# $Id: vi_VN.po,v 1.14 2005/08/30 03:16:55 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-29 05:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Không xác định"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "Cài đặt người dùng Quản trị (Admin)"

msgid "admin"
msgstr "người quản trị"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Người Quản trị Gallery"

msgid "Authenticate"
msgstr "Xác nhận"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr ""
"<b>Lỗi:</b> không thể tìm được tập tin <b>login.txt</b>. Hãy chép tập tin "
"này vào thư mục <tt>%s/</tt>."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr ""
"<b>Lỗi:</b> không thể đọc tập tin <b>login.txt</b>. Hãy điều chỉnh quyền "
"truy cập tập tin này."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr ""
"<b>Lỗi:</b> tập tin <b>login.txt</b> của bạn không đúng. Hãy tải chuỗi xác "
"nhận mới dưới đây và thử lại lần nữa."

msgid "Create Config File"
msgstr "Tạo tập tin cấu hình"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr ""
"Không thể ghi vào tập tin cấu hình <b>config.php</b> trong thư mục <tt>%s</"
"tt> của bạn. Hãy chỉnh lại quyền truy cập tập tin này. Nếu bạn dùng Unix thì "
"bạn có thể dùng lệnh <i>chmod 666 config.php</i>."

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "Tập tin config.php không tồn tại trong thư mục %s của bạn"

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr ""
"Tập tin config.php tồn tại nhưng không ghi được. Nếu máy chủ của bạn dùng "
"Windows thì bạn có thể phải tắt chia sẻ tập tin cho config.php và đặt quyền "
"cho tập tin này."

msgid "Database Setup"
msgstr "Cài đặt Cơ sở dữ liệu"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "Bạn cần có module MySQL cài trong chương trình PHP"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "Bạn cần có module PostgreSQL cài trong chương trình PHP"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "Bạn cần có module Oracle OCI8 cài trong chương trình PHP"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho cột (chúng tôi khuyên bạn dùng %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của cột"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr ""
"Bạn cần phải chỉ định một tiếp đầu ngữ cho bảng (chúng tôi khuyên bạn dùng %"
"s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr "Chỉ dùng chữ cái, số và gạch chân cho tiếp đầu ngữ của bảng"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "Không thể tạo kết nối cơ sở dữ liệu kiểu %s"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr "Không thể kết nối với cơ sở dữ liệu với các thông tin bạn cung cấp."

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "Cơ sở dữ liệu mà bạn chỉ định không tồn tại. Hãy tạo CSDL đó trước."

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr "Kiểm tra quyền trên cơ sở dữ liệu không thành công."

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr ""
"Các bảng của Gallery đang có sẵn trong cơ sở dữ liệu. Nhưng không có "
"tập tin 'versions.dat' trong thư mục lưu trữ G2 của bạn nên chúng tôi coi "
"bản cài đặt này bị hỏng. Bạn hãy tạo tập tin versions.dat theo định đúng "
"nếu bạn nghĩ là G2 của bạn vẫn hoạt động được, hoặc chọn cài đặt mới "
"và tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của bạn sẽ bị "
"xóa."

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr ""
"Thư mục lưu trữ G2 có tập tin versions.dat của một bản cài đặt cũ nhưng "
"các bảng trong cơ sở dữ liệu của Gallery không tồn tại. Hãy chọn cài đặt "
"mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu trữ và chuyển "
"sang bước kế tiếp." 

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr ""
"Các bảng dữ liệu của Gallery đang có trong cơ sở dữ liệu và có tập tin "
"versions.dat trong thư mục lưu trữ của Gallery nhưng số phiên bản trong "
"cơ sở dữ liệu không trùng với số phiên bảng trong thư mục lưu trữ. Hãy "
"chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu "
"trữ và chuyển sang bước kế tiếp." 

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr ""
"Các bảng dữ liệu của Gallery đang có trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu "
"trữ của Gallery có vẻ vẫn toàn vẹn. Bạn có thể chọn dùng lại các bảng "
"đang có trong cơ sở dữ liệu và dữ liệu trong thư mục lưu trữ hoặc "
"chọn cài đặt mới để xóa tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu và thư mục lưu "
"trữ và chuyển sang bước kế tiếp."

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr ""
"Không thể thực hiện hàm API cần để xóa thư mục lưu trữ. Bạn hãy tự xóa "
"thư mục lưu trữ của Gallery."

