid ""
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
msgstr "קבע את גודל התמונה המוקטנת.  הגודל לא יחרוג מהגודל הבא."

#, fuzzy
msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
"cannot create or modify a thumbnail."
msgstr ""
"לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות ליצור או לשנות "
"תמונה מוקטנת."

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
"harm."
msgstr ""
"על מנת שהמערכת תציג את הסרט כמו שצריך היא חייבת לדעת את הרוחב והגובה שלו. אם "
"התקנת מערכת גרפית כלשהיא שיודעת לעבוד עם קבצי סרטים, יתכן שהערכים הנכונים "
"כבר נבחרו אוטומטית.  אם לא, כנראה שמופיע 0.  אם לא תבחר כאן את הערכים "
"הנכונים, הסרט עלול להופיע מעוות.  שים לב ששינוי הערכים <b>לא</b> משפיע על "
"הקובץ עצמו, כך שאין שום בעיה לעשות ניסויים."

msgid "Resized Photos"
msgstr "תמונות בגודל שונה"

msgid ""
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
"have available for viewing."
msgstr ""
"גדלים אלו הם גדלים חלופיים לגודל התמונה המקורי שברצונך להוסיף כאפשרות נוספת "
"להצגה."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot create or modify resized versions."
msgstr ""
"לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות ליצור או לשנות "
"תמונה בגודל שונה."

msgid ""
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
msgstr ""
"אתה יכול לבחור איזה חלק של התמונה ישמש עבור התמונה המוקטנת.  לבחירה זו אין "
"השפעה על התמונה המקורית."

msgid "Aspect Ratio: "
msgstr "יחס רוחב-גובה: "

msgid "Crop"
msgstr "גזור"

msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot crop the thumbnail."
msgstr ""
"לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לחתוך את התמונה "
"המוקטנת."

msgid "Rotate"
msgstr "סובב"

msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
msgstr "אתה יכול לסובב את התמונה בכפולות של 90 מעלות בלבד."

msgid "CC 90&deg;"
msgstr "CC 90&deg;"

msgid "180&deg;"
msgstr "180&deg;"

msgid "C 90&deg;"
msgstr "C 90&deg;"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot rotate it."
msgstr ""
"לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לסובב את התמונה."

msgid "Scale"
msgstr "התאם גודל"

#, fuzzy
msgid ""
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
"box with the size you enter here."
msgstr ""
"הקטנה או הגדלה את התמונה המקורית.   כאשר המערכת מתאימה את גודל התמונה, היא "
"שומרת על היחס (אורך-רוחב) המקורי על מנת למנוע עיוותים.  התמונה שלך תשתנה עד "
"שהצד הגדול יותר יגיע לגודל שאתה מגדיר כאן."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot scale it."
msgstr ""
"לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לשנות את גודל "
"התמונה."

msgid "You must enter a size"
msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל"

msgid "Preserve Original"
msgstr "שמור מקור"

msgid ""
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
"modify the original."
msgstr ""
"המערכת אינה משנה את התמונות המקוריות שלך כאשר היא מסובבת או משנה את גודל "
"התמונות, היא יוצרת העתקים של התמונות ועובדת איתם. זה דורש מעט יותר מקום על "
"השרת, אך מונע פגיעה בתמונות המקוריות שבגלרייה.  ביטול אפשרות זו יגרום לכל "
"השינויים להתבצע על התמונה המקורית."

msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
msgstr "זהו קישור לתמונה אחרת, אז אין באפשרותך לשנות את המקורית"

msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
msgstr "יש קישורים לתמונה זו, אז אינך יכול לשנות את המקורית"

msgid "Preserve Original Photo"
msgstr "שמור תמונה מקורית"

msgid "Modified Photo"
msgstr "תמונה שונתה"

msgid ""
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."
msgstr ""
"אתה משתמש בהעתק של התמונה המקורית, שעבר שינוי גודל או סיבוב.   התמונה "
"המקורית עדיין קיימת, אך היא כבר לא בשימוש.  כל שינוי יתבצע על ההעתק."

msgid "Restore original"
msgstr "שחזר מקור"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
"apply to the theme for this album."
msgstr ""
"אלבום זה מוגדר לשימוש בערכת הצבעים <b>%s</b>. הגדרות אלו ישפיעו על ערכת "
"הצבעים של אלבום זה בלבד."

msgid "Setting"
msgstr "הגדרה"

msgid "Use Global"
msgstr "השתמש בגלובלי"

#, fuzzy
msgid "Album Highlight"
msgstr "הצג הדגשות"

#, fuzzy
msgid ""
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
msgstr "אתה יכול לבחור את פריט זה בתור התמונה המוקטנת של אלבום-האב שלו."

