# $Id: sr_YU.po,v 1.2 2005/09/10 19:08:24 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
# Jozef Selesi <selesi@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Selesi <selesi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Srpski <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

msgid "Unknown"
msgstr "FNepoznato"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "Podešavanje administrativnog naloga"

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Administrator Galerije"

msgid "Authenticate"
msgstr "Provera identiteta"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr "<b>Greška:</b> nije pronađena <b>login.txt</b> datoteka. Molimo vas da je stavite u vaš <tt>%s/</tt> direktorijum."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr "<b>Greška:</b> vašu <b>login.txt</b> datoteku nije moguće pročitati. Molimo vas da Galeriji date pravo na čitanje ove datoteke."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr "<b>Greška:</b> vaš <b>login.txt</b> ključ ne odgovara traženom. Molimo vas da preuzmete nov niz znakova za proveru identiteta koji je dat ispod i pokušate ponovo."

msgid "Create Config File"
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr "Pisanje u <b>config.php</b> datoteku sa podešavanjima u vašem <tt>%s</tt> direktorijumu nije moguće. Molimo vas da joj izmenite prava. Ako koristite Unix, možete izvršiti <i>chmod 666 config.php</i> da ovo sredite."

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "Datoteka config.php ne postoji u vašem %s direktorijumu."

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr "Datoteka config.php postoji, ali nije moguće pisati u nju. Ako je vaš server Windows, možda ćete morati da isključite deljenje datoteka za config.php i ručno joj podesite prava."

msgid "Database Setup"
msgstr "Podešavanje baze podataka"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "Morate imati instaliran MySQL PHP modul"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "Morate imati instaliran PostgreSQL PHP modul"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "Morate imati instaliran Oracle OCI8 PHP modul"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "Morate navesti prefiks za kolone (predlažemo %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr "Koristite samo slova, brojeve i donje crte u prefiksu kolona"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr "Morate navesti prefiks za tabele (predlažemo %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr "Koristite samo slova, brojeve i donje crte u prefiksu kolona"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "Nije moguće priključiti se na bazu podataka tipa %s"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr "Sa zadatim informacijama nije moguće priključiti se na bazu podataka,"

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "Baza podataka koju ste naveli ne postoji. Molimo vas da je napravite."

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr "Provera privilegija baze podataka nije uspešno završena."

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr "Tabele Galerije već postoje u ovoj bazi podataka! Ali nema versions.dat datoteke u vašem G2 direktorijumu za skladištenje, što interpretiramo kao nepravilno stanje Galerije 2. Ili napravite versions.dat datoteku u tačnom formatu ako mislite da će vaša G2 ipak funkcionisati, ili izaberite čistu instalaciju, koja će obrisati sve podatke u bazi podataka i u direktorijumu za skladištenje."

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr "Direktorijum Galerije 2 za skladištenje ima versions.dat datoteku iz prethodne instalacije. Ali baza podataka Galerije ne postoji. Izaberite čistu instalaciju da izbrišete sve podatke iz direktorijuma za skladištenje i pređite na sledeći korak."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr "Tabele Galerije već postoje u bazi podataka i postoji versions.dat datoteka u Galerijinom direktorijumu za skladištenje. Ali verzija instaliranih tabela u bazi se ne slaže sa verzijom instaliranih podataka u direktorijumu za skladištenje. Izaberite čistu instalaciju da bi se izbrisali svi podaci u bazi i direktorijumu za skladištenje, i pređite na sledeći korak."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr "Tabele Galerije već postoje u bazi podataka, a direktorijum za skladištenje se čini netaknutim. Ili iskoristite tabele u postojećoj bazi podataka i podatke u direktorijumu za skladištenje, ili uradite čistu instalaciju prilikom koje će svi postojeći podaci u bazi i direktorijumu za skladištenje biti izbrisani."

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr "Nije moguće izvršiti potreban API za brisanje Galerijinog direktorijuma za skladištenje. Molimo vas da sami izbrišete ovaj direktorijum."

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr "Nije moguće izvršiti potreban API za brisanje tabela u Galerijinoj bazi podataka. Molimo vas da ih sami izbrišete."

