# $Id: es_AR.po,v 1.82 2005/09/13 04:53:42 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-05 16:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:25-0700\n"
"Last-Translator: Alvaro Cortizo <alvaro@netpandora.com>\n"
"Language-Team: Argentine Spanish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#, fuzzy
msgid "Gallery Email Test"
msgstr "Gallery"

msgid "&laquo; None &raquo;"
msgstr ""

msgid "forever"
msgstr "para siempre"

msgid "No Markup"
msgstr ""

msgid "BBCode"
msgstr ""

msgid "Raw HTML"
msgstr ""

msgid "Database"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Archivo: "

#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "hora %d"
msgstr[1] "hora %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "d&iacute;a %d"
msgstr[1] "d&iacute;a %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "semana %d"
msgstr[1] "semana %d"

msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"

msgid "install"
msgstr "instalar"

msgid "upgrade"
msgstr ""

msgid "configure"
msgstr "configurar"

msgid "activate"
msgstr "activar"

#, fuzzy
msgid "uninstall"
msgstr "instalar"

msgid "deactivate"
msgstr "desactivar"

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Inherit settings from parent album"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Use these settings"
msgstr "Opciones del Album"

msgid "key"
msgstr "llave"

msgid "All access"
msgstr "Acceso Total"

msgid "[core] View item"
msgstr "[core] Ver item"

msgid "[core] View resized version(s)"
msgstr "[core] Ver version(es) escaladas"

msgid "[core] View original version"
msgstr "[core] Ver versi&oacute;n original"

msgid "[core] View all versions"
msgstr "[core] Ver todas las versiones"

msgid "[core] Add sub-album"
msgstr "[core] Agregar sub-albums"

msgid "[core] Add sub-item"
msgstr "[core] Agregar sub-items"

#, fuzzy
msgid "[core] Edit item"
msgstr "[core] Ver item"

msgid "[core] Change item permissions"
msgstr "[core] Cambiar permisos del item"

msgid "[core] Delete item"
msgstr "[core] Borrar item"

#, fuzzy
msgid "Upgrading permissions"
msgstr "permisos"

#, fuzzy
msgid "Deleting old permission tables"
msgstr "permisos"

#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Editar un usuario"

#, fuzzy
msgid "All Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "Detecting broken derivatives"
msgstr ""

msgid "Clearing fast-download cache"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Site Admins"
msgstr "site admin"

msgid "Everybody"
msgstr ""

msgid "Guest"
msgstr ""

msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"

#, fuzzy
msgid "This is the main page of your Gallery"
msgstr "Esto es la parte superior de su Gallery"

msgid "Detecting broken derivatives, loading "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, "
msgstr ""

msgid "Detecting broken derivatives, saving "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "add items"
msgstr "agregar item"

#, fuzzy
msgid "Album created successfully."
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "add sub-album"
msgstr "agregar album"

#, fuzzy
msgid "add items confirmation"
msgstr "Destino"

#, fuzzy
msgid "Base filename"
msgstr "Nombre completo"

#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Subt&iacute;tulo: "

#, fuzzy
msgid "Blank"
msgstr "<< Atr&aacute;s"

msgid "From Web Browser"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d megabyte"
msgid_plural "%d megabytes"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d kilobytes"
msgid_plural "%d kilobytes"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, fuzzy
msgid "From Local Server"
msgstr "Agregar desde su Servidor"

msgid "Photo"
msgstr ""

msgid "From Web Page"
msgstr ""

msgid "Gallery Item Administration"
msgstr "Administrador de items"

msgid "create link"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "link an item"
msgstr "Mover un item"

#, fuzzy
msgid "delete an item"
msgstr "borrar item"

#, fuzzy
msgid "delete confirmation"
msgstr "borrar item"

#, fuzzy, c-format
msgid "delete %s"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy, c-format
msgid "edit %s"
msgstr "Editar un usuario"

msgid "Settings saved successfully."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; default theme &raquo;"
msgstr "* Sin Ordenar *"

#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Agregar Album"

#, fuzzy
msgid "Changes saved successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Animation Size"
msgstr "Acci&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "edit captions"
msgstr "Acciones"

msgid "General"
msgstr "General"

#, fuzzy
msgid "Movie Size"
msgstr "Opciones Disponibles"

#, fuzzy
msgid "Thumbnail cropped successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Thumbnail reset successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid "Photo 5x3"
msgstr ""

msgid "Photo 6x4"
msgstr ""

msgid "Photo 7x5"
msgstr ""

msgid "Photo 10x8"
msgstr ""

msgid "Fullscreen 4x3"
msgstr ""

msgid "Widescreen 16x9"
msgstr ""

msgid "CinemaScope 2.35x1"
msgstr ""

msgid "Square 1x1"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "As Image"
msgstr "Editar Imagen"

msgid "Landscape"
msgstr ""

msgid "Portrait"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Crop Thumbnail"
msgstr "Sin Miniatura"

#, fuzzy
msgid "Reverted rotate and scale changes successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Rotated photo successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Scaled photo successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Modify Photo"
msgstr "Imagen modificada"

#, fuzzy
msgid "Successfully saved theme settings"
msgstr "Opciones del Album"

msgid "Theme"
msgstr "Tema"

msgid "make highlight"
msgstr "hacer car&aacute;tula"

msgid "move item"
msgstr "mover item"

#, fuzzy, c-format
msgid "move %s"
msgstr "Mover"

#, fuzzy, c-format
msgid "edit %s permissions"
msgstr "permisos"

#, fuzzy
msgid "reorder items"
msgstr "mover item"

msgid "Gallery Site Administration"
msgstr "Administrador de Gallery"

msgid "site admin"
msgstr "site admin"

#, fuzzy
msgid "Gallery User Administration"
msgstr "Administrador de items"

#, fuzzy
msgid "change password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

msgid "your account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Password Recovery"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "Build all thumbnails/resizes"
msgstr "Miniaturas"

msgid ""
"Ensure data files for all derivatives (thumbnails, etc) have been built and "
"rebuild broken ones."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Build All Thumbnails/Resizes"
msgstr "Miniaturas"

msgid "Debug output for failed items:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing image %d of %d"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Checked %d items"
msgstr "agregar item"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d items built"
msgstr "agregar item"

#, c-format
msgid "%d items failed"
msgstr ""

msgid "Delete database cache"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery stores commonly used database information on disk for increased "
"performance.  If you modify the database directly, you should run this task "
"to clean out the cache and force Gallery to reload the information from the "
"database."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deleted directory: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to delete directory: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Delete template cache"
msgstr "Borrar &iacute;"

msgid ""
"Gallery compiles template files and saves them for increased performance.  "
"If you're experiencing problems that say <i>Smarty error</i> then you might "
"try running this task.  Also run this if you remove a local/*.tpl file so "
"Smarty will switch back to the default tpl file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Template cache deleted successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid "some text to be spit out in different languages"
msgstr ""

msgid "You did it right!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "(&aacute;lbum)"

