# $Id: zh_TW.po,v 1.6 2005/09/06 02:00:26 mindless Exp $
# 
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
# 
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
# 
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
# 
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-05 21:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 21:48-0400\n"
"Last-Translator: Stephen Chu <stephen@ju-ju.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "Unknown"
msgstr "未知"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "管理員設定"

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Gallery 系統管理員"

msgid "Authenticate"
msgstr "認證"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr ""
"<b>錯誤：</b>找不到 <b>login.txt</b>。請把它放在你的 <tt>%s/<tt> 目錄中。"

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr ""
"<b>錯誤：</b>無法讀取你的 <b>login.txt</b> 檔案。諘給 Gallery 讀取這個檔案的"
"權限。"

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr ""
"<b>錯誤：</b>你的 <b>login.txt</b> 解碼字串不符合。請從下面下載一個新的認證字"
"串後再試一次。"

msgid "Create Config File"
msgstr "產生設定檔案"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr ""
"無法寫入在你的 <tt>%s</tt> 目錄中的 config.php 檔案。如果你是使用 Unix 你可以"
"用「chmod 666 config.php」指令來修正。"

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "你的 %s 目錄中沒有 config.php 檔案。"

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr ""
"無法寫入 config.php 檔案。如果你的伺服器是 Windows，你可能需要停止 config."
"php 的檔案分享然後手動設定它的存取權限。"

msgid "Database Setup"
msgstr "資料庫設定"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "你必需裝有 MySQL PHP 模組"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "你必需裝有 PostgreSQL PHP 模組"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "你必需裝有 Oracle OCI8 PHP 模組"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "你必需指定一個欄位字首（我們建議 %s）"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr "欄位字首只能使用英文字母、數字和底線"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr "你必需指定一個表格字首（我們建議 %s）"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr "表格字首只能使用英文字母、數字和底線"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "無法產生%s類型的資料庫連接"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr "無法使用所提供的資訊連接資料庫。"

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "仔所指定的資料庫並不存在。請先產生它。"

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr "資料庫權限測試並沒有成功地完成。"

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr ""
"這個資料庫中已經有 Gallery 的表格！可是你的 G2 儲存目錄中沒有「versions.dat」"
"檔案，所以我們判斷你的 G2 已經損壞。如果你認為你的 G2 應該還能使用，請產生一"
"個有正確格式的 versions.dat 檔案。或選擇重新安裝，但這樣會清除所有資料庫和儲"
"存目錄中的資料。"

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr ""
"這個 G2 儲存目錄中有一個從前一次安裝留下來的 versions.dat 檔案。可是資料庫中"
"沒有Gallery 的表格。選擇重新安裝以清除所有儲存目錄中的資料並前住下一個步驟。"

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr ""
"這個資料庫中已經有 Gallery 的表格而且 G2 儲存目錄有一個 versions.dat 檔案。可"
"是安裝的 Gallery 資料庫的版本和安裝在 Gallery 儲存目錄中的資料版本不符。選擇"
"重新安裝以清除所有資料庫和儲存目錄中的資料並前住下一個步驟。"

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr ""
"這個資料庫中已經有 Gallery 的表格而且 G2 儲存目錄看來是完整的。請選擇繼續使用"
"現有的資料庫表格和儲存目錄資料或重新安裝以清除所有資料庫和儲存目錄中的資料。"

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr "無法執行清除儲存目錄所需的 API。請手動刪除 Gallery 儲存目錄。"

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr "無法執行移除 Gallery 資料庫表格所需的 API。請手動清理 Gallery 資料庫。"

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr "無法載入 G2 API。請手動刪除 Gallery 資料庫表格和儲存目錄。"

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL（所有版本）"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL with Transactions（v3.23.34a 和更新版）"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x（並未充分測試）"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle（9i 和更新版"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "不明資料庫類型或沒有表格資訊。"

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr "找不到類似「%s」的可用表格字首。"

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "找不到 SQL 測試檔案「%s」。"

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "無法打開 SQL 測試檔案「%s」。"

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr "檢查傳回的錯誤訊息和 README.html 有關缺少存取權限的資訊並清理資料庫。"