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr "Nije moguće učitati G2 API. Molimo vas da izbrišete tabele u Galerijinoj bazi i podatke u direktorijumu za skladištenje."

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL (sve verzije)"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL sa transakcijama (v3.23.34a ili novija)"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x (nije detaljno testiran)"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle (9i i novije)"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "Nepoznat tip baze ili nema informacija o postojećim tabelama."

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr "Nije pronađen neiskorišćen prefix nalik na \"%s\"."

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "Nije pronađena SQL test datoteka \"%s\"."

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "Otvaranje SQL test datoteke \"%s\" nije uspelo."

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr "Pročitajte prikazanu poruku o grešci, proverite u README.html da li su sve privilegije odgovarajuće podešene i ispraznite bazu podataka."

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr "Nije uspelo pravljenje test sekvence u bazi podataka. Pročitajte prikazanu poruku o grešci, proverite u README.html da li su sve privilegije odgovarajuće podešene i ispraznite bazu podataka."

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr "Nije uspelo brisanje testne sekvence iz baze podataka. Pročitajte prikazanu poruku o grešci, proverite u README.html da li su sve privilegije odgovarajuće podešene i ispraznite bazu podataka."

msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "Instalacija jezgra Galerije"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "Nije moguće pripremiti Galerijine podatke za rad"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "Nije moguća komunikacija sa bazom podataka"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "Nije moguće učitati modul sa jezgrom"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "Nije moguće instalirati modul sa jezgrom"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "Nije moguće aktivirati modul sa jezgrom"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "Nije moguće potvrditi transakciju u bazi podataka"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "Modul sa jezgrom je samo delimično instaliran."

msgid "Install More Modules"
msgstr "Instalacija dodatnih modula"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "Nije moguće preuzeti spisak modula"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "Nije moguće učitati modul %s"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "Nije moguće instalirati modul %s"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "Nije moguće aktivirati modul %s"

msgid "Other"
msgstr "Drugo"

msgid "Installation Type"
msgstr "Biranje vrste instalacije"

msgid "Check Security"
msgstr "Provera bezbednosti"

msgid "Storage Setup"
msgstr "Podešavanje skladišta"

msgid "System Checks"
msgstr "Provera sistema"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "PHP verzija >= 4.1.0 ili >= 5.0.4"

#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr "Greška: Galeriji 2 je potrebna PHP verzija 4.1.0 ili novija, ili 5.0.4 ili novija. Imate instaliran PHP verzije %s. Tražite od administratora vašeg web servera da instalira noviju verziju, koja se može preuzeti sa %sPHP web sajta%s."

msgid "PHP Version"
msgstr "PHP verzija"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "FILE direktiva je podržana"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr "Greška: __FILE__ direktiva vašeg PHP-a ne funkcioniše pravilno. Molimo vas da potražite pomoć od administratora vašeg web servera ili na Galerijinim forumima."

msgid "FILE Directive"
msgstr "FILE direktiva"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "Safe mode je onemogućen"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr "Greška: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana sa uključenim safe mode-om. Safe mode mora biti isključen pre pokretanja Galerije."

msgid "Safe Mode"
msgstr "Safe Mode"

msgid "exec() allowed"
msgstr "exec() je dozvoljen"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr "Upozorenje: Funkcija exec() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom <b>disabled_functions</b> u datoteci php.ini. Nećete moći da koristite module kojima su potrebne spoljne binarne datoteke (npr. ImageMagick, NetPBM ili Ffmpeg). Ovo se može uraditi samo na nivou servera, pa ćete morati da promenite ovaj parametar u globalnoj php.ini datoteci."