#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Acci&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "Acci&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "Gallery Core"
msgstr "Gallery"

#, fuzzy
msgid "Gallery Core Module"
msgstr "Gallery"

#, fuzzy
msgid "Search descriptions"
msgstr "Descripci&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "Search keywords"
msgstr "Palabras Clave"

msgid "Search summaries"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Search titles"
msgstr "desactivar"

msgid "Description"
msgstr "Descripci&oacute;n"

msgid "Keywords"
msgstr "Palabras Clave"

msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

msgid "Title"
msgstr "T&iacute;tulo"

msgid "Owner"
msgstr "Due&ntilde;o"

#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupos"

#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "Grupos"

#, fuzzy
msgid "Movie"
msgstr "Mover"

#, fuzzy
msgid "movie"
msgstr "Mover"

msgid "photo"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; default sort order &raquo;"
msgstr "* Sin Ordenar *"

#, fuzzy
msgid "Manual sort order"
msgstr "Ordenar el Album"

#, fuzzy
msgid "Origination Date"
msgstr "Fecha de Creaci&oacute;n"

msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de Creaci&oacute;n"

msgid "Last Changed Date"
msgstr "&Uacute;ltima fecha de cambio"

msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgid "View Count"
msgstr ""

msgid "Random"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; no presort &raquo;"
msgstr "* Sin Ordenar *"

#, fuzzy
msgid "Albums First"
msgstr "Opciones del Album"

msgid "Most Viewed First"
msgstr ""

msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

msgid "Validation disabled until you set allowSessionAccess in config.php"
msgstr ""

msgid "This page is valid XHTML 1.0"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Donate to the Gallery project"
msgstr "Ver Galer&iacute;a"

msgid "G2.0: Unpossible!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Estimated time remaining: %d:%02d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Memory used: %s, total: %s"
msgstr ""

msgid "Rows per album page"
msgstr ""

msgid "Columns per album page"
msgstr ""

msgid "Show image owners"
msgstr ""

msgid "Show album owners"
msgstr ""

msgid "Show micro navigation thumbnails"
msgstr ""

msgid "Number of items to show per page"
msgstr ""

msgid "Blocks to show in the sidebar"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on album pages"
msgstr ""

msgid "Blocks to show on photo pages"
msgstr ""

msgid "View Samples"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Album Frame"
msgstr "Opciones del Album"

#, fuzzy
msgid "Item Frame"
msgstr "Items a mover"

msgid "Photo Frame"
msgstr ""

msgid "Color Pack"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a number greater than 0"
msgstr "Tiene que ingresar un n&uacute;mero (mayor que cero)"

msgid "Format: [module.BlockName param=value] ..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%dx%d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Undo"

#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Undo"

#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr "Activo"

#, fuzzy
msgid "archive"
msgstr "activar"

msgid "Document"
msgstr ""

msgid "document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Resetear"

#, fuzzy
msgid "spreadsheet"
msgstr "Resetear"

msgid "Unknown"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "<< Atr&aacute;s"

#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Usuarios"

#, fuzzy
msgid "user"
msgstr "Usuarios"

msgid "Optimize database"
msgstr ""

msgid ""
"Improve the performance of your database.  Results will vary depending on "
"which database you're using, but this routine maintenance will make your "
"Gallery run faster.  Especially useful after adding or deleting many items."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Database optimized successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid "Reset view counts"
msgstr ""

msgid ""
"Reset number of views to zero for all albums and items.  This task flushes "
"the database cache as well."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "View counts reset successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid "Refresh capture dates"
msgstr ""

msgid ""
"Update capture date stored in Gallery for all items with an available date "
"in the original data file (usually from EXIF data)."
msgstr ""

msgid "Processing..."
msgstr ""

msgid "Refresh Capture Dates"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Processing item %d of %d"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Updated %d of %d items"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy
msgid "System information"
msgstr "Destino"

msgid "Get system details; useful for copy/paste into G2 support forum."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "core"
msgstr "configurar"

#, fuzzy
msgid "Gallery version"
msgstr "Gallery"

#, fuzzy
msgid "PHP version"
msgstr "Versi&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "Webserver"
msgstr "Borrar"

msgid "Toolkits"
msgstr ""

msgid "Operating system"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr "Ver Galer&iacute;a"

#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "configurar"

#, fuzzy
msgid "Gallery 2 Core Module"
msgstr "Gallery"

msgid "Add Items"
msgstr "Agregar Items"

#, fuzzy
msgid "Edit Album"
msgstr "Agregar un Album"

#, fuzzy
msgid "Edit Photo"
msgstr "Imagen modificada"

#, fuzzy
msgid "Edit Movie"
msgstr "Mover"

#, fuzzy
msgid "Create Link"
msgstr "Crear"

#, fuzzy
msgid "Add Album"
msgstr "Agregar un Album"

#, fuzzy
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Permisos"

#, fuzzy
msgid "View Permissions"
msgstr "Permisos"

#, fuzzy
msgid "Delete Album"
msgstr "Borrar un grupo"

#, fuzzy
msgid "Delete Photo"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy
msgid "Delete Movie"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy
msgid "Move Album"
msgstr "Agregar Album"

#, fuzzy
msgid "Move Photo"
msgstr "Imagen modificada"

#, fuzzy
msgid "Move Movie"
msgstr "Opciones Disponibles"

#, fuzzy
msgid "Edit Captions"
msgstr "Administrador de Gallery"

msgid "Make Highlight"
msgstr "Hacer car&aacute;tula"

#, fuzzy
msgid "Reorder Items"
msgstr "mover item"

#, fuzzy
msgid "Site Admin"
msgstr "site admin"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Your Account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "desconectarse"

msgid "Modules"
msgstr "M&oacute;dulos"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Tema"

msgid "Display"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

msgid "Maintenance"
msgstr ""

msgid "Toolkit Priority"
msgstr ""

msgid "Graphics Toolkits"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Account Settings"
msgstr "Opciones del Album"

#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "Link Album"
msgstr "Agregar Album"

#, fuzzy
msgid "Link Photo"
msgstr "Imagen modificada"

#, fuzzy
msgid "Link Movie"
msgstr "Mover"

#, fuzzy, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar un usuario"

#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Mover"

#, fuzzy, c-format
msgid "Link %s"
msgstr "Login"

msgid "General Settings"
msgstr "Opciones Generales"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Added local upload directory successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Removed local upload directory successfully"
msgstr "Volver al original"

#, fuzzy
msgid "Test email sent successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid "There was a problem processing your request, see below for details."
msgstr ""

msgid "Error sending test email, see below for details."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Preferencias de idioma"