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"無法產生 DB 測試序列。檢查傳回的錯誤訊息和 README.html 有關缺少存取權限的資訊"
"並清理資料庫。"

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"測試無法移除一個 DB 測試序列。檢查傳回的錯誤訊息和 README.html 有關缺少存取權"
"限的資訊並清理資料庫。"

msgid "Finished"
msgstr "完成"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "安裝 Gallery 核心"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "無法初始化我們的 Gallery 資料"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "無法和資料庫通訊"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "無法載入核心模組"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "無法安裝核心模組"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "無法啟用核心模組"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "無法送出資料庫異動"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "核心模組安裝不完全。"

msgid "Install More Modules"
msgstr "安裝其他模組"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "無法取得模組列表"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "無法載入%s模組"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "無法安裝%s模組"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "無法啟用%s模組"

msgid "Other"
msgstr "其他"

msgid "Installation Type"
msgstr "安裝類型"

msgid "Check Security"
msgstr "安全檢查"

msgid "Storage Setup"
msgstr "儲存空間設定"

msgid "System Checks"
msgstr "系統檢查"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "PHP 版本大於或等於 4.1.0 或大於或等於 5.0.4"

#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr ""
"錯誤：Gallery 2 需要 PHP 版本 4.1.0 以上或 5.0.4 以上。你安裝的 PHP 版本是 %"
"s。請要求你的網頁伺服器管理員昇級。新的版本在 %sPHP 的網站上%s。"

msgid "PHP Version"
msgstr "PHP 版本"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "支援 FILE 指令"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr ""
"錯誤：你的 PHP __FILE__ 指令工作不正常。請向你的網頁伺服器管理員或 Gallery 討"
"論區要求技術支援。"

msgid "FILE Directive"
msgstr "FILE 指令"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "安全模式已關閉"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr ""
"錯誤：你的 PHP 版本設定為使用安全模式（Safe Mode）。你必需關閉安全模式才能繼"
"續執行 Gallery。"

msgid "Safe Mode"
msgstr "安全模式"

msgid "exec() allowed"
msgstr "允許 exec()"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 中的 exec() 函數被 php.ini 中的 <b>disabled_functions</b> 關閉"
"了。你將無法使用需要外部執行檔的模組（如 ImageMagick、NetPBM 或 Ffmpeg）。這"
"個選項只能在伺服器端改變，所以你需要在全體共用的 php.ini 中改正。"

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "允許 set_time_limit()"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 中的 set_time_limit() 函數被 php.ini 中的 "
"<b>disabled_functions</b> 關閉了。Gallery 仍然可以在這個設定下執行，可是穩定"
"度會有問題。任何功能執行超過 %d 秒鐘都會失敗（有時會傳回一個空白頁面）並可能"
"導致資料損毀。"

msgid "Memory limit"
msgstr "記憶空間限制"

msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 設定成只能使用 %sb（在 php.ini 中的 <b>memory_limit</b> 參數）"
"的記憶空間。你應該把這個限制提昇到至少 <b>%sMB</b>，Gallery 才能正常工作。"

msgid "File uploads allowed"
msgstr "允許上傳檔案"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 設定成禁止檔案上傳（在 php.ini 中的 <b>file_uploads</b> 參數）"
"的記憶空間。你需要啟動這個選項才能用網頁瀏覽程式上傳檔案到 Gallery。"

msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大上傳大小"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 設定成上傳檔案最大為 %sb（在 php.ini 中的 "
"<b>upload_max_filesize</b> 參數）。你應該提高這個限制以允許上傳更大的檔案。"

msgid "Maximum POST size"
msgstr "最大 POST 大小"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 設定成最大 POST 資料為 %sb（在 php.ini 中的 <b>post_max_size</"
"b> 參數）。你應該提高這個限制以允許上傳更大的檔案。"

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Zend 相容模式"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr ""
"警告：你的 PHP 設定使用可能使 PHP 當機的 Zend ze1_compatibility_mode 選項。請"
"按<a href=\"%s\">這裡</a>測試 PHP。如果你看到「SUCCESS」表示你的 PHP 正常。如"
"果你得到一個錯誤訊息或完全沒有反應，你需要把 ze1_compatibility_mode關掉才能繼"
"續。"