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr ""
"Không thể thực hiện hàm API cần để xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu "
"của Gallery. Bạn hãy tự xóa các bảng này."

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr ""
"Không thể nạp các hàm API của G2. Bạn hãy tự xóa các bảng trong cơ "
"sở dữ liệu và thư mục lưu trữ của Gallery."

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL (tất cả phiên bản)"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL với Transactions (v3.23.34a và mới hơn)"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x (chưa được kiểm tra kỹ)"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle (9i và mới hơn)"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "Không xác định được kiểu cơ sở dữ liệu hoặc thông tin về bảng."

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr "Không thể xác định một tiếp đầu ngữ chưa sử dụng cho bản tương tự như \"%s\"."

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "Tập tin kiểm tra SQL \"%s\" không tìm thấy."

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "Không thể mở tập tin kiểm tra SQL \"%s\"."

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr ""
"Hãy kiểm tra thông báo lỗi được trả lại và tập tin README.html "
"về quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu."

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Thử tạo CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được "
"trả lại và tập tin README.html về quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu."

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Thử xóa CSDL thất bại. Hãy kiểm tra thông báo lỗi được "
"trả lại và tập tin README.html về quyền bị thiếu và xóa trắng cơ sở dữ liệu."

msgid "Finished"
msgstr "Hoàn tất"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "Cài đặt Lõi của Gallery"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "Không thể khởi tạo dữ liệu Gallery"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "Không thể liên lạc được với cơ sở dữ liệu"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "Không thể nạp module lõi"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "Không thể cài đặt module lõi"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "Không thể kích hoạt module lõi"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "Không thể thực hiện thao tác cơ sở dữ liệu"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "Module Lõi chỉ mới được cài đặt một phần."

msgid "Install More Modules"
msgstr "Cài thêm module"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "Không thể nạp danh sách các module"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "Không thể nạp module %s"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "Không thể cài đặt module %s"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "Không thể kích hoạt module %s"

msgid "Other"
msgstr "Khác"

msgid "Installation Type"
msgstr "Kiểu cài đặt"

msgid "Check Security"
msgstr "Kiểm tra an ninh"

msgid "Storage Setup"
msgstr "Cài đặt lưu trữ"

msgid "System Checks"
msgstr "Các kiểm tra hệ thống"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "Phiên bản PHP >= 4.1.0 hoặc >= 5.0.4"

#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr ""
"Lỗi: Gallery 2 cần có PHP phiên bản 4.1.0 hoặc mới hơn, hay 5.0.4 hoặc "
"mới hơn. Bạn đang dùng PHP phiên bản %s. Hãy liên hệ với quản trị máy "
"chủ web của bạn để yêu cầu nâng cấp. PHP có thể download ở %strang "
"web PHP%s."

msgid "PHP Version"
msgstr "Phiên bản PHP"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "Chỉ thị FILE được hỗ trợ"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr ""
"Lỗi: Chỉ thị PHP __FILE__ không hoạt động. Hãy gửi yêu cầu hỗ trợ đến quản "
"trị máy chủ web của bạn hoặc trong Diễn đàn của Gallery."

msgid "FILE Directive"
msgstr "Chỉ thị FILE"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "Chế độ safe mode đã được tắt"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr ""
"Lỗi: PHP bạn đang dùng đang bật chế độ safe mode. Bạn phải tắt chế độ safe "
"mode thì Gallery mới hoạt động được."

msgid "Safe Mode"
msgstr "Safe Mode"

msgid "exec() allowed"
msgstr "cho phép dùng exec()"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr ""
"Cảnh báo: Hàm exec() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông số "
"<b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Bạn sẽ không thể sử dụng "
"các module cần dùng các chương trình ngoài (ví dụ như ImageMagick, NetPBM "
"hay Ffmpeg). Thông số này chỉ có thể được đặt cho cả máy chủ nên bạn phải "
"thay đổi thông số này trong tập tin php.ini toàn cục."