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "set_time_limit() je dozvoljen"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr "Upozorenje: Funkcija set_time_limit() je onemogućena u vašoj verziji PHP-a parametrom <b>disabled_functions</b> u php.ini datoteci. Galerija može da radi sa ovakvim podešavanjima, ali ne pouzdano. Bilo koja radnja koja traje duže od %d sekundi će biti neuspešna (a u nekim slučajevima samo prikazati praznu stranu), uz mogućnost oštećenja podataka."

msgid "Memory limit"
msgstr "Ograničenje memorije"

msgid "no limit"
msgstr "nema ograničenja"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr "Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana da ograniči memoriju na %sb (parametar <b>memory_limit</b> u php.ini). Za ispravan rad Galerije, ovo ograničenje bi trebalo da podignete na bar <b>%sMB</b>."

msgid "File uploads allowed"
msgstr "Prenos datoteka je dozvoljen"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"Upozorenje: Vaša verzija PHP-a nije podešena da omogući prenos datoteka na server (parametar <b>file_uploads</"
"b> u php.ini). Ovu mogućnost ćete morati da uključite ako želite da web čitačem prenosite datoteke u Galeriju."

msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimalna veličina prenosa"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr "Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je podešena da ograniči veličinu datoteka pri prenosu na %sb (parametar <b>upload_max_filesize</b> u php.ini). Trebalo bi da povećate ovu vrednost da bi bio moguć prenos većih datoteka."

msgid "Maximum POST size"
msgstr "Maksimalna POST veličina"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr "Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je podešena da ograniči POST podatke na najviše %sb (parametar <b>post_max_size</b> u php.ini). Trebalo bi da povećate ovu vrednost da bi bio moguć prenos većih datoteka."

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Režim Zend kompatibilnosti"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr "Upozorenje: Vaša verzija PHP-a je konfigurisana sa uključenim Zend ze1_compatibility_mode režimom, što može prouzrokovati krah PHP-a. Kliknite <a href=\"%s\">here</a> da proverite vaš PHP. Ako se prikaže \"SUCCESS\", onda je sve u redu sa vašim PHP-om. Ako dobijete grešku ili se ništa ne prikaže, onda morate isključiti ze1_compatibility_mode pre nego što nastavite."

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Integritet datoteka Galerije"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "Test je preskočen zbog drugih grešaka."

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "Manifest fali ili je nedostupan"

msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr "Svaka Galerija ima bar jednog korisnika administratora koji ima mogućnost da pristupa i menja sve. Molimo vas da izaberete korisničko ime i lozinku za vaš glavni administrativni nalog. Kasnije ćete moći da dodate još korisnika."

msgid "Admin username"
msgstr "Korisničko ime:"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "Molimo vas da unesete ispravno korisničko ime"

msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

msgid "Setup password"
msgstr "Instalaciona lozinka"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Molimo vas da unesete lozinku"

msgid "(type again)"
msgstr "(ukucajte ponovo)"

msgid "Admin email address"
msgstr "Email adresa:"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Molimo vas da unesete ispravnu email adresu"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "Puno ime (neobavezno)"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "Nedostaje lozinka! Molimo vas da dva puta unesete istu lozinku."

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr "Lozinke koje ste uneli nisu iste! Molimo vas da pokušate ponovo."

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr "Pošto koristite postojeće tabele u bazi podataka, ovo nije sveža instalacija. Ovim će biti promenjena samo instalaciona lozinka, ali ne i lozinka administrativnog korisnika. Da biste promenili lozinku administratora, koristite Galerijin mehanizam za vraćanje izgubljene čifre."

msgid "Create"
msgstr "Napravi"

msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "Podaci o administrativnom korisniku su uspešno uneti."

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr "Da bi se instalacija nastavila, moramo da potvrdimo da ste onaj za koga se izdajete. Najbolji način da to uradimo je da vas zamolimo da napravite malu izmenu u osnovnom direktorijumu Galerije, što će dokazati da imate odgovarajuća prava. Prema tome, zamolićemo vas da napravite novu tekstualnu datoteku sa nazivom <strong>login.txt</strong> u direktorijumu <tt>%s</tt> vašeg web servera (to je isti direktorijum u kojem se nalazi main.php). Mora sadržati sledeće slučajno generisane znake:"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr "Radi vaše udobnosti, pripremili smo vam %sispravnu verziju login.txt datoteke%s. Preuzmite je i stavite u direktorijum <tt>%s</tt>, i sve će biti spremno."