#, fuzzy
msgid ""
"Select language defaults for Gallery. Individual users can override this "
"setting in their personal preferences or via the language selector block if "
"available."
msgstr ""
"Seleccione el Idioma por defecto para Gallery. Los usuarios pueden cambiar "
"esta opci&oacute;n en sus preferencias personales."

msgid "Default language"
msgstr "Lenguaje por defecto"

msgid "gettext"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your webserver does not support localization.  Please instruct your system "
"administrator to reconfigure PHP with the %s option enabled."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Date Formats"
msgstr "Borrar un usuario"

#, c-format
msgid ""
"Specify how dates and times are displayed by Gallery.  See %sphp.net%s for "
"details of how to enter a format string.  Note that the display of some "
"tokens varies according to the active language."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Escalar"

msgid "Format"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr "Escalar"

#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "mover item"

msgid "Date/Time"
msgstr ""

msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Permisos del Sistema"

#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default permissions for files and directories that Gallery "
"creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already "
"created."
msgstr ""
"Aqu&iacute; puede especificar los permisos por defecto que crea Gallery para "
"los archivos y carpetas. Esto no se aplica a los archivos/carpetas que "
"Gallery ya cre&oacute;"

msgid "New directories"
msgstr "Nuevas carpetas"

msgid "New files"
msgstr "Nuevos archivos"

msgid "Local Server Upload Paths"
msgstr ""

msgid ""
"Specify the legal directories on the local server where a user can store "
"files and then upload them into Gallery using the <i>Upload from Local "
"Server</i> feature.  The paths you enter here and all the files and "
"directories under those paths will be available to any Gallery user who has "
"upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Acci&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Borrar"

msgid "Add"
msgstr "Agregar"

#, fuzzy
msgid "You must enter a directory to add."
msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o"

msgid "open_basedir documentation"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  "
"Please refer to the %s and consult your webserver administrator."
msgstr ""

msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
msgstr ""

msgid "The path you specified is not a valid directory."
msgstr ""

msgid "Session Settings"
msgstr "Caracter&iacute;sticas de sesi&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "Session Lifetime"
msgstr "Caracter&iacute;sticas de sesi&oacute;n"

msgid "Inactivity Timeout"
msgstr "Timeout por inactividad"

msgid "Embedded Markup"
msgstr ""

msgid ""
"What kind of markup should we allow in user-entered fields?  For security "
"reasons we do not recommend that you allow raw HTML.  BBCode is a special "
"kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like "
"bold, italics, lists, images and urls."
msgstr ""

msgid "Markup"
msgstr ""

msgid "Email"
msgstr ""

msgid ""
"By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which "
"requires no configuration.  To use a smtp/mail server enter the information "
"below, including authentication information if required.  Optionally add :"
"port after the server name to use a non-default port."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Borrar"

msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "SMTP From Address"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo"

#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo"

msgid ""
"Send a test email to verify your settings are correct (whether using PHP "
"mail or SMTP settings above).  Below enter a recipient email address for a "
"test message."
msgstr ""

msgid "Send Email"
msgstr ""

msgid "Email Test Error"
msgstr ""

msgid "Cookies"
msgstr ""

msgid ""
"When Gallery is embedded in another application (portal, CMS, forum, etc.), "
"then you have the choice between two options. Everyone else does not have to "
"care about the cookie settings. Read on for more details."
msgstr ""

msgid ""
"If your Gallery is embedded and you leave the following fields empty, then "
"all DownloadItem links (the URLs of the images and other items) in the "
"embedded Gallery have <b>an appended GALLERYSID string</b> in the URL which "
"is <b>a minor security risk</b> when your Gallery users start copy'n'pasting "
"image URLs in forums, guestbooks, etc. The alternative is to set the "
"<b>cookie path</b>. Gallery will then <b>not append the GALLERYSID to the "
"embedded DownloadItem URLs</b>. E.g. when Gallery is reachable at http://www."
"example.com/application/gallery2/ and the embedding application is at http://"
"www.example.com/application/, then you have to compare the path /application/"
"gallery2/ with /application/. The cookie path is the part of the paths that "
"is equal, in this case it is '/application/'. Most often it is just '/'."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>cookie domain</b> is also only needed for embedded Gallery installs "
"and only if you want to get rid of the GALLERYSID string in the embedded "
"DownloadItem URLs. <b>In most cases, the cookie domain can be left blank.</"
"b> Set it only, if Gallery and the embedding application are only reachable "
"with <b>different subdomains</b>. E.g. when Gallery is at http://photos."
"example.com/ and the application is at http://www.example.com/, then you "
"have to set the cookie domain example.com (the part of the host string that "
"is common to both, Gallery and the embedding application)."
msgstr ""

msgid ""
"Once you change the cookie settings, <b>all registered users</b> of your "
"Gallery will <b>have to clear their browser cookie cache</b>. If they do "
"not, they will experience login / logout / lost session problems."
msgstr ""

msgid "Invalid cookie path"
msgstr ""

msgid "Domain"
msgstr ""

msgid "Invalid cookie domain"
msgstr ""

msgid "Locking System"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from "
"interfering with each other.  There are two types of locking, each with its "
"advantages and disadvantages.  <b>File</b> based locking is fast and "
"efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on "
"Windows.  <b>Database</b> locking is slower but is more reliable.  If you "
"are unsure which to choose, we recommend using file locking.  If you're "
"getting many lock timeouts, you can try switching to database locking "
"instead.  It's ok to switch back and forth."
msgstr ""

msgid "Lock system"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"

#, fuzzy
msgid "Create A New Group"
msgstr "Crear un nuevo grupo"

msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"

#, fuzzy
msgid "(required)"
msgstr "[required]"

msgid "You must enter a group name"
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de grupo"

#, c-format
msgid "Group '%s' already exists"
msgstr "El grupo '%s' ya existe"

msgid "Create Group"
msgstr "Crear Grupo"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#, fuzzy
msgid "Create A New User"
msgstr "Crear un nuevo usuario"

msgid "You must enter a username"
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"

#, c-format
msgid "Username '%s' already exists"
msgstr "El usuario '%s' ya existe"

#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"

#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo"

msgid "You must enter an email address"
msgstr "Tiene que ingresar una direcci&oacute;n de correo"

msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

msgid "You must enter a password"
msgstr "Tiene que ingresar una contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "Verify Password"
msgstr "Verificar la contrase&ntilde;a"

msgid "You must enter the password a second time"
msgstr "Tiene que ingresar la contrase&ntilde;a por 2da vez"

msgid "The passwords you entered did not match"
msgstr "Las contrase&tilde;as que ingres&oacute; no coinciden"

msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"

#, fuzzy
msgid "Delete A Group"
msgstr "Borrar un grupo"

msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "This will completely remove %s from Gallery.  There is no undo!"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#, fuzzy
msgid "Delete a User"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy, c-format
msgid "User %s is the owner of %s items."
msgstr "Una descripci&oacute; mas larga de este &iacute;m"