#, fuzzy
msgid "Highlight for:"
msgstr "הצג הדגשות"

#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "הצג הדגשות"

msgid "Move an Item"
msgstr "העבר פריט"

#, c-format
msgid "Successfully moved %d item"
msgid_plural "Successfully moved %d items"
msgstr[0] "העביר בהצלחה פריט %d"
msgstr[1] "העביר בהצלחה %d פריטים"

msgid "This album contains no items to move."
msgstr "האלבום אינו כולל פריטים להעברה."

msgid "Choose the items you want to move"
msgstr "בחר את הפריטים שברצונך להעביר"

msgid ""
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
"been deselected."
msgstr "היעד שבחרת אינו מקבל תת-אלבומים, אז סימון כל תת-האלבומים בוטל."

msgid ""
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
"been deselected."
msgstr "היעד שבחרת מקבל רק תת-אלבומים, אז סימון כל מה שאינו תת-אלבום בוטל."

msgid "You are not allowed to move this item away from here."
msgstr "אינך רשאי להעביר את פריט זה מכאן."

msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
msgstr "אינך ראשי להעביר אלבום זה ליעד הנבחר."

msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
msgstr "אינך ראשי להעביר את פריט זה ליעד הנבחר."

msgid "You cannot move an album into its own subtree."
msgstr "אינך יכול להעביר אלבום לתוך עצמו."

msgid "Choose a new album for them"
msgstr "בחר אלבום חדש עבורם"

msgid "You don't have the permission to add items in this album"
msgstr "אין לך הרשאות להוספת פריטים באלבום זה"

msgid "Move"
msgstr "העבר"

msgid "Successfully moved"
msgstr "העברה בוצעה בהצלחה"

msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

msgid "Owner changed successfully"
msgstr "בעלים שונה בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "Group permission added successfully"
msgstr "הגדרות חשבון משתמש נשמרו בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "User permission added successfully"
msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "Group permission removed successfully"
msgstr "הגדרות חשבון משתמש נשמרו בהצלחה"

#, fuzzy
msgid "User permission removed successfully"
msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה"

msgid ""
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
"from the appropriate group."
msgstr ""
"לכל פריט יש את ההרשאות הבלתי-תלויות שלו. שינוי הרשאות לסיפריה מסויימת לא "
"משפיע על תת-הסיפריות שבה. זה מאפשר לך להגביל את הגישה לסיפריה מסויימת, אך "
"עדיין לאפשר גישה לפריט ספציפי באותה סיפריה, או ההיפך. הדרך היעילה ביותר "
"לשימוש במערכת ההרשאות היא על-ידי יצירת קבוצות משתמשים והגבלת ההרשאות על-פי "
"הקבוצות. לאחר מכן, ניתן לשנות הרשאות של משתמש ספציפי על-ידי הוספה או הסרה "
"שלו מהקבוצה הרלוונטית."

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s"
msgstr "פריט זה שייך למשתמש: %s"

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
msgstr "פריט זה שייך למשתמש: %s (%s)"

msgid "New owner"
msgstr "בעלים חדשים"

msgid "Change"
msgstr "שנה"

#, fuzzy
msgid "Apply new owner to sub-items"
msgstr "שמור עבור תת-פריטים"

msgid "You must enter a user name"
msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש"

msgid "The user name you entered is invalid"
msgstr "שם המשתמש שהכנסת אינו תקני"

msgid "Apply changes"
msgstr "שמור שינויים"

#, fuzzy
msgid ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
"default."
msgstr ""
"פריט זה מכיל תת-פריטים.  השינוים שתבצע עליו יכולים לפעול עליו בלבד, או גם על "
"כל תת-הפריטים שלו.  שים לב שהשינוים שתבצע יתאחדו עם ההגדרות הקיימות של תת-"
"הפריטים, ועלולים לקחת הרבה זמן אם יש לך הרבה תת-פריטים.   זה יעיל יותר לשנות "
"הרשאות עבור קבוצות, ואז להוסיף או להסיר משתמשים מאותן קבוצות.  השינויים "
"משפיעים על תת-אלבומים כברירת מחדל."