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr "Kada postavite datoteku, kliknite ispod da biste nastavili."

msgid "Authenticate Me"
msgstr "Proverite moj identitet"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "Provera identiteta uspešna!"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "Briši podatke za čistu instalaciju"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr "Da li ste zaista sigurni da želite da izbrišete sve podatke u Galerijinom direktorijumu za skladištenje i sve podatke u vašoj bazi podataka namenjenoj Galeriji?"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr "Desila se greška prilikom brisanja baze podataka i direktorijuma za skladištenje. Greška je bila sledeća:"

msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

msgid "Erase all data"
msgstr "Briši sve podatke"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "Molimo vas da ispravite ovu grešku i pokušate ponovo."

msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"

msgid "Create a config file"
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr "Sada treba da sačuvamo sve podatke koje ste dali u datoteku sa nazivom <b>config.php</b> u vašem <b>%s</b> direktorijumu. Ovo je izuzetno važna datoteka koja Galeriji pruža sve informacije neophodne za pravilan rad. Pošto je napravimo, možete čitati njen sadržaj i praviti eventualne izmene koje želite."

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr "Pre nego što nastavimo, treba da napravite jednu datoteku u vašem <b>%s</b> direktorijumu sa nazivom <i>config.php</i>. Morate osigurati da će vaš web server biti u mogućnosti da piše u njega. Ako koristite Unix, pokušajte da izvršite <i>chmod 666 config.php</i>. Na Windows-u, ne biste morali da radite ništa posebno. Kada ste napravili ovu datoteku i na odgovarajući način podesili prava, možete nastaviti. Ako postoji problem, reći ćemo vam kako da ga rešite."

msgid "Create config file"
msgstr "Pravljenje konfiguracione datoteke"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "Konfiguraciona datoteka uspešno napravljena."

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr "Upisali smo sve informacije koje ste nam dali u datoteku sa nazivom <b>config.php</b> u osnovni direktorijum vaše Galerije. Možete pročitati ovu datoteku i napraviti izmene koje želite. Međutim, obratite pažnju na to da ako u nju unesete grešku, Galerija neće raditi ispravno!"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr "Molimo vas da izaberete tip vaše baze podataka i unesete informacije potrebne za pristup. Instalacioni program neće umesto vas napraviti bazu, pa je morate sami napraviti i ovde uneti njeno ime. Ako instalirate Galeriju u bazu podataka koja već sadrži tabele, prefiksi kolona i redova će sprečiti sukob sa onim što se u njoj nalazi."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr "Ovo je višesajtna instalacija. Zapamtite da svaki sajt mora da ima sopstvene tabele. Ili izaberite drugu bazu podataka, ili drugi prefix za svaki od sajtova."

msgid "Database type:"
msgstr "Tip baze podataka:"

msgid "DB Hostname:"
msgstr "Adresa:"

msgid "DB Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

msgid "DB Password:"
msgstr "Lozinka:"

msgid "DB Name:"
msgstr "Naziv baze:"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "Prefiks tabela:"

msgid "Column Prefix:"
msgstr "Prefiks kolona:"

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "Primili smo sledeće greške vezane za bezu podataka:"

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "Briši sve podatke za čistu instalaciju"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "Iskoristi postojeće tabele"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "Baza podataka uspešno konfigurisana."

msgid "Finished!"
msgstr "Završeno!"

msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr "Čestitamo! Instalacija vaše Galerije 2 je završena! Vidite da i nije bilo tako komplikovano, zar ne? A sad je vreme za unos fotografija!"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "Idi u moju Galeriju"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr "Sada možete preći u vašu novu Galeriju. Unesite adresu %smain.php%s datoteke u vašem %s direktorijumu."

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Jezgro Galerije je uspešno instalirano."

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr "Čestitamo, uspešno smo instalirali osnovu Galerije. Međutim, većina zaista zanimljivih mogućnosti Galerije se nalazi u dodatnim modulima koje možete instalirati i podesiti. Da biste mogli da prilagodite Galeriju svojim potrebama, u sledećem koraku ćete moći da izaberete module koji vas zanimaju."

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "Greška prilikom instalacije jezgra Galerije"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr "Nešto je pošlo naopako dok smo pokušali da instaliramo modul sa jezgrom. Šta sad?"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr "Pređite na korak Provera sistema u instalacionom programu i proverite da li sve provere pokazuju 'Uspešno'. Čest problem je ignorisanje upozorenja u vezi sa integritetom datoteka."