#, c-format
msgid "Delete user <strong>%s</strong> and..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Assign a new owner for all items of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty "
"albums"
msgstr ""

msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):"
msgstr ""

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user."
msgstr ""

msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!"
msgstr ""

msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This will completely remove <strong>%s</strong> from Gallery.  There is no "
"undo!"
msgstr ""

msgid "Edit a group"
msgstr "Editar un grupo"

#, c-format
msgid "Edit Members of Group '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Added user '%s' to group '%s'"
msgstr "Agregados '%s' usuarios al grupo"

#, fuzzy, c-format
msgid "Removed user '%s' from group '%s'"
msgid_plural "Removed %s users from group '%s'"
msgstr[0] "Borrar el usuario '%s' del grupo"
msgstr[1] "Borrar el usuario '%s' del grupo"

#, c-format
msgid "This group contains %d user"
msgid_plural "This group contains %d users"
msgstr[0] "Este grupo contiene %d usuario"
msgstr[1] "Este grupo contiene %d usuarios"

#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Agregar Items"

msgid "&laquo; first"
msgstr ""

msgid "&laquo; back"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Viewing page %d of %d"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

msgid "next &raquo;"
msgstr ""

msgid "last &raquo;"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtro:"

msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#, c-format
msgid "%d user matches your filter"
msgid_plural "%d users match your filter"
msgstr[0] "%d usuario coincide con su filtro"
msgstr[1] "%d usuarios coinciden con su filtro"

#, fuzzy
msgid "Remove selected"
msgstr "mover item"

msgid "You must select a user to remove."
msgstr "Tiene que seleccionar el usuario a borrar."

#, fuzzy
msgid "You can't remove yourself from this group."
msgstr "No puede agregar o borrar usuarios de este grupo"

#, fuzzy
msgid "Add Member"
msgstr "Agregar Items"

msgid "You must enter a username."
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario."

#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "El usuario '%s' no existe."

#, fuzzy
msgid "This user already is in this group."
msgstr "El usuario '%s' ya existe"

msgid "Done"
msgstr "Hecho"

msgid "Edit a user"
msgstr "Editar un usuario"

#, fuzzy
msgid "That username is already in use"
msgstr "El usuario '%s' ya existe"

#, fuzzy
msgid "You must enter a new username"
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"

#, fuzzy
msgid "E-mail Address"
msgstr "Direcci&oacute;n de correo"

msgid "(suggested)"
msgstr ""

msgid "Group Management"
msgstr "Manejo de grupos"

#, c-format
msgid "Removed group '%s'"
msgstr "Borrar grupo '%s'"

#, c-format
msgid "Created group '%s'"
msgstr "Grupo '%s' creado"

#, c-format
msgid "Modified group '%s'"
msgstr "Grupo '%s' modificado"

#, c-format
msgid "There is %d group in the system."
msgid_plural "There are %d total groups in the system."
msgstr[0] "Hay %d grupo en el sistema."
msgstr[1] "Hay %d grupos en el sistema."

#, fuzzy
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar un grupo"

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Add/Remove Users"
msgstr "Agregar/Eliminar Usuarios"

#, c-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "El grupo '%s' no existe."

#, fuzzy
msgid "You cannot delete that group"
msgstr "No puede borrar el grupo administradores"

#, fuzzy
msgid "You cannot edit that group's users"
msgstr "No puede borrar el usuario an&oacute;nimo!"

#, fuzzy
msgid "Edit Group (by list)"
msgstr "Editando Grupo '%s'"

#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "Editar"

#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "Borrar"

#, fuzzy
msgid "members"
msgstr "mover item"

#, c-format
msgid "%d group matches your filter"
msgid_plural "%d groups match your filter"
msgstr[0] "%d grupo coincide con su filtro"
msgstr[1] "%d grupos coinciden con su grupo"

msgid "System Maintenance"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Completed %s task successfully."
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy, c-format
msgid "The %s task failed to complete successfully."
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Task name"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Last run"
msgstr ""

msgid "Success/Fail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Not run yet"
msgstr "Todavia no implementado"

msgid "Success"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Archivo: "

msgid "run now"
msgstr ""

msgid "Last Run Details:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Gallery Modules"
msgstr "Gallery"

#, c-format
msgid "Successfully installed and auto-configured module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully installed module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully configured module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully upgraded module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully activated module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deactivated module %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled module %s"
msgstr ""

msgid ""
"Gallery features come as separate modules.  You can download and install "
"modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if "
"you don't want to use them.  In order to use a feature, you must install, "
"configure (if necessary) and activate it.  If you don't wish to use a "
"feature, you can deactivate it."
msgstr ""

msgid "Module Name"
msgstr "Nombre del M&oacute;dulo"

msgid "Version"
msgstr "Versi&oacute;n"

#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "instalar"

msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#, fuzzy
msgid "Status: Not Installed"
msgstr "instalar"

#, fuzzy
msgid "Status: Active"
msgstr "Activo"

msgid "Status: Inactive"
msgstr ""

msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)"
msgstr ""

msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)"
msgstr ""

msgid "Incompatible module!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Core API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Module API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

msgid "Confirm module uninstall"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to uninstall the %s module?"
msgstr "Realmente quiere borrar al usuario '%s'?"

msgid ""
"This will also remove any permissions and clean up any temporary data "
"created by this module."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "instalar"

#, fuzzy
msgid "Gallery Themes"
msgstr "Gallery"

#, c-format
msgid "Successfully activated theme %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deactivated theme %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully installed theme %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully uninstalled theme %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully upgraded theme %s"
msgstr ""

msgid "Successfully saved default album settings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Restored theme settings"
msgstr "Opciones del Album"

#, fuzzy
msgid "All Themes"
msgstr "Tema"

msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"

#, fuzzy
msgid "Theme Name"
msgstr "Tema"

msgid "Status: Incompatible Theme (Inactive)"
msgstr ""

msgid "Incompatible theme!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Theme API Required: %s (available: %s)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "Por defecto"

#, fuzzy
msgid ""
"These are default display settings for albums in your gallery.  They can be "
"overridden in each album."
msgstr ""
"Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album"

#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordenar el Album"

msgid "with"
msgstr ""

msgid "Default theme"
msgstr "Tema por defecto"

#, fuzzy
msgid "New albums"
msgstr "editar album"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Theme Settings"
msgstr "Opciones del Album"

#, fuzzy
msgid ""
"These are the global settings for the theme.  They can be overridden at the "
"album level."
msgstr ""
"Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album"

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Choose a block"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Borrar"

msgid "Remove"
msgstr "Borrar"

#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mover"

#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Mover"

msgid "Parameter"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Escalar"

msgid "There are no settings for this theme"
msgstr ""

msgid ""
"The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime "
"types.  Rank the toolkits here to determine which will perform these "
"operations."
msgstr ""

msgid "Toolkit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Borrar"

msgid "up"
msgstr ""

msgid "down"
msgstr ""

msgid "User Management"
msgstr "Manejo de Usuarios"

#, c-format
msgid "Removed user '%s'"
msgstr "Usuario '%s' eliminado"

#, c-format
msgid "Created user '%s'"
msgstr "Usuario '%s' creado"

#, c-format
msgid "Modified user '%s'"
msgstr "Usuario '%s'modificado"

#, c-format
msgid "There is %d user in the system."
msgid_plural "There are %d total users in the system."
msgstr[0] "Hay %d usuario en el sistema."
msgstr[1] "Hay %d usuarios en el sistema."