msgid "Apply to sub-items"
msgstr "שמור עבור תת-פריטים"

msgid "Group Permissions"
msgstr "הרשאות הקבוצה"

msgid "Group name"
msgstr "שם הקבוצה"

msgid "Permission"
msgstr "הרשאה"

msgid "New Group Permission"
msgstr "הרשאות קבוצה חדשה"

msgid "Add Permission"
msgstr "הוסף הרשאות"

msgid "The permission you chose is invalid"
msgstr "ההרשאה שבחרת אינה תיקנית"

msgid "The group name you entered is invalid"
msgstr "שם הקבוצה שהכנסת אינה תיקני"

msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "ההרשאה כבר קיימת עבור קבוצה זו (בדוק תת-הרשאות)"

msgid "User Permissions"
msgstr "הרשאות משתמש"

msgid "User name"
msgstr "שם משתמש"

msgid "New User Permission"
msgstr "הרשאות משתמש חדש"

msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr "ההרשאות כבר קיימות עבור משתמש זה (בדוק תת-הרשאות)"

msgid "Reorder Album"
msgstr "סדר אלבום מחדש"

msgid ""
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
"continue."
msgstr ""
"אלבום זה מוגדר לסידור אוטומטי, ולכן אין באפשרותך לשנות את סדר הפריטים שבו "
"בצורה ידנית.   בטל את אפשרות הסידור האוטומטי על-מנת להמשיך."

msgid "Change the order of the items in this album."
msgstr "שנה את סדר הפריטים באלבום זה"

msgid "Move this item"
msgstr "העבר פריט זה"

msgid "before"
msgstr "לפני"

msgid "after"
msgstr "אחרי"

msgid "Reorder"
msgstr "סדר מחדש"

msgid "Continue..."
msgstr ""

msgid "Enter a URL"
msgstr "הכנס כתובת"

msgid "Enter some text describing the URL"
msgstr "הכנס טקסט המתאר את הכתובת"

msgid "Enter an image URL"
msgstr "הכנס כתובת לתמונה"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "i"
msgstr "i"

msgid "list"
msgstr "רשימה"

msgid "bullet"
msgstr "תבליט"

msgid "url"
msgstr "כתובת"

msgid "image"
msgstr "תמונה"

msgid "Configuration Error: Missing Theme"
msgstr ""

msgid "Missing Theme"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
"not installed."
msgstr ""
"אלבום זה מוגדר לשימוש בערכת הצבעים <b>%s</b>. הגדרות אלו ישפיעו על ערכת "
"הצבעים של אלבום זה בלבד."

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
"another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
"activate this theme%s."
msgstr ""

msgid "Admin Options"
msgstr "אפשרויות ניהול"

msgid "User Options"
msgstr "אפשרויות משתמש"

msgid "Password changed successfully"
msgstr "סיסמה שונתה בהצלחה"

msgid ""
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
msgstr "אתה מוכרח להכניס את סיסמתך הנוכחית, ואז להכניס פעמיים את הסיסמה החדשה."

msgid "Current Password"
msgstr "סיסמה נוכחית"

msgid "You must enter your current password"
msgstr "לא הכנסת את הסיסמה הנוכחית שלך"

msgid "Incorrect password"
msgstr "סיסמה לא נכונה"

msgid "New Password"
msgstr "סיסמה חדשה"

msgid "You must enter a new password"
msgstr "אתה מוכרח להכניס סיסמה חדשה"

msgid "Verify New Password"
msgstr "וודא סיסמה חדשה"

msgid "You must enter your new password again!"
msgstr "לא הכנסת את הסיסמה שלך בשנית!"

msgid "Login to your account"
msgstr "כניסה לחשבון שלך"

msgid "Your password has been recovered, please login."
msgstr ""

msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
msgstr "פרטי הכניסה שלך שגויים. אנא נסה שנית."