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr "Ako nema upozorenja ili problema u koraku Provera sistema, ispraznite direktorijum za skladištenje i izbrišite tabele u bazi podataka, i ponovo pokrenite instalacioni proces (uradite sve korake)."

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr "Molimo vas da posetite stranicu sa %sčesto pastavljanim pitanjima%s i pročitate %sodeljak o poznatim problemima u Readme datoteci%s."

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr "Ako se problem i dalje javlja, molimo vas da napravite kopiju instalacionog dnevnika koji se nalazi u %s i priključite ga (kao install.log.zip) uz novu temu na %sforumu za podršku Galerije 2%s ili, ako je moguće, jednostavno dodajte link ka install.log datoteci u forumskoj temi, da bi osoblje za podršku moglo da ga analizira bude li potrebe za tim."

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Stanje steka:"

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Jezgro Galerije je uspešno instalirano."

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr "Uspešno smo instalirali jezgro Galerije. Iako će u ovom trenutku sve raditi, trebalo bi da nastavite sa instalacijom i dodate neke od dodatnih modula da biste imali skup mogućnosti koji želite u vašoj instalaciji Galerije."

msgid "Install Other Modules"
msgstr "Instaliraj druge module"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr "Sledeći moduli mogu biti automatski instalirani i aktivirani. Trebalo bi da izaberete bar jednu od grafičkih alatki, jer, u suprotnom, Galerija neće moći da pravi umanjene prikaze vaših slika. Na većini računara, automatska instalacija će to uraditi. Međutim, u nekim slučajevima neće uspeti. Uvek možete aktivirati nove module ili deaktivirati neke od ovde izabranih, tako da bilo koja odluka koju ovde načinite ne mora biti konačna."

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr "Moguće je da neki od modula neće uspeti automatski da se instaliraju, što je u redu. To obično znači da ih je potrebno podesiti, što možete uraditi na administrativnoj strani."

msgid "Name"
msgstr "Naziv"

msgid "Version"
msgstr "Verzija"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "(nekompatibilno sa ovom verzijom Galerije)"

msgid "(un)check all"
msgstr "Obeleži/isključi sve"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "Pređi na %d. korak bez aktiviranja&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "Aktiviraj izabrane module"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "Modul <i>%s</i> uspešno aktiviran."

#, c-format
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr "Modul <i>%s</i> je instaliran, ali ga je potrebno podesiti da bi mogao biti aktiviran."

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr "Pošto završite proces instalacije, prijavite se kao administrator i otvorite Administraciju. Otvorite odeljak <i>Moduli</i> i podesite gore navedene module."

msgid "Activate More Modules"
msgstr "Aktiviraj još modula"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "Pređi na %d. korak&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "Dobro došli u instalacioni program Galerije"

msgid "Install Steps"
msgstr "Instalacioni koraci"

msgid "Installer Help"
msgstr "Pomoć u vezi sa instalacijom"

msgid "Start Over"
msgstr "Kreni ispočetka"

msgid "Redo this step"
msgstr "Ponovi ovaj korak"

msgid "Installation Status"
msgstr "Stanje instalacije"

#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "Instalacija je %d%% završena"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr "Galerija: <strong>vaše fotografije</strong> na <strong>vašem web sajtu</strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "Nedostajuće datoteke (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr "Napomena: Koristite Galeriju iz CVS-a, pa se može desiti da se ovde pojave nedavno uklonjene datoteke."

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "Promenjene datoteke (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr "Napomena: Koristite Galeriju iz CVS-a, pa se može očekivati da će postojati bar neke izmenjene datoteke. Verovatno ih možete ignorisati, ali za svaki slučaj izvršite 'cvs update -Pd' pre nego što nastavite."