#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Editar un usuario"

msgid "You cannot delete yourself!"
msgstr "No se puede borrar a si mismo!"

#, fuzzy
msgid "You cannot delete the special guest user."
msgstr "No puede borrar el usuario an&oacute;nimo!"

msgid "Edit User (by list)"
msgstr ""

msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

msgid ""
"Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time "
"you want to see the thumbnail itself.  Either way, it will create the "
"thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes "
"viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer "
"upload time."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Create thumbnails now"
msgstr "Recrear miniaturas"

#, fuzzy
msgid "This is a test email from Gallery2"
msgstr "Esto es la parte superior de su Gallery"

msgid "Edit Conflict!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Security Violation"
msgstr "Violaci&oacute; de Seguridad!"

msgid "Database Error"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid ""
"Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting "
"change to the same item.  Use the back button in your browser to go back to "
"the page you were on, then <b>reload that page</b> and try your change again."
msgstr ""

msgid "Go back and try again"
msgstr ""

msgid ""
"Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing."
msgstr ""

msgid "The action you attempted is not permitted."
msgstr ""

msgid "An error has occurred while interacting with the database."
msgstr ""

msgid ""
"The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug "
"mode is enabled in config.php.  Before seeking support for this error please "
"enable buffered debug output and retry the operation.  Look near the bottom "
"of the lengthy debug output to find error details."
msgstr ""

msgid "An error has occurred."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Back to the Gallery"
msgstr "Ver Galer&iacute;a"

msgid "Error Detail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "Destino"

msgid ""
"You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images.  "
"If you add images, you will probably not have any thumbnails."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Visit the <a href=\"%s\">Modules</a> page to activate a Graphics Toolkit."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add Sub-Album"
msgstr "Agregar Album"

#, fuzzy
msgid ""
"The name of this album on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes.  You will be able "
"to rename it later."
msgstr ""
"Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es "
"visible en ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en "
"este album. <b>Nota:</b> Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, "
"guiones (-) y rayas (_) en sus nombres."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please enter another."
msgstr "Su nombre contiene caracteres inv&aacute;lidos. Ingrese otro."

msgid "You must enter a name for this album."
msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este album"

msgid "The name you entered is already in use.  Please enter another."
msgstr "Ese nombre ya est&aacute; en uso. Ingrese otro."

msgid "This is the album title."
msgstr ""

msgid "This is the album summary."
msgstr ""

msgid "Keywords are not visible, but are searchable."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This is the long description of the album."
msgstr "Una descripci&oacute; mas larga de este &iacute;m"

msgid "Create"
msgstr "Crear"

msgid "Upload Complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully added %d file."
msgid_plural "Successfully added %d files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No files added."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Added %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to add %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add more files"
msgstr "Agregar Items"

msgid ""
"Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser "
"at this time.  Please contact your system administrator for assistance."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Upload files directly from your computer."
msgstr "Subir un archivo desde su computadora."

msgid ""
"Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below."
msgstr ""
"Ingrese el path completo al archivo y un subt&iacute;tulo opcional en los "
"campos."

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  If you want to upload "
"more than that, you must upload the files separately, use a different upload "
"format, or ask your system administrator to allow larger uploads."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> You can upload up to %s at one time.  No individual file may be "
"larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the "
"files separately, use a different upload format, or ask your system "
"administrator to allow larger uploads."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "More.."
msgstr "Mover"

msgid "Set item titles from:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Assign caption to:"
msgstr "Administrador de Gallery"

msgid ""
"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files "
"must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and "
"must be placed in a directory where they are accessibly by any element on "
"the server.  If you're on Unix this means that the files and the directory "
"the files are in should have modes of at least 755."
msgstr ""

msgid ""
"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site "
"Administrator configures a set of legal upload directories."
msgstr ""

msgid "Server Path"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o"

msgid ""
"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is "
"readable by all users."
msgstr ""

msgid ""
"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of "
"the directories listed below."
msgstr ""

msgid "An item with the same name already exists."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Legal Directories"
msgstr "Nuevas carpetas"

msgid "modify"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recent Directories"
msgstr "Nuevas carpetas"

#, fuzzy
msgid "Find Files"
msgstr "Agregar Items"

#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: %s"
msgstr "Nuevas carpetas"

#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Nombre completo"

msgid "Type"
msgstr ""

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Use Symlink"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, fuzzy
msgid "Parent Directory"
msgstr "Nuevas carpetas"

#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Nuevas carpetas"

msgid "(Un)check all known types"
msgstr ""

msgid "(Un)check symlinks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "for selected items"
msgstr "[core] Borrar item"

msgid "Copy base filenames to:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Items"

#, fuzzy
msgid "Start Over"
msgstr "Ordenar por"

msgid ""
"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web "
"page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media "
"files that it finds on that page.  Note that if you're entering a URL to a "
"directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example."
"com/directory/). "
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a URL to a web page"
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"

msgid "The URL entered must begin with http://"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The web page you specified is unavailable"
msgstr "El nombre de usuario que ingres&oacute; es inv&aacute;lido"

msgid "Nothing to add found from this URL"
msgstr ""

msgid "Nothing added since no items were selected"
msgstr ""

msgid "Recent URLs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "change"
msgstr "Cambiar"

#, c-format
msgid "%d url found"
msgid_plural "%d urls found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(Un)check all"
msgstr ""

msgid "Add URLs"
msgstr ""

msgid "No Thumbnail"
msgstr "Sin Miniatura"

#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Acciones"

#, fuzzy
msgid "Link an Item"
msgstr "Mover un item"

#, c-format
msgid "Successfully linked %d item"
msgid_plural "Successfully linked %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This album contains no items to link."
msgstr ""

msgid "Source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Choose the items you want to link"
msgstr "Elija los &iacute;tems que desea mover"