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Gallery 完整性"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "因其他錯誤略過測試。"

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "找不到或無法存取檔案清單"

msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr ""
"每個 Gallery 都必需有至少一個可以查看和修改所有事項的管理用戶。請為你的主要管"
"理員選擇一個用戶名稱和密碼。你可以稍後再增加其他的用戶。"

msgid "Admin username"
msgstr "管理員用戶名稱"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "請輸入一個有效的用戶名稱"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "Setup password"
msgstr "設定密碼"

msgid "Please enter a password"
msgstr "請輸入一個密碼"

msgid "(type again)"
msgstr "（再輸入一次）"

msgid "Admin email address"
msgstr "管理員電郵地址"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "請輸入一個有效的電郵地址"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "管理員全名（選填）"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "沒有密碼！請輸入同一個密碼兩次"

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr "你輸入的密碼不相同！請再試一次。"

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr ""
"你正在使用現有的資料庫表格，這不是一個全新安裝。這只會改變設定程式的密碼而不"
"是網站管理員的密碼。要改變網站管理員的密碼，請選用 Gallery 中遺失密碼的功能。"

msgid "Create"
msgstr "產生"

msgid "Save"
msgstr "儲存"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "管理員用戶資料輸入成功。"

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""
"在繼續安裝之前，我們必需確定你確實是你宣稱的身份。最好的方法是要求你在 "
"Gallery 目錄中作一個小小的改變，這可以用來證明你有正確的權限。所以，我們要求"
"你在你的網頁伺服器的 <tt>%s</tt> 目錄中產生一個叫 <strong>login.txt</strong> "
"的檔案。（那個目錄是 main.php 所在的同一個目錄）這個檔案的內容必需是下面隨機"
"產生的文字："

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr ""
"為了你的方便，我們預先準備好了一份%s正確版本的 login.txt%s。下載這個檔案然後"
"把它拷貝到你的 <tt>%s</tt> 目錄中就可以了。"

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr "在你上傳這個檔案後，按下面繼續。"

msgid "Authenticate Me"
msgstr "確認我的身分"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "認證成功"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "清除資料以重新安裝"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr "你確定要刪除所有在你的 Gallery 儲存目錄 和 Gallery 資料庫中的資料？"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr "清除資料庫和儲存空間時發生錯誤。錯誤如下："

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Erase all data"
msgstr "清除所有資料"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "請修正這個錯誤後再試一次。"

msgid "Try Again"
msgstr "再試一次"

msgid "Create a config file"
msgstr "產生一個設定檔"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr ""
"現在我們需要把你提供的資料寫到一個在 <b>%s</b> 中叫 <b>config.php</b> 的檔"
"案。這個檔案非常重要。它提供 Gallery 所有運作需要的資訊。在我們產生這個檔案"
"後，你可以閱讀這個檔案並自己修改。"

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr ""
"在我們繼續之前，你必需先在你的 <b>%s</b> 目錄中產生一個叫「config.php」的檔"
"案。你必需確定網頁伺服器可以寫到這個檔案。如果你在使用 Unix，試著使用「chmod "
"666 config.php」。在 Windows 上，你應該不必特別做什麼。在你產生了這個檔案並設"
"定好存取權限之後，就可以繼續。如果發生了問題，我們會告訴你該修改什麼。"

msgid "Create config file"
msgstr "產生設定檔"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "設定檔產生成功"

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr ""
"我們已經把你提供的所有資訊寫到在你的 Gallery 2 目錄中一個叫 <b>config.php</"
"b> 的檔案中。你可以閱讀這個檔案並自己修改。不過請小心，如果你改錯了這個檔案，"
"Gallery 會無法正常動作。"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr ""
"請選擇你的資料庫類型並輸入你的資料庫認證資料。安裝程式並不會為你產生資料庫，"
"所以你必需自己產生一個並在這裡輸入它的名稱。如果你要把 Gallery 安裝到一個已經"
"有表格的現有資料庫中，表格和欄位的字首會避免和你現有的資料衝突。"