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "cho phép dùng set_time_limit()"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr ""
"Cảnh báo: Hàm set_time_limit() đang bị tắt trong chương trình PHP bằng thông "
"số <b>disabled_functions</b> trong tập tin php.ini. Gallery tuy vẫn có thể "
"hoạt động nhưng có thể sẽ không ổn định. Bất kỳ thao tác nào cần chạy lâu "
"hơn %d giây sẽ thất bại (trong một số trường hợp chỉ hiển thị một trang "
"trắng) và có khả năng dẫn đến hỏng dữ liệu."

msgid "Memory limit"
msgstr "Giới hạn bộ nhớ"

msgid "no limit"
msgstr "không giới hạn"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr ""
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn bộ nhớ là %sb (trong thông "
"số <b>memory_limit</b> ở tập tin php.ini. Bạn nên nâng giới hạn này lên ít "
"nhất là <b>%sMB</b> để Gallery có thể hoạt động ổn định."

msgid "File uploads allowed"
msgstr "Cho phép tải tập tin lên máy chủ"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt cấm tải tập tin lên (bằng "
"thông số <b>file_uploads</b> trong tập tin php.ini). Bạn cần phải thay đổi "
"cài đặt này nếu bạn muốn tải tập tin vào Gallery của bạn thông qua trình "
"duyệt web."

msgid "Maximum upload size"
msgstr "Kích thước tải lên tối đa"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn kích thước tập tin tải lên "
"là %sb (trong thông số <b>post_max_filesize</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên "
"nâng giới hạn này lên để cho phép tải các tập tin có kích thước lớn hơn."

msgid "Maximum POST size"
msgstr "Kích thước POST tối đa"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn đặt giới hạn dữ liệu gửi lên tối đã là %"
"sb (trong thông số <b>post_max_size</b> ở tập tin php.ini). Bạn nên nâng "
"giới hạn này lên để cho phép tải các tập tin có kích thước lớn hơn."

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Chế độ tương thích với Zend"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr ""
"Cảnh báo: Chương trình PHP của bạn được cài đặt chế độ Zend "
"ze1_compatibility_mode. Chế độ này có thể làm cho PHP bị ngưng hoạt động. "
"Bạn hãy nhấp chuột vào <a href=\"%s\">đây</a> để kiểm tra thử. Nếu kết quả "
"là \"SUCCESS\" thì chương trình PHP của bạn không bị ảnh hưởng. Nếu bạn gặp "
"lỗi thì bạn phải tắt chế độ ze1_compatibility_mode trước khi tiếp tục."

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Tính toàn vẹn các tập tin Gallery"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "Kiểm tra bị bỏ qua vì một số lỗi khác."

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "Thiếu tập tin Manifest hoặc không truy cập được."

msgid "Welcome"
msgstr "Chào mừng"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr ""
"Mỗi chương trình Gallery cần có ít nhất một người dùng quản trị, người này "
"có toàn quyền xem và hiệu chỉnh toàn bộ Gallery. Hãy chọn một tên người dùng "
"và mật khẩu cho tài khoản quản trị chính của bạn. Bạn có thể thêm người dùng "
"quản trị sau nếu muốn."

msgid "Admin username"
msgstr "Tên người dùng Quản trị"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "Bạn hãy nhập một tên người dùng hợp lệ"

msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

msgid "Setup password"
msgstr "Mật khẩu cài đặt"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Xin hãy nhập một mật khẩu"

msgid "(type again)"
msgstr "(đánh lại)"

msgid "Admin email address"
msgstr "Địa chỉ email của người quản trị"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Bạn hãy nhập một địa chỉ email hợp lệ"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "Tên đầy đủ của người quản trị (không bắt buộc)"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "Thiếu mật khẩu! Hãy nhập mật khẩu hai lần"

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr "Mật khẩu bạn nhập không trùng nhau! Xin hãy thử lại."

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr ""
"Vì bạn dùng lại các bảng đang có trong cơ sở dữ liệu, đây không phải là "
"bản cài đặt mới. Do đó, mật khẩu cài đặt sẽ được thay đổi nhưng mật "
"khẩu của người quản trị sẽ vẫn dùng mật khẩu cũ. Để thay đổi mật khẩu "
"của người quản trị, bạn hãy dùng chức năng quên mật khẩu của Gallery."

msgid "Create"
msgstr "Tạo"

msgid "Save"
msgstr "Lưu"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "Thông tin người dùng Quản trị đã được nhập."