#, fuzzy, c-format
msgid "(page %d of %d)"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy
msgid "No sources chosen"
msgstr "No se elijio destino"

msgid "Check All"
msgstr ""

msgid "Check None"
msgstr ""

msgid "Invert"
msgstr ""

msgid "Previous Page"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "&Uacute;tima >|"

msgid "Destination"
msgstr "Destino"

msgid "Choose a new album for the link"
msgstr ""

msgid "No destination chosen"
msgstr "No se elijio destino"

#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Login"

msgid "Successfully linked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Choose a destination album"
msgstr "Elija el destino para los &iacute;tems seleccionados"

#, fuzzy
msgid "Delete Items"
msgstr "Borrar &iacute;"

msgid "No items were selected for deletion"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Successfully deleted %d item"
msgid_plural "Successfully deleted %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This album contains no items to delete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Choose the items you want to delete"
msgstr "Elija los &iacute;tems que desea mover"

msgid "Items selected here will remain selected when moving between pages."
msgstr ""

#, c-format
msgid "One item selected on other pages."
msgid_plural "%d items selected on other pages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(data)"
msgstr "(datos)"

#, c-format
msgid "(album containing %d item)"
msgid_plural "(album containing %d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, fuzzy
msgid "(empty album)"
msgstr "(&aacute;lbum)"

msgid "Deletion Complete"
msgstr ""

msgid "Item successfully deleted"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr "Realmente quiere borrar este &iacute;tem?"

#, c-format
msgid "It contains %d item."
msgid_plural "It contains %d items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is no undo!"
msgstr ""

msgid "There was a problem processing your request."
msgstr ""

msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar por"

msgid ""
"This sets the sort order for the album.  This applies to all current items, "
"and any newly added items."
msgstr ""

msgid ""
"Choose a theme for this album. (The way the album is arranged on the page)"
msgstr ""

msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here."
msgstr ""

msgid "You must enter a number (greater than zero)"
msgstr "Tiene que ingresar un n&uacute;mero (mayor que cero)"

msgid "Resized Images"
msgstr "Imagenes Escaladas"

msgid ""
"Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes "
"here."
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Activo"

#, fuzzy
msgid "Target Size (pixels)"
msgstr "Destino  (Pixeles)"

msgid "You must enter a valid size"
msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o v&aacute;lido"

msgid "Recreate thumbnails and resizes"
msgstr "Recrear miniaturas y escalas"

msgid ""
"The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply "
"these settings to all the items in your album, check the appropriate box."
msgstr ""

msgid "Recreate thumbnails"
msgstr "Recrear miniaturas"

msgid "Recreate resized images"
msgstr "Recrear imagenes escaladas"

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the "
"animation's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that "
"can handle animation types, then these values may already be set.  If not, "
"they may be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the "
"animation may appear distorted when viewed in your web browser.  Note that "
"changing these values does <b>not</b> change the animation itself so "
"experimenting won't cause harm."
msgstr ""

msgid "Width"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a value greater than or equal to 0"
msgstr "Tiene que ingresar un n&uacute;mero (mayor que cero)"

msgid "Height"
msgstr ""

msgid "There were errors saving some items"
msgstr ""

msgid "There were errors saving all items"
msgstr ""

msgid "Successfully saved all items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This album contains no items"
msgstr "Este grupo contiene %d usuario"

#, fuzzy
msgid "Saved successfully."
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid ""
"This item was modified by somebody else at the same time.  Your changes were "
"lost."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to modify this item."
msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album"

#, fuzzy
msgid "Save and Done"
msgstr "Guardar cambios"

#, c-format
msgid "Save and Edit Previous %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Save and Edit Next %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"The name of this item on your hard disk.  It must be unique in this album.  "
"Only use alphanumeric characters, underscores or dashes."
msgstr ""
"Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es "
"visible en ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en "
"este album. <b>Nota:</b> Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, "
"guiones (-) y rayas (_) en sus nombres."

msgid "Your name contains invalid characters.  Please choose another."
msgstr "Su nombre contiene caracteres inv&aacute;lidos. Ingrese otro."

msgid "You must enter a name for this item."
msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este item."

msgid "The name you entered is already in use.  Please choose another."
msgstr "Ese nombre ya est&aacute; en uso. Seleccione otro."

#, fuzzy
msgid "The title of this item."
msgstr "Editando este item"

msgid "The root album must have a title."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The summary of this item."
msgstr "Editando este item"

#, fuzzy
msgid "This is the long description of the item."
msgstr "Una descripci&oacute; mas larga de este &iacute;m"

#, c-format
msgid "%s Date and Time"
msgstr ""

msgid "Set the date and time when this image was captured."
msgstr ""

msgid "Set the date and time to be displayed for this item."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the date and time to be displayed for this %s."
msgstr ""

msgid "Date:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "mover item"

msgid ""
"Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a valid date and time"
msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o v&aacute;lido"

#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturas"

msgid ""
"Set the size of the thumbnail.  The largest side of the thumbnail will be no "
"larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail."
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of item, so we "
"cannot create or modify a thumbnail."
msgstr ""

msgid ""
"In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the "
"movie's width and height.  If you have installed a graphics toolkit that can "
"handle movie types, then these values may already be set.  If not, they may "
"be set to 0.  If you do not enter the correct values here, the movie may "
"appear distorted when viewed in your web browser.  Note that changing these "
"values do <b>not</b> change the movie itself so experimentation won't cause "
"harm."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resized Photos"
msgstr "Imagenes Escaladas"

msgid ""
"These sizes are alternate resized versions of the original you would like to "
"have available for viewing."
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot create or modify resized versions."
msgstr ""

msgid ""
"You can select which part of the photo will be used for the thumbnail.  This "
"will have no effect on the resized or original versions of the image."
msgstr ""

msgid "Aspect Ratio: "
msgstr ""

msgid "Crop"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot crop the thumbnail."
msgstr ""

msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#, fuzzy
msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments."
msgstr "Unicamente puede rotar la imagen en incrementos de 90&deg;."