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr ""
"這是個多站台的安裝。請記住每個站都需要它自己的資料庫表格。你可以為個別站台選"
"用不同的資料庫或不同的表格字首。"

msgid "Database type:"
msgstr "資料庫型式："

msgid "DB Hostname:"
msgstr "資料庫主機名稱："

msgid "DB Username:"
msgstr "資料庫用戶名稱："

msgid "DB Password:"
msgstr "資料庫密碼："

msgid "DB Name:"
msgstr "資料庫名稱"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "表格字首："

msgid "Column Prefix:"
msgstr "欄位字首："

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "我們收到下列資料庫相關的錯誤："

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "清除資料以重新安裝"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "使用現有表格"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "資料庫設定成功"

msgid "Finished!"
msgstr "完成了！"

msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr ""
"恭禧！你的 Gallery 2 安裝已經完成！看吧，沒有多難嘛，對不對？現在該放一些照片"
"進去了！"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "前往我的 Gallery！"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"你現在可以前往你的新 Gallery。在你的瀏覽程式中輸入在你的%s目錄中的 %smain.php"
"%s 的網址。"

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Gallery 核心模組安裝成功"

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr ""
"恭禧，我們已經成功地安裝了 Gallery 的架構。不過絕大部分 Gallery 的功能來自你"
"需要另外安裝和設定的模組。下一個步驟會指引會選擇要安裝的模組，這樣你可以把 "
"Gallery 調成你想要的樣子。"

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "安裝 Gallery 核心時發生錯誤"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr "當我們試著昇級核心模組時發生了問題。要如何處理？"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr ""
"前往安裝程式的系統檢查步驟並確認所有的檢查都顯示「成功」。最常見的現象是忽略"
"了整合性警告。"

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr ""
"如果在系統檢查步驟中沒有任何警告或失敗的訊息，清除你的儲存目錄並刪除資料庫表"
"格然後再安裝一次（重覆所有步驟）。"

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr "請前往 %sG2 常見問題解答%s並參考%s讀我檔案中已知問題的部分%s。"

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr ""
"如果問題仍然存在，請拷貝在 %s 中的安裝記錄，在 %sG2 支援論譠%s中發表一個新話"
"題，把它附在話題中（如 install.log.zip），或者可以的話，留下指到 install.log "
"的真接鏈接。這樣支援人員在需要的時可以用來分析問題所在。"

msgid "Stack Trace:"
msgstr "堆疊記錄："

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Gallery 核心模組安裝成功。"

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr ""
"我們已經成功地安裝了 Gallery 的核心。雖然現在所有功能都會正常動作，你還是應該"
"繼續安裝程式並加入其他選用的模組。這樣你才能得到你想要的 Gallery 功能。"

msgid "Install Other Modules"
msgstr "安裝其他模組"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr ""
"下列的模組可自動為你安裝並設定。你需要安裝至少一個圖形工具，否則 Gallery 無法"
"從你的圖片產生縮略圖。在大部分的系統上，自動安裝就可以正常工作。不過，有時它"
"還是會失敗。你可以在這個網站管理頁面中啟用新的模組或停用你在這裡選用的模組。"
"所以你在這裡做的任何決定都不是不能改變的。"

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr ""
"有些模組可能會無法自動安裝。沒有關係。這通常表示他們需要一些額外的設定。你可"
"以在網站管理頁面中做這些設定。"

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Version"
msgstr "版本"

msgid "Description"
msgstr "詳細描述"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "（和這個版本的 Gallery 不相容）"

msgid "(un)check all"
msgstr "全部勾選或全部不選"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "不啟用、繼續到步驟 %d&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "啟用所選模組"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "%s模組啟用成功"

#, c-format
msgid ""
"The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr "「%s」模組已經安裝，可是需要進一步設定才能啟用。"