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""
"Để bắt đầu cài đặt, chúng tôi cần xác nhận bạn đúng là người có quyền cài "
"Gallery này. Cách tốt nhất là yêu cầu bạn tạo một thay đổi nhỏ trong thư mục "
"của Gallery để chứng tỏ bạn có đủ quyền hạn. Cho nên chúng tôi sẽ yêu cầu "
"bạn tạo một tập tin có tên <strong>login.txt</strong> trong thư mục <tt>%s</"
"tt> ở máy chủ web của bạn (đó là thư mục chứa tập tin main.php). Tập tin "
"này phải chứa chuỗi các ký tự được tạo ngẫu nhiên dưới đây:"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr ""
"Để tiện lợi cho bạn, chúng tôi đã chuẩn bị %stập tin login.txt%s cho bạn. "
"Hãy tải tập tin này về và chép nó vào thư mục <tt>%s</tt> của bạn là được."

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr "Một khi bạn đã tải tập tin đó lên, hãy ấn vào phía dưới để tiếp tục."

msgid "Authenticate Me"
msgstr "Hãy xác nhận tôi"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "Đã xác nhận"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr ""
"Bạn có chắc là bạn muốn xóa tất cả dữ liệu của bạn trong thư mục "
"lưu trữ của Gallery và tất cả dữ liệu trong cơ sở dữ liệu của Gallery?"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr "Có lỗi khi xóa CSDL và thư mục lưu trữ. Sau đây là thông báo lỗi:"

msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "Erase all data"
msgstr "Xóa tất cả dữ liệu"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "Xin hãy sửa lỗi này và thử lại."

msgid "Try Again"
msgstr "Thử lại"

msgid "Create a config file"
msgstr "Tạo một tập tin cấu hình"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr ""
"Bây giờ chúng tôi cần ghi lại tất cả các thông tin mà bạn cung cấp vào một "
"tập tin có tên <b>config.php</b> trong thư mục <b>%s</b> của bạn. Tập tin "
"này rất quan trọng vì nó cho Gallery biết các thông tin cần thiết để nó hoạt "
"động. Sau khi chúng tôi tạo tập tin này xong, bạn có thể đọc lại và chỉnh "
"sửa nó nếu bạn muốn."

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr ""
"Trước khi tiếp tục, bạn nên tạo một tập tin tên <i>config.php</i> (để lưu "
"cấu hình)trong thư mục <b>%s</b> của bạn. Bạn phải bảo đảm là máy chủ web có "
"quyền ghi vào tập tin này. Nếu bạn dùng Unix, hãy thử dùng lệnh <i>chmod 666 "
"config.php</i>. Trên Windows thì bạn không cần phải làm gì cả. Bạn có thể "
"tiếp tục sau khi bạn đã tạo tập tin này và đặt quyền cho nó. Nếu có vấn đề "
"gì thì chúng tôi sẽ chỉ dẫn bạn tiếp."

msgid "Create config file"
msgstr "Tạo tập tin cấu hình"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "Đã tạo tập tin cấu hình thành công."

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ghi lại các thông tin bạn cung cấp vào một tập tin tên là "
"<b>config.php</b> trong thư mục gallery2 của bạn. Bạn có thể đọc lại tập tin "
"này và chỉnh sửa nó nếu muốn. Tuy nhiên bạn phải rất cẩn thận vì nếu bạn "
"chỉnh sai thì Gallery sẽ không hoạt động được!"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr ""
"Xin hãy chọn loại cơ sở dữ liệu của bạn và nhập thông tin đăng nhập vào "
"CSDL. Chương trình cài đặt sẽ không tạo CSDL cho bạn nên bạn phải tự tạo và "
"điền tên CSDL vào đây. Nếu bạn cài Gallery vào một CSDL đã có sẵn dữ liệu, "
"các tiếp đầu tố cho bảng và cột sẽ tránh xung đột với các bảng và cột sẵn có."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr ""
"Đây là kiểu cài đặt nhiều trang web. Hãy nhớ là mỗi trang cần có các bảng "
"cơ sở dữ liệu riêng. Hãy chọn một cơ sở dữ liệu khác hoặc một tiếp đầu tố "
"khác cho bảng cho mỗi trang!"