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "Stare datoteke (%d)"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr "Ove datoteke više nisu deo Galerije. Verovatno neće prouzrokovati nikakve probleme, ali bi bilo dobro da ih uklonite kako bi vaša instalacija bila čista."

msgid "Please select the installation type"
msgstr "Molimo vas da izaberete vrstu instalacije:"

msgid "Standard installation"
msgstr "Standardna instalacija"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr "Ovo je podrazumevana vrsta instalacije. Izaberite je ako želite da instalirate novu Galeriju u direktorijum %s kojoj će moći da se pristupi preko adrese %s."

msgid "Multisite installation"
msgstr "Višesajtna instalacija"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr "Galerija jednom instalacijom osnovnih datoteka može da podrži više nezavisnih sajtova. Izaberite ovu vrstu instalacije ako želite da instalirate novu Galeriju na isti web server, ali u drugi direktorijum, poddomen ili URL domen."

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr "Višesajtne Galerije ne dele albume, fotografije, korisnike niti bilo šta drugo. Potrebne su im sopstvene baze podataka i direktorijumi za skladištenje. Za više informacija i objašnjenja u vezi sa Višesajtnim instalacijama, posetite %s stranu."

msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr "Sve višesajtne Galerije se instaliraju iz ovog skladišta izvornog koda."

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr "Unesite ispod direktorijum za novu višesajtnu Galeriju. Putanja mora biti različita od putanje ovog skladišta izvornog koda:"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "Morate uneti direktorijum"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "Direktorijum koji ste uneli ne postoji"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr "Direktorijum koje ste uneli je direktorijum skladišta izvornog koda. Ako želite da instalirate Galeriju u taj direktorijum, izaberite standardnu vrstu instalacije. Ako želite višesajtnu instalaciju, izaberite neki drugi direktorijum."

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr "Direktorijum koji ste uneli nije dostupan. Promenite mu prava tako da web server može da ga čita."

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr "Pravljenje višesajtnih fajlova nije moguće. Proverite da li je moguće pisati u ispod navedene datoteke."

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr "Vaš web sever i PHP moraju imati pravo pisanja u direktorijum ili sadržati sledeće datoteke:"

msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberi direktorijum"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "Višesajtni direktorijum se uspešno podešen."

msgid "Standard installation selected."
msgstr "Izabrana je standardna instalacija."

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr "Želimo da budemo sigurni da je vaša Galerija bezbedna. Datoteka config.php koju je ova instalacija popunila ima tako podešena prava da i neko drugi može da je menja. Ovo je tako zbog toga što je, sa stanovišta Unix prava u sistemu datoteka, i Galerija \"neko drugi\". Prema tome, pre nego što završite, trebalo bi da promenite prava ove datoteke tako da drugi korisnici ne mogu da je menjaju. Trenutno je režim vaše config.php datoteke %s. Predlažemo da uradite sledeće:"

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr "Želimo da budemo sigurni da je vaša Galerija bezbedna. Direktorijum koji sadrži vašu config.php datoteku koji je ova instalacija menjala ima tako podešena prava da dozvoljava drugima da ga menjaju. Pre nego što završite, trebalo bi da promenite prava ovog direktorijuma tako da drugi korisnici ne mogu da ga menjaju. Predlažemo da uradite sledeće:"

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr "Ako zaista želite da nastavite, možete. Ali preporučujemo da provedete bar jedan momenat da biste bili sigurni da ste bezbedni."

msgid "Check Again"
msgstr "Proveri ponovo"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "Potvrdili smo da je vaš config.php bezbedan."

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr "Galerija treba da skladišti podatke u jednom direktorijumu na vašem serveru. Ovaj direktorijum će koristiti za čuvanje vaših slika kao i drugih važnih podataka. Iz bezbednosnih razloga, predlažemo da izaberete direktorijum koji <b>nije</b> unutar vašeg sajta da mu ne bi bilo moguće pristupiti direktno preko web-a. Ovo je neophodno ako želite da se vašim slikama pristupa isključivo preko Galerije [%s]. Obratite pažnju na to da je dole navedena podrazumevana putanja unutar web servera. Ovo je zbog toga što ne možemo pouzdano da navedemo direktorijum van vašeg web sajta. Trebalo bi da je zamenite bezbednom lokacijom, kao što je na primer putanja pod vašim korisničkom direktorijumom. Ako svom sajtu pristupate preko FTP-a, ovo možda neće biti moguće."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr "Ovo je višesajtna instalacija. Zapamtite da svaka višesajtna Galerija zahteva sopstveni direktorijum za skladištenje."