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr ""
"在完成這個安裝後，請以管理員身分登入並前往網站管理。到「模組」顯示畫面並設定"
"上列模組。"

msgid "Activate More Modules"
msgstr "啟用其他 Gallery 模組"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "繼續到步驟 %d&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "歡迎使用 Gallery 安裝程式"

msgid "Install Steps"
msgstr "安裝步驟"

msgid "Installer Help"
msgstr "安裝說明"

msgid "Start Over"
msgstr "重新開始"

msgid "Redo this step"
msgstr "重覆這個步驟"

msgid "Installation Status"
msgstr "安裝狀況"

#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "安裝完成 %d%%"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr "Gallery：<strong>你的照片</strong>、<strong>你的網站</strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "缺少的檔案（%d）"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr ""
"注意：你正在執行由 CVS 中下載的 Gallery，所以有些最近移除的檔案可能會出現在這"
"裡。可能可以安全的忽略它們。"

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "修改過的檔案（%d）"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr ""
"注意：你正在執行由 CVS 中下載的 Gallery，所以會有些修改過的檔案。你大概可以忽"
"略這些檔案，可是為了安全起見，你最好先執行「cvs update -Pd」指令再繼續。"

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "舊版的檔案（%d）"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr ""
"Gallery 已經不再使用這些檔案。它們大概不會造成任何問題可是最好還是把它們刪"
"除。"

msgid "Please select the installation type"
msgstr "請選擇安裝類型"

msgid "Standard installation"
msgstr "標準安裝"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr ""
"這是預設的安裝類型。如果你要在 %s 目錄中安裝一個全新的 Gallery，並可用 %s 網"
"址存取的話，請選這個安裝類型。"

msgid "Multisite installation"
msgstr "多站台安裝"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr ""
"Gallery 可以用一份單獨的安裝來支援多個獨立的網站。如果你要在同一個網頁伺服器"
"上的不同路徑、子網域或網址上安裝一個全新的 Gallery 的話，請選這個安裝類型。"

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr ""
"多站台並不共用相簿、照片、用戶、或其他任何項目。它們都需要自己的資料庫和自己"
"的儲存目錄。前參閱 %s 頁面中有關多站台安裝的資訊和解釋。"

msgid ""
"All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr ""
"所有的站台都是從這個中央程式庫（基礎程式）安裝出來。"

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr ""
"在下面輸入新的站台的目錄。這個路徑不能和基礎程式安裝的路徑相同。"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "你必需輸入一個目錄"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "你輸入的目錄不存在"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr ""
"你所輸入的目錄是程式所在的目錄。如果你要把一個 Gallery 安裝到程式目錄中，請選"
"擇標準安裝類型。如果你要安裝多站台，請選一個不同的目錄。"

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr ""
"無法存取你所輸入的目錄。請改變它的存取權限讓網頁伺服器可以讀取這個目錄。"

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr "無法產生多站台檔案。請確定下列檔案可以寫入。"

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr "目錄必需可以讓你的網頁伺服器或 PHP 用戶寫入或含有下列可寫入的檔案："

msgid "Select Directory"
msgstr "選擇目錄"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "多站台目錄設定成功"

msgid "Standard installation selected."
msgstr "選擇標準安裝。"

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"我們要確定你的 Gallery 是安全的。這個安裝程式修改過的 config.php 檔案的權限允"
"許其他用戶寫入。這是必要的，因為對 Unix 權限來說，這個安裝程式也算「其他用"
"戶」。所以在結束之前，你需要把這個檔案的權限改成其他用戶無法寫入。現在你的 "
"config.php 檔的模式為 %s。我們建議你這樣做："

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"我們要確定你的 Gallery 是安全的。含有這個安裝程式修改過的 config.php 檔案的目"
"錄的權限允許其他用戶寫入或刪除檔案。所以在結束之前，你需要把這個目錄的權限改"
"成其他用戶無法寫入。我們建議你這樣做："

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr ""
"如果你真的要繼續，你還是可以。可是我們建議你多花一點時間來確定你是安全的。"

msgid "Check Again"
msgstr "再檢查一次"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "我們證實你的 config.php 檔案是安全的。"