msgid "Database type:"
msgstr "Kiểu CSDL:"

msgid "DB Hostname:"
msgstr "Tên máy chủ CSDL:"

msgid "DB Username:"
msgstr "Tên người dùng CSDL:"

msgid "DB Password:"
msgstr "Mật khẩu cho CSDL:"

msgid "DB Name:"
msgstr "Tên CSDL:"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "Tiếp đầu tố cho bảng:"

msgid "Column Prefix:"
msgstr "Tiếp đầu tố của cột:"

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "Chúng tôi nhận được các lỗi liên quan đến CSDL sau:"

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "Xóa dữ liệu để cài đặt mới"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "Dùng các bảng đã có sẵn"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã được cài đặt thành công."

msgid "Finished!"
msgstr "Hoàn tất!"

msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr ""
"Chúc mừng bạn! Cài đặt Gallery 2 đã hoàn tất! Bạn thấy chưa... cài "
"đặt cũng không quá khó, đúng không? Bây giờ là lúc bạn tải ảnh lên!"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "Vào Gallery của tôi!"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Bây giờ bạn có thể vào Gallery của bạn. Hãy nhập đường dẫn trong trình duyệt "
"của bạn cho %smain.php%s trong thư mục %s của bạn."

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Lõi của Gallery đã được cài đặt thành công"

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr ""
"Chúc mừng bạn, khung chương trình Gallery đã được cài đặt thành công. Tuy "
"nhiên, hầu hết các tính năng hấp dẫn của Gallery được cung cấp bởi các "
"module mà bạn có thể tự cài và cấu hình. Trong bước tiếp theo bạn sẽ chọn "
"các module để cài đặt và tinh chỉnh chương trình Gallery theo như bạn muốn."

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "Có lỗi khi cài đặt Lõi của Gallery"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr ""
"Có gì sai trong khi chúng tôi cài module lõi. Cần phải làm gì tiếp?"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr ""
"Quay lại bước Kiểm tra hệ thống của chương trình cài đặt và bảo đảm tất cả "
"các kiểm tra đều Thành công. Một vấn đề thường gặp là cảnh bảo về tính toàn "
"vẹn bị bỏ qua."

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr ""
"Nếu không có cảnh báo hay thất bại trong bước Kiểm tra hệ thống, hãy "
"xóa trắng thư mục lưu trữ và xóa các bảng trong cơ sở dữ liệu và thử bắt "
"đầu lại quá trình cài đặt (thực hiện lại tất cả các bước)."

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr ""
"Bạn hãy xem trang %sCác câu hỏi G2 thường gặp%s và đọc %sphần Các vấn đề "
"đã biết của tập tin Readme%s."

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr ""
"Nếu vấn đề của bạn vẫn còn tiếp diễn, hãy chép log cài đặt tại %s và "
"gửi kèm (như là install.log.zip) vào một bài trong %sdiễn đàn hỗ trợ "
"G2%s hoặc, nếu có thể, chỉ thêm một liên kết đến tập tin install.log "
"trong một bài gửi ở diễn đàn để bộ phận hỗ trợ có thể phân tích nếu cần."

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Stack Trace:"

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Lõi của Gallery đã được cài đặt thành công"

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr ""
"Lõi của Gallery đã được cài đặt. Tuy là Gallery đã có thể hoạt động ở thời "
"điểm này, bạn nên tiếp tục chương trình cài đặt để cài thêm một số module "
"tùy chọn để bạn có được các tính năng bạn muốn có trong Gallery của bạn."

msgid "Install Other Modules"
msgstr "Cài các module khác"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr ""
"Các module sau đây có thể được cài và kích hoạt tự động cho bạn. Bạn nên cài "
"ít nhất một bộ công cụ đồ họa. Nếu không, Gallery sẽ không thể tạo ảnh con "
"cho các ảnh của bạn. Trên hầu hết các hệ thống, các module được cài đặt tự "
"động sẽ làm việc bình thường. Tuy nhiên trong một số trường hợp càiđặt tự "
"động có thể bị thất bại. Bạn lúc nào cũng có thể kích hoạt các module mới "
"hoặc bỏ kích hoạt bất cứ module nào bạn chọn trong trang Quản Trị. Vì vậy, "
"các quyết định của bạn ở đây đều có thể thay đổi được."