#, fuzzy
msgid "CC 90&deg;"
msgstr "Horario 90&deg;"

#, fuzzy
msgid "180&deg;"
msgstr "Rotar 180&deg;"

#, fuzzy
msgid "C 90&deg;"
msgstr "Horario 90&deg;"

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot rotate it."
msgstr ""

msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

#, fuzzy
msgid ""
"Shrink or enlarge the original photo.  When Gallery scales a photo, it "
"maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to "
"avoid distortion.  Your photo will be scaled until it fits inside a bounding "
"box with the size you enter here."
msgstr ""
"Reducir o agrandar la imagen original. Cuando Gallery modifica una imagen "
"puede mantener el mismo aspecto (relaci&oacute;n alto/ancho) que la imagen "
"original para evitar distorsiones. El valor que ingrese abajo forma un tope "
"en pixeles. Gallery modificar&aacute; la imagen hasta que <i>entre</i> "
"dentro de estas medidas."

msgid ""
"There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so "
"we cannot scale it."
msgstr ""

msgid "You must enter a size"
msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o"

msgid "Preserve Original"
msgstr "Preservar Original"

msgid ""
"Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. "
"Instead, it duplicates your photo and works with copies.  This requires a "
"little extra disk space but prevents your original from getting damaged.  "
"Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to "
"modify the original."
msgstr ""

msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original"
msgstr ""

msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Preserve Original Photo"
msgstr "Preservar Original"

#, fuzzy
msgid "Modified Photo"
msgstr "Imagen modificada"

#, fuzzy
msgid ""
"You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated.  "
"The original photo is still available, but is no longer being used.  Any "
"changes you make will be applied to the copy instead."
msgstr ""
"Est&aacute; usando una copia de lo imagen original. La imagen original "
"todav&iacute;a est&aacute; disponible, pero es usada actualmente.Cualquier "
"cambio que haga ser&aacute; hecho unicamente en la copia"

#, fuzzy
msgid "Restore original"
msgstr "Volver al original"

#, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the <b>%s</b> theme. These settings only "
"apply to the theme for this album."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Ajustes de Gallery"

msgid "Use Global"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Album Highlight"
msgstr "Hacer car&aacute;tula"

#, fuzzy
msgid ""
"You can make this item the thumbnail for its parent or any ancestor album."
msgstr "Quiere hacer este &iacute;tem la car&aacute;tula del album padre?"

#, fuzzy
msgid "Highlight for:"
msgstr "Hacer car&aacute;tula"

#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Hacer car&aacute;tula"

msgid "Move an Item"
msgstr "Mover un item"

#, c-format
msgid "Successfully moved %d item"
msgid_plural "Successfully moved %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This album contains no items to move."
msgstr ""

msgid "Choose the items you want to move"
msgstr "Elija los &iacute;tems que desea mover"

msgid ""
"The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have "
"been deselected."
msgstr ""
"El destino que elijio no acepta sub-albums, por lo tanto todos los sub-"
"albums han sido deseleccionados"

msgid ""
"The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have "
"been deselected."
msgstr ""
"El destino que elijio acepta unicamente sub-albums, por lo tanto todo lo  "
"que no sea un album a sido deseleccionados"

msgid "You are not allowed to move this item away from here."
msgstr "No puede mover este de aqu&iacute;."

msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination."
msgstr "No puede mover este album al destino seleccionado"

msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination."
msgstr "No puede mover este item al destino seleccionado"

msgid "You cannot move an album into its own subtree."
msgstr "No puede mover el album dentro de si mismo."

msgid "Choose a new album for them"
msgstr ""

msgid "You don't have the permission to add items in this album"
msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album"

msgid "Move"
msgstr "Mover"

msgid "Successfully moved"
msgstr ""

msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#, fuzzy
msgid "Owner changed successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Group permission added successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "User permission added successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "Group permission removed successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

#, fuzzy
msgid "User permission removed successfully"
msgstr "El usuario '%s' a sido modificado."

msgid ""
"Each item has its own independent set of permissions.  Changing the parent's "
"permissions has no effect on the permissions of the child.  This allows you "
"to restrict access to the parent of this item, but still grant full access "
"to this item, or vice versa.  The most efficient way to use this permission "
"system is to create groups and assign permissions to them.  Then if you want "
"to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user "
"from the appropriate group."
msgstr ""
"Cada item tiene su propio conjunto de permisos. Cambiar los permisos padre "
"no tiene efecto sobre los permisos del hijo. Esto le permite restringir el "
"acceso al padre de este item, pero permitir acceso total a este item, o "
"viceversa. La manera mas eficiente de usar este sistema de permisos es crear "
"grupos y asignarle permisos. Luego, si quiere concederle permisos especiales "
"a un usuario en particular, puede agregar (o quitar) este usario del grupo "
"respectivo."

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s"
msgstr "Este item pertenece al usuario: %s"

#, c-format
msgid "This item is owned by user: %s (%s)"
msgstr "Este item pertenece al usuario: %s (%s)"

msgid "New owner"
msgstr ""

msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#, fuzzy
msgid "Apply new owner to sub-items"
msgstr "Aplicar a sub-items"

msgid "You must enter a user name"
msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"

msgid "The user name you entered is invalid"
msgstr "El nombre de usuario que ingres&oacute; es inv&aacute;lido"

msgid "Apply changes"
msgstr "Guardar cambios"

#, fuzzy
msgid ""
"This item has sub-items.  The changes you make here can be applied to just "
"this item, or you can apply them to all sub-items.  Note that applying "
"changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of "
"the sub-items and may be very time consuming if you have many sub-items.  "
"It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove "
"users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-items by "
"default."
msgstr ""
"Este item tiene sub-items. Los cambios que haga aqu&iacute; pueden "
"realizarse  unicamente este item, o pueden ser realizados a todos los sub-"
"items. Tome nota que al hacer cambios a los sub-items mezclar&aacute; su "
"cambio entre los permisos existentes de los sub-items y puede tomar mucho "
"tiempo si tiene muchos sub items. Es mas eficiente garantizar permisos a "
"grupos y luego agregar y remover usuarios de los grupos cuando es posible "
"hacerlo."

msgid "Apply to sub-items"
msgstr "Aplicar a sub-items"

msgid "Group Permissions"
msgstr "Permisos del grupo"

#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del Grupo:"

msgid "Permission"
msgstr "Permiso"

#, fuzzy
msgid "New Group Permission"
msgstr "Permisos del grupo"

msgid "Add Permission"
msgstr "Agregar Permiso"

msgid "The permission you chose is invalid"
msgstr "Los permisos que seleccion&oacute; no son v&aacute;lidos"

msgid "The group name you entered is invalid"
msgstr "El nombre de grupo ingresado es invalido"

#, fuzzy
msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr ""
"El grupo ya tiene este permiso (quiz&aacute;s ya estaba en uno de los "
"permisos que el grupo ten&iacute;a)"

msgid "User Permissions"
msgstr "Permisos de Usuarios"

msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
msgid "New User Permission"
msgstr "Permisos de Usuarios"

#, fuzzy
msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)"
msgstr ""
"El usuario ya ten&iacute;a este permiso (quiz&aacute;s ya estaba en uno de "
"los permisos que ten&iacute;a enteriormente)"

#, fuzzy
msgid "Reorder Album"
msgstr "Agregar Album"

msgid ""
"This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the "
"order of items manually.  You must remove the automatic sort order to "
"continue."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Change the order of the items in this album."
msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album"

#, fuzzy
msgid "Move this item"
msgstr "mover item"