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr "Ako koristite moderan čitač, pokušaćemo da dovršimo putanju koju ovde unesete. Ako imate problema sa pronalaženjem odgovarajuće putanje za vaš direktorijum za skladištenje, pokušajte da eksperimentišete sa putanjama u polju za unos ispod i vidite koje su vam dopune pružene."

msgid "Directory path:"
msgstr "Putanja direktorijuma:"

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "Direktorijum koji ste uneli je samo za čitanje"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr "Desila se greška u toku pravljenja strukture direktorijuma unutar direktorijuma za skladištenje."

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr "U nekim okolnostima iznajmljivanja web prostora, putanje koje vidite u shell-u ili preko FTP-a nisu iste putanje koje i PHP vidi. Da biste saznali pravu putanju do vašeg direktorijuma za skladištenje, možete pokušati da napravite PHP skript pod nazivom <b>dir.php</b> sa ispod datim sadržajem i stavite ga u vaš direktorijum za skladištenje."

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr "Onda otkrijte adresu datoteke dir.php i otvorite je u vašem web čitaču (npr. %s), što će vam ispisati tačnu putanju koju ovde treba da unesete."

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr "<b>Napomena</b>: Ovo podrazumeva da je vaš direktorijum za skladištenje dostupan preko web-a, što ne preporučujemo, jer zaobilazi našu zaštitnu barijeru za slike. Kada na ovaj način otkrijete pravu putanju, preporučujemo da vaš direktorijum za skladištenje premestite van prostora dostupnog preko web-a i onda ovde ažurirate putanju."

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr "<b>Napomena</b>: Nemojte zaboraviti da izbrišete dir.php kada završite!"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr "Vaš web server mora imati pravo da piše u ovaj direktorijum. Sistemi prava variraju od servera do servera. Možete dati veoma široka ovlašćenja ovom direktorijumu da omogućite rad Galerije, ali ako vas brine bezbednost, trebalo bi da se konsultujete sa vašim administratorom sistema u vezi sa tim kako postići najbolju moguću sigurnost. Da bi proradila, možete da pratite ove primere:"

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr "Napomena: Ovo su samo primeri! Moguće je da neće raditi baš najbolje na vašem sistemu."

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix (sa shell pristupom)"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix (sa FTP pristupom)"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr "Obratite pažnju na to da FTP serveri i klijenti variraju, tako da ova uputstva možda neće odgovarati vašem slučaju. Pročitajte uputstvo vašeg FTP klijenta ili razgovarajte sa administratorom sistema ako imate problema,"

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "Ovo je poznato i kao <b>zaštitna barijera za slike</b>."

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "Direktorijum za skladištenje je uspešno podešen."

msgid "Success"
msgstr "Uspešno"

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid "Failed"
msgstr "Neuspešno"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr "Ako koristite Apache, napravite datoteku sa nazivom .htaccess u glavom direktorijumu Galerije 2 sa sledećim sadržajem:"

msgid "Version Check"
msgstr "Provera verzije"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr "Ovo nije sveža instalacija, a instalirana verzija ne odgovara novoj verziji."

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr "Instalirana verzija se ne može nadograditi na novu!"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr "Instalirana verzija je starija od nove. Trebalo bi da pokrenete proces nadogradnje, a ne instalacije."

msgid "Currently installed"
msgstr "Trenutno instalirano"

msgid "New version"
msgstr "Nova verzija"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "Pokreni nadogradnju!"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr "Sada bi trebalo da pokrenete nadogradnju. Unesite u vaš čitač adresu %s/upgrade/index.php%s u vašem %s direktorijumu."

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr "Instalacija Galerije 2.0 na vaš web server sastoji se iz %d koraka. Ovaj program za instalaciju će vas voditi kroz te korake i pružati vam pomoć usput ako su potrebni dodatni koraci za pokretanje Galerije. Pošto se jedan korak završi, možete se u bilo kom trenutku vratiti i napraviti izmene. Molimo vas da pročitate %sUputstvo za instalaciju%s pre nego što nastavite."

msgid "Select Language:"
msgstr "Izaberite jezik:"

msgid "Go"
msgstr "Kreni"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "Počni instalaciju&raquo;"