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr ""
"Một số module có thể không thể cài tự động. Tuy nhiên đây không phải là vấn "
"đề. Những trường hợp này thường là do bạn phải cấu hình module. Bạn có thể "
"đặt cấu hình cho chúng trong trang Quản trị."

msgid "Name"
msgstr "Tên"

msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"

msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "(Không tương thích với phiên bản Gallery này)"

msgid "(un)check all"
msgstr "(bỏ) đánh dấu tất cả"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "Chuyển sang Bước %d và bỏ qua kích hoạt&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "Kích hoạt các module được chọn"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "Module <i>%s</i> đã được kích hoạt thành công"

#, c-format
msgid ""
"The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr ""
"Module <i>%s</i> đã được cài nhưng cần được đặt cấu hình trước khi kích hoạt"

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr ""
"Sau khi hoàn tất quá trình cài đặt, bạn hãy đăng nhập như là Quản trị và vào "
"trang Quản trị của Gallery. Sau đấy vào phần <i>Module</i> và cấu hình các "
"module được liệt kê ở trên."

msgid "Activate More Modules"
msgstr "Kích hoạt thêm module"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "Chuyển sang Bước %d&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "Chào mừng bạn đến với chương trình cài đặt Gallery"

msgid "Install Steps"
msgstr "Các bước cài đặt"

msgid "Installer Help"
msgstr "Hướng dẫn Chương trình Cài đặt"

msgid "Start Over"
msgstr "Bắt đầu lại từ đầu"

msgid "Redo this step"
msgstr "Thực hiện lại bước này"

msgid "Installation Status"
msgstr "Trạng thái cài đặt"

#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "Cài đặt hoàn tất %d%%"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr ""
"Gallery: <strong>ảnh của bạn</strong> trên chính <strong>trang web của bạn</"
"strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "Các tập tin thiếu(%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ CVS và một số tập tin mới bị xóa "
"gần đây được liệt kê dưới đây. Tuy nhiên, thường bạn có thể bỏ qua các cảnh "
"báo này."

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "Các tập tin bị hiệu chỉnh (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr ""
"Lưu ý: Bạn đang dùng phiên bản Gallery từ CVS và một số tập tin mới được "
"hiệu chỉnh được liệt kê dưới đây. Tuy bạn có thể bỏ qua các cảnh báo này, "
"nhưng để an toàn thì bạn nên chạy lệnh 'cvs update -Pd' trước khi tiếp tục."

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "Các tập tin cũ (%d)"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr ""
"Các tập tin này không còn được Gallery dùng nữa. Chúng có thể sẽ không gây "
"ra vấn đề gì nhưng nói chung bạn nên xóa chúng đi để bản Gallery của bạn "
"được sạch."

msgid "Please select the installation type"
msgstr "Hãy chọn kiểu cài đặt"

msgid "Standard installation"
msgstr "Cài đặt chuẩn"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr ""
"Đây là kiểu cài đặt chuẩn. Hãy chọn kiểu cài đặt này nếu bạn muốn cài "
"một bản Gallery mới trong thư mục %s và được truy cập với đường dẫn "
"(URL) %s."

msgid "Multisite installation"
msgstr "Cài đặt cho nhiều trang web"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr ""
"Gallery cho phép các trang web độc lập dùng chung một bản cài đặt mã nguồn. "
"Hãy chọn kiểu cài đặt này nếu bạn muốn cài bản Gallery mới trên cùng một "
"máy chủ web nhưng trong các đường dẫn, tên miền con khác nhau."

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr ""
"Cài đặt nhiều trang không chia sẻ album, ảnh, người dùng hay bất cứ gì. Tất "
"cả các trang này đều cần cơ sở dữ liệu riêng và thư mục lưu trữ riêng. Để biết "
"thêm thông tin và giải thích về cài đặt nhiều trang web, hãy xem trang %s."

msgid ""
"All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr ""
"Tất cả trang đều được cài từ một bản mã nguồn trung tâm (codebase)."

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr ""
"Hãy nhập thư mục cho trang mới dưới đây. Đường dẫn phải khác với đường "
"dẫn cài codebase:"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "Bạn cần phải nhập một thư mục"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "Thư mục bạn nhập vào không tồn tại"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr ""
"Thư mục bạn nhập vào là thư mục của codebase. Nếu bạn muốn cài một "
"chương trình Gallery vào thư mục codebase, hãy chọn kiểu cài đặt chuẩn. "
"Nếu bạn muốn cài cho nhiều trang web, hãy chọn một thư mục khác."