#, c-format
msgid ""
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
"\">recover password</a> page"
msgstr ""

msgid "Account settings saved successfully"
msgstr "הגדרות חשבון משתמש נשמרו בהצלחה"

msgid "Recover a lost or forgotten password"
msgstr ""

msgid ""
"Recovering your password requires that your user account has an email "
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
"be made."
msgstr ""

msgid "Your recovery request has been sent!"
msgstr ""

msgid ""
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
"the email and you should contact your system administrator for help."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
"problems, or lack of a working email address."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "הסר"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
"all set."
msgstr ""

msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
msgstr ""

msgid "Emergency Administrator Password Reset"
msgstr ""

msgid ""
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
"password on any account."
msgstr ""

msgid "Authorization Confirmed"
msgstr ""

msgid ""
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
msgstr ""

msgid "Recover Password for Username"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a username to recover the password for."
msgstr "אתה מוכרח להכניס סיסמה חדשה"

#, fuzzy
msgid "The username you entered does not exist."
msgstr "שם המשתמש שהכנסת אינו תקני"

msgid "Authorization Incorrect"
msgstr ""

msgid "Recovery Instructions"
msgstr ""

msgid "AuthFile Missing"
msgstr ""

msgid "AuthFile Unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
"file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "לפני"

msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
msgstr ""

msgid "Authorization missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Username missing"
msgstr "הרשאות משתמש"

msgid "Submit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
"s at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"To finish the password recovery process please click the following link and "
"enter the required information:"
msgstr ""

msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "guest"
msgstr "אורח"

#, c-format
msgid "display mode: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "אחרי"

#, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "בעלים: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %d item"
msgid_plural "Size: %d items"
msgstr[0] "(פריט %d)"
msgstr[1] "(%d פריטים)"

#, fuzzy, c-format
msgid "(%d item total)"
msgid_plural "(%d items total)"
msgstr[0] "(פריט %d)"
msgstr[1] "(%d פריטים)"

#, c-format
msgid "Views: %d"
msgstr ""

msgid "&laquo; album actions &raquo;"
msgstr "&laquo; פעולות באלבום &raquo;"

msgid "&laquo; item actions &raquo;"
msgstr "&laquo; פעולות בפריט &raquo;"

msgid "Go"
msgstr "Go"

msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"

msgid "next"
msgstr "הבא"

msgid "last"
msgstr "אחרון"

#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "עמוד %d מתוך %d"

#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d מתוך %d"

msgid "first"
msgstr "ראשון"

msgid "previous"
msgstr "הקודם"

msgid "Page:"
msgstr "עמוד:"

#, c-format
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

msgid "Size: "
msgstr "גודל: "

msgid "Full size: "
msgstr "גודל מלא: "

#, fuzzy
msgid "Language selector"
msgstr "בחירת שפה במסגרת הצדדית"

#, fuzzy
msgid "Item actions"
msgstr "אפשרויות ניהול"

msgid "Use dropdown menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login block"
msgstr "כניסה"

msgid "Links to album/photo peers"
msgstr ""

msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
msgstr ""

msgid "Unit test module"
msgstr "מודול בדיקת יחידה"

msgid "[test] A permission"
msgstr "[בדיקה] הרשאה"

#, fuzzy
msgid "[test] A second permission"
msgstr "[בדיקה] הרשאה"

#, fuzzy
msgid "Unit test theme"
msgstr "מודול בדיקת יחידה"

#, fuzzy
#~ msgid "add album"
#~ msgstr "הוסף תת-אלבום"

#~ msgid "edit permissions"
#~ msgstr "עריכת הרשאות"

#, fuzzy
#~ msgid "view permissions"
#~ msgstr "עריכת הרשאות"

#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "כניסה"

#, fuzzy
#~ msgid "choose a new theme for this album"
#~ msgstr "בחר אלבום חדש עבורם"

#, fuzzy
#~ msgid "login as a site administrator"
#~ msgstr "פאנל ניהול"

#, fuzzy
#~ msgid "install or activate this theme"
#~ msgstr "תבנית %s הופעלה בהצלחה"

#~ msgid "HDTV 16x9"
#~ msgstr "HDTV 16x9"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/entity"
#~ msgstr "מחק בהצלחה פריט %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/theme"
#~ msgstr "מחק בהצלחה פריט %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully deleted directory: /cache/module"
#~ msgstr "מחק בהצלחה פריט %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete directory: /cache/theme"
#~ msgstr "מחק בהצלחה פריט %d"