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr ""
"Gallery 需要把資料儲存在你的伺服器上的一個目錄中。它會用這個目錄來存放你的圖"
"片和其他重要的資料。為了安全起見，我們建議你把這個目錄放在你的網站<b>之外</"
"b>，這樣它就不能直接在網頁上瀏覽。這在如果你希望你的圖片只能透過 Gallery [%"
"s] 存取的狀況下是很重要的。請注意下面提供的預設路徑是在網頁伺服器的範圍內。這"
"是因為我們無法可靠地推測出一個在你的網站之外的目錄。如果可能的話，你應該把它"
"改成一個安全的位置，像是一個在你的用戶根目錄下的目錄。如果你是使用 FTP 存取網"
"站的話，你可能無法這麼做。"

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr "這是一個多站台的安裝。請記住每個站台都需要自己的儲存目錄。"

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr ""
"如果你正在使用的是最新的瀏覽程式，我們會試著自動完成你輸入的任何路徑。所以如"
"果你無法找到指到你的 g2data 目錄的正確路徑，試著在下面的文字框中打一些可能的"
"路徑，看看自動完成會不會找到它。"

msgid "Directory path:"
msgstr "目錄路徑："

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "你輸入的目錄是唯讀的。"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr "在儲存目錄中產生目錄結構時發生錯誤。"

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr ""
"在有些網站主機的環境下，你在指令列或 FTP 下看到的路徑和 PHP 看到的是不一樣"
"的。要找出指到你的資料目錄的真正路徑，你可以試著產生一個包含下列程式碼，叫做 "
"<b>dir.php</b> 的 PHP 程式檔並把它放到你的資料目錄。"

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr ""
"然後找出指到 dir.php 的網址並在你的網頁瀏覽程式中打開它（如 %s）。它會告訴你"
"正確的路徑。"

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>注意</b>：你的資料目錄必需可以透過網頁存取，我們不建議這樣做因為這等於規避"
"了我們的圖像防火牆功能。當你用這個方法找出路徑後，我們建議你把資料目錄移到網"
"頁可以存取的範圍之外並更正路徑設定。"

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr "<b>注意</b>：不要忘了在完成後刪除 dir.php 檔案！"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr ""
"你的網頁伺服器必需能寫入這個目錄。在各個主機上的權限系統都不相同。你可以給這"
"個目錄很鬆散的存取權限讓 Gallery 開始作用，可是如果你關心安全的問題，你應該資"
"詢你的系統管理員有關如何可以使你的系統盡可能的安全。要讓它開始工作，你可以用"
"下面的例子。"

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr "注意：這些只是範例！它們可能不適用於你的系統。"

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix（指今列）"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix（使用 FTP）"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr ""
"請注意 FTP 伺服器和用戶端程式種類變化很多所以這些指令可能不適用於你的情況。如"
"果發生問題，請參考你的FTP 用戶端程式手冊或詢問你的系統管理員。"

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "這有時也叫一個<b>圖像防火牆</b>。"

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "儲存目錄設定成功。"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "Failed"
msgstr "失敗"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr ""
"如果你使用 Apache，在 Gallery 主目錄中產生一個叫 .htaccess 的檔案並加入下列內"
"容："

msgid "Version Check"
msgstr "版本檢查"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr "這不是一個全新安裝而且已安裝的版本和新的版本不符合。"

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr "已安裝的版本不能昇級到新的版本！"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr "已安裝的版本比新的版本舊。你應該要執行昇級程式而不是安裝程式！"

msgid "Currently installed"
msgstr "目前安裝"

msgid "New version"
msgstr "新版本"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "前往 Gallery 昇級程式！"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"你現在應該前往昇級程式。在你的瀏覽程式中輸入在你的%s目錄中的 %s/upgrade/"
"index.php%s 的網址。"

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr ""
"把 Gallery 2.0 安裝到你的系統中需要 %d 個步驟。這個安裝程式指引你走過這些步"
"驟，並在需要額外步驟時提供協助。當一個步驟完成後，你還是可以在任何時候回去並"
"更改設定。在繼續之前，請先閱讀%s安裝程式說明檔案%s。"

msgid "Select Language:"
msgstr "選擇語言："

msgid "Go"
msgstr "開始"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "開始安裝&raquo;"