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr ""
"Thư mục bạn nhập vào không truy cập được. Hãy chỉnh quyền lại để máy chủ web "
"có thể đọc được thư mục này."

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr ""
"Không thể tạo các tập tin cho cài đặt nhiều trang web. Hãy đảm bảo là các "
"tập tin liệt kê dưới đây là có thể ghi được."

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr ""
"Thư mục đó phải có thể ghi được bởi người dùng máy chủ web hoặc PHP, hoặc "
"chứa các tập tin có thể ghi được sau:"

msgid "Select Directory"
msgstr "Chọn thư mục"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "Thư mục cài đặt cho nhiều trang web được tạo thành công."

msgid "Standard installation selected."
msgstr "Cài đặt chuẩn được chọn."

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Tập tin config.php "
"mà chương trình cài đặt này vừa hiệu chỉnh đang được đặt quyền hạn cho người "
"khác được phép ghi vào nó. Việc này cần vì chương trình cài đặt được coi là "
"\"người khác\" trong hệ thống quyền hạn của Unix. Vì vậy, trước khi bạn kết "
"thúc cài đặt, bạn nên đổi quyền của tập tin này để người khác không thể "
"chỉnh sửa nó. Bây giờ, quyền hạn trên tập tin config.php của bạn đang là %s. "
"Chúng tôi khuyên bạn nên làm như sau:"

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Chúng tôi muốn đảm bảo là Gallery của bạn được an toàn. Thư mục chứa tập tin "
"config.php của bạn mà chương trình cài đặt vừa hiệu chỉnh đang cho phép "
"người khác vào ghi và xóa tập tin. Vì vậy, trước khi bạn kết thúc cài đặt, "
"bạn nên đổi quyền của thư mục này để người khác không thể ghi được. Chúng "
"tôi khuyên bạn nên làm như sau:"

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr ""
"Bạn có thể tiếp tục nếu bạn thực sự muốn. Nhưng chúng tôi khuyên bạn nên bỏ "
"một ít thời gian kiểm tra để bảo đảm là không có vấn đề gì."

msgid "Check Again"
msgstr "Kiểm tra lại"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "Chúng tôi xác nhận là tập tin config.php đã an toàn."

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr ""
"Gallery cần lưu dữ liệu vào một thư mục trên máy chủ của bạn. Thư mục này sẽ "
"được dùng để lưu ảnh cũng như các thông tin quan trọng khác. Để an toàn, "
"chúng tôi khuyên bạn nên đặt thư mục này <b>ngoài </b> vùng có thể truy cập "
"qua web để người khác không thể trực tiếp duyệt thư mục này được. Điều này "
"là cần thiết nếu bạn muốn hạn chế ảnh chỉ có thể được truy cập thông qua "
"chương trình Gallery [%s]. Lưu ý rằng đường dẫn mặc định cung cấp dưới đây "
"là trong vùng truy cập của web vì chúng tôi không thể biết chắc chắn cấu "
"trúc thư mục ngoài trang web của bạn. Bạn nên đổi đường dẫn này để chỉ vào "
"một thư mục an toàn, chẳng hạn như một đường dẫn nằm trong thư mục home của "
"bạn, nếu có thể. Tuy nhiên, nếu bạn chỉ có thể truy cập máy chủ bằng FTP thì "
"bạn có thể không làm được như vậy."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr ""
"Đây là cài đặt cho nhiều trang. Hãy nhớ là mỗi trang cần có thư mục lưu "
"trữ riêng."

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr ""
"Nếu bạn đang dùng một trình duyệt mới, chúng tôi sẽ cố gắng tự điền tiếp "
"đường dẫn bạn nhập vào. Cho nên nếu bạn có khó khăn trong việc tìm ra đường "
"dẫn đúng cho thư mục g2data, thử các đường dẫn khác nhau trong hộp chữ dưới "
"đây để xem các đường dẫn được tự động điền đủ."

msgid "Directory path:"
msgstr "Đường dẫn thư mục:"

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "Thư mục bạn nhập vào chỉ cho đọc"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr "Có lỗi khi tạo cấu trúc thư mục trong thư mục lưu trữ."