#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Borrar"

msgid "after"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reorder"
msgstr "Borrar"

msgid "Continue..."
msgstr ""

msgid "Enter a URL"
msgstr ""

msgid "Enter some text describing the URL"
msgstr ""

msgid "Enter an image URL"
msgstr ""

msgid "B"
msgstr ""

msgid "i"
msgstr ""

msgid "list"
msgstr ""

msgid "bullet"
msgstr ""

msgid "url"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "mover item"

msgid "Configuration Error: Missing Theme"
msgstr ""

msgid "Missing Theme"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"This album is configured to use the %s theme, but it is either inactive or "
"not installed."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %sinstall or activate this theme%s or select "
"another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can %slogin as a site administrator%s and then %"
"sinstall or activate this theme%s or select another default theme."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %schoose a new theme for this album%s or %"
"slogin as a site administrator%s and then %sinstall or activate this theme%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"To fix this problem you can either %slogin%s and then %schoose a new theme "
"for this album%s or %slogin as a site administrator%s and then %sinstall or "
"activate this theme%s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Admin Options"
msgstr "Acciones"

#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "Permisos de Usuarios"

msgid "Password changed successfully"
msgstr ""

msgid ""
"You must enter your current password to prove that it's you, then enter your "
"new password twice to make sure that you didn't make a mistake."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Current Password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "You must enter your current password"
msgstr "Tiene que ingresar una contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "New Password"
msgstr "Contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "You must enter a new password"
msgstr "Tiene que ingresar una contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "Verify New Password"
msgstr "Verificar la contrase&ntilde;a"

#, fuzzy
msgid "You must enter your new password again!"
msgstr "Tiene que ingresar una contrase&ntilde;a"

msgid "Login to your account"
msgstr ""

msgid "Your password has been recovered, please login."
msgstr ""

msgid "Your login information is incorrect.  Please try again."
msgstr "Ingreso incorrecto. Por favor intente nuevamente."

#, c-format
msgid ""
"Lost or forgotten passwords can be retrieved using the <a href=\"%s"
"\">recover password</a> page"
msgstr ""

msgid "Account settings saved successfully"
msgstr ""

msgid "Recover a lost or forgotten password"
msgstr ""

msgid ""
"Recovering your password requires that your user account has an email "
"address assigned, and that you have access to the listed email address.  A "
"confirmation will be emailed to you containing a URL which you must visit to "
"set a new password for your account.  To prevent abuse, password recovery "
"requests can not be attempted more than once in a 20 minute period.  A "
"recovery confirmation is valid for seven days.  If it is not used during "
"that time, it will be purged from the system and a new request will have to "
"be made."
msgstr ""

msgid "Your recovery request has been sent!"
msgstr ""

msgid ""
"Note that if the account does not have an email address, you may not receive "
"the email and you should contact your system administrator for help."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Administrators can use the %sEmergency Password Recovery%s page to recover "
"the admin account if they fail to receive recovery email due to server "
"problems, or lack of a working email address."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Borrar"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the password reset, we have to verify that you are "
"who you claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change "
"in the Gallery directory which will prove that you have the right "
"permissions.  So, we're going to ask that you create a new text file called %"
"s in your gallery2 directory. It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your install directory and you're "
"all set."
msgstr ""

msgid "Once you've uploaded the file, click refresh to continue."
msgstr ""

msgid "Emergency Administrator Password Reset"
msgstr ""

msgid ""
"This page can be used by a system administrator to securely reset the "
"password on any account."
msgstr ""

msgid "Authorization Confirmed"
msgstr ""

msgid ""
"Your authorization has been confirmed.  Please enter your new password "
"below.  After setting your new password you will be taken to the login page."
msgstr ""

msgid "Recover Password for Username"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You must enter a username to recover the password for."
msgstr "Tiene que ingresar la contrase&ntilde;a por 2da vez"

#, fuzzy
msgid "The username you entered does not exist."
msgstr "El nombre de usuario que ingres&oacute; es inv&aacute;lido"

msgid "Authorization Incorrect"
msgstr ""

msgid "Recovery Instructions"
msgstr ""

msgid "AuthFile Missing"
msgstr ""

msgid "AuthFile Unreadable"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Your %s file is not readable. Please give Gallery read permissions on the "
"file."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Borrar"

msgid "This page will allow you to reset the password on your account."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"There is no request which matches the username and authorization provided. "
"Request a new authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The request you are trying to access has expired.  Request a new "
"authorization from the <a href=\"%s\">lost password page</a>."
msgstr ""

msgid "Authorization missing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Username missing"
msgstr "Permisos de Usuarios"

msgid "Submit"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Hello %s,"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You receive this email because a password recovery for %s was requested by %"
"s at %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Your username is: %s"
msgstr ""

msgid ""
"To finish the password recovery process please click the following link and "
"enter the required information:"
msgstr ""

msgid "If you did not request this recovery email, you may safely ignore it."
msgstr ""

msgid "Thank you!"
msgstr ""

msgid "guest"
msgstr ""

#, c-format
msgid "display mode: %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Borrar un usuario"

#, fuzzy, c-format
msgid "Owner: %s"
msgstr "Due&ntilde;o"

#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %d item"
msgid_plural "Size: %d items"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "(%d item total)"
msgid_plural "(%d items total)"
msgstr[0] "minuto %d"
msgstr[1] "minuto %d"

#, c-format
msgid "Views: %d"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "&laquo; album actions &raquo;"
msgstr "* Sin Ordenar *"

#, fuzzy
msgid "&laquo; item actions &raquo;"
msgstr "* Sin Ordenar *"

msgid "Go"
msgstr ""

msgid "Navigation"
msgstr ""

msgid "next"
msgstr ""

msgid "last"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "Visualizando p&aacute;gina %d de %d"

#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "|< Primero"

msgid "previous"
msgstr ""

msgid "Page:"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d. %s"
msgstr "Editar un usuario"

#, fuzzy
msgid "Size: "
msgstr "Editar Tama&ntilde;o"

msgid "Full size: "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Language selector"
msgstr "Preferencias de idioma"

#, fuzzy
msgid "Item actions"
msgstr "Permisos del item"

msgid "Use dropdown menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login block"
msgstr "Login"

msgid "Links to album/photo peers"
msgstr ""

msgid "Unable to delete directory: /templates_c"
msgstr ""

msgid "Unit test module"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "[test] A permission"
msgstr "permisos"

#, fuzzy
msgid "[test] A second permission"
msgstr "permisos"

msgid "Unit test theme"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "add album"
#~ msgstr "agregar album"

#, fuzzy
#~ msgid "edit permissions"
#~ msgstr "permisos"

#, fuzzy
#~ msgid "view permissions"
#~ msgstr "permisos"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "login"

#, fuzzy
#~ msgid "choose a new theme for this album"
#~ msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este album"

#, fuzzy
#~ msgid "login as a site administrator"
#~ msgstr "Administrador de Gallery"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Layout"
#~ msgstr "Dispocisi&oacute;n"