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr ""
"Trong một số môi trường lưu trữ web, đường dẫn bạn thấy khi truy cập qua "
"shell hay qua FTP không giống đường dẫn PHP thấy. Để tìm ra đúng đường dẫn "
"đến thư mục dữ liệu của bạn, bạn có thể thử tạo một tập tin PHP tên <b>dir."
"php</b> chứa đoạn chương trình dưới đây và chép nó vào thư mục dữ liệu của "
"bạn."

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr ""
"sau đó hãy xác định địa chỉ web của tập tin dir.php và mở tập tin này trong "
"trình duyệt web của bạn (chẳng hạn như %s). Các lệnh trong dir.php sẽ cho "
"bạn biết đường dẫn chính xác để điền ở đây."

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Lưu ý</b>: Điều này yêu cầu thư mục dữ liệu của bạn phải truy cập được từ "
"web. Chúng tôi khuyến cáo không nên dùng theo cách này vì nó có thể làm hỏng "
"tính năng tường lửa ảnh của chúng tôi. Một khi bạn đã nghĩ ra đường dẫn theo "
"cách này thì chúng tôi khuyên bạn hãy chuyển thư mục dữ liệu ra ngoài khu "
"vực có thể truy cập được từ web và cập nhật lại đường dẫn ở đây."

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr "<b>Lưu ý</b>: Hãy nhớ xóa tập tin dir.php khi dùng xong!"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr ""
"Máy chủ web của bạn cần phải ghi vào thư mục này. Các hệ thống quyền hạn có "
"thể khác nhau tùy theo máy chủ. Bạn có thể đặt một tập quyền rất thoải mái "
"cho thư mục này để Gallery hoạt động được, nhưng nếu bạn quan ngại về an "
"toàn thì bạn nên tham vấn quản trị hệ thống của bạn để tìm hiểu cách làm an "
"toàn nhất có thể. Để làm cho nó hoạt động được, bạn có thể làm theo các ví "
"dụ dưới đây."

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr ""
"Lưu ý: Đây chỉ là các ví dụ! Chúng có thể sẽ không hoạt động được trên hệ "
"thống của bạn."

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix (truy cập qua shell)"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix (truy cập bằng FTP)"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr ""
"Lưu ý là các chương trình FTP và máy chủ FTP có khả năng khác nhau nên các "
"chỉ dẫn này có thể không chạy được. Hãy tham khảo tài liệu hướng dẫn của "
"chương trình FTP của bạn hoặc một nhà quản trị hệ thống nếu bạn gặp khó khăn."

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "Cái này có lúc được gọi là <b>bức tường lửa cho ảnh</b>."

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "Thư mục lưu trữ đã được đặt"

msgid "Success"
msgstr "Thành công"

msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr ""
"Nếu bạn đang dùng Apache, hãy tạo tập tin có tên .htaccess trong thư mục "
"chính của Gallery với nội dung dưới đây:"

msgid "Version Check"
msgstr "Kiểm tra phiên bản"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr ""
"Đây không phải cài đặt mới và phiên bản cài đặt cũ không trùng phiên bản "
"mới."

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr "Phiên bàn đang cài đặt không thể nâng cấp lên phiên bản mới!"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr ""
"Phiên bản đang cài đặt cũ hơn phiên bản mới. Bạn nên chạy chương "
"trình nâng cấp thay vì chương trình cài đặt!"

msgid "Currently installed"
msgstr "Hiện đang cài"

msgid "New version"
msgstr "Phiên bản mới"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "Vào chương trình nâng cấp!"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Bây giờ bạn nên vào chương trình nâng cấp. Hãy nhập đường dẫn "
"trong trình duyệt của bạn cho %s/upgrade/index.php%s trong thư mục "
"%s của bạn."

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr ""
"Để cài đặt Gallery 2.0 trên máy chủ web của bạn cần phải qua %d bước. Công "
"cụ cài đặt này sẽ hướng dẫn bạn đi qua những bước này và sẽ hỗ trợ bạn trong "
"trường hợp cần thực hiện các bước thêm để cài Gallery. Sau khi hoàn tất một "
"bước, bạn có thể quay lại và thay đổi bất cứ lúc nào. Hãy đọc %sHướng Dẫn "
"Chương Trình Cài Đặt%s trước khi tiếp tục."

msgid "Select Language:"
msgstr "Chọn ngôn ngữ:"

msgid "Go"
msgstr "Đi tiếp"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "Bắt đầu cài đặt&raquo;"