# $Id: nl_NL.po,v 1.15 2005/08/23 03:48:56 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Previous translators:
# Arjen Gideonse <ArjenGideonse at xs4all REMOVE THIS dot nl>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-08 17:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Arjen Gideonse <ArjenGideonse at xs4all REMOVE THIS dot "
"nl>\n"
"Language-Team: Dutch <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "Beheergebruiker Setup"

msgid "admin"
msgstr "beheerder"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Gallery Beheerder"

msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticatie"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr ""
"<b>Fout:</b> kan <b>login.txt</b> niet vinden. Plaats het in uw <tt>%s</tt> "
"directory."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr ""
"<b>Fout:</b> uw <b>login.txt</b> bestand is niet leesbaar. Geef Gallery "
"leesrechten voor het bestand."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr ""
"<b>Fout:</b> uw <b>login.txt</b> sleutel komt niet juist overeen. Download "
"hieronder een nieuwe authenticatie tekenreeks en probeer het opnieuw."

msgid "Create Config File"
msgstr "Aanmaken Configuratiebestand"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr ""
"Kan niet schrijven naar het <b>config.php</b> configuratie bestand in uw <tt>"
"%s</tt> directory. Verander de rechten. Als u Unix gebruikt kunt u dit "
"herstellen door <i>chmod 666 config.php</i>."

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "Het config.php bestand bestaat niet in uw %s directory"

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr ""
"Het config.php bestand bestaat, maar is niet schrijfbaar. Als uw server op "
"Windows draait, dan zou u het delen van bestanden voor config.php uit moeten "
"zetten en de rechten handmatig bewerken."

msgid "Database Setup"
msgstr "Database Setup"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "U dient de MySQL PHP module geïnstalleerd te hebben"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "U dient de PostgreSQL PHP module geïnstalleerd te hebben"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "U dient de Oracle OCI8 PHP module geïnstalleerd te hebben"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "U dient een veld voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr ""
"Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het kolom "
"voorvoegsel"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr "U dient een tabel voorvoegsel op te geven (wij raden %s aan)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr ""
"Gebruik alleen letters, cijfers en liggende streepjes in het tabel "
"voorvoegsel"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "Kan geen databaseverbinding aanmaken van het type %s"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr ""
"Kan geen verbinding naar de database maken met behulp van de opgegeven "
"informatie."

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "De opgegeven database bestaat niet. Maak deze aan."

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr "De database rechten test is niet succesvol voltooid."

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr ""
"Gallery tabellen bestaan reeds in deze database! Er is echter geen "
"'versions.'dat' bestand in uw G2 opslagdirectory, wat we als een kapotte "
"staat van G2 interpreteren. Maak ofwel een version.dat bestand in het juiste "
"formaat als u denkt dat G2 nog steeds zou moeten werken ofwel selecteer een "
"schone installatie, welke alle data zal verwijderen in de database en in de "
"opslagdirectory."

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr ""
"De G2 opslagdirectory bevat een versions.dat bestand van een oude "
"installatie, maar de database tabellen bestaan niet. Selecteer een schone "
"installatie om alle data in de Gallery opslagdirectory te wissen en ga door "
"naar de volgende stap."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr ""
"De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en er is een versions.dat "
"bestand in de Gallery opslagdirectory. Maar de versie van de geïnstalleerde "
"Gallery database tabellen komen niet overeen met de versie van de "
"geïnstalleerde data in de Gallery opslagdirectory. Selecteer een schone "
"installatie om alle data in de database en in de opslagdirectory te wissen "
"en ga door naar de volgende stap."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr ""
"De Gallery tabellen bestaan reeds in de database en de Gallery "
"opslagdirectory lijkt in tact te zijn. Kies ofwel om de bestaande "
"databasetabellen en opslagdirectory opnieuw te gebruiken ofwel kies voor een "
"schone installatie om alle bestaande data in de database en opslagdirectory "
"te wissen."

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr ""
"Kan de vereiste API om de opslagdirectory te wissen niet uitvoeren. Wis de "
"Gallery opslagdirectory handmatig."

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr ""
"Kan de vereiste API om de Gallery database tabellen te verwijderen niet "
"uitvoeren. Verwijder de Gallery database handmatig."

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr ""
"Kan de G2 API niet laden. Verwijder de Gallery databasetabellen en de "
"opslagdirectory handmatig."

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL (alle versies)"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL met Transacties (v3.23.34a of nieuwer)"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x (niet goed getest)"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle (9i of nieuwer)"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "Onbekende DB type of geen bekende tabellen informatie."

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr "Kan geen ongebruikte tabel voorvoegsel vinden gelijkend op \"%s\"."

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "SQL test bestand \"%s\" niet gevonden."

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "Kan SQL test bestand \"%s\" niet openen."

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr ""
"Controleer de teruggekregen foutmelding en README.html voor missende rechten "
"en schoon de database op."

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Kan de DB test reeks niet aanmaken. Controleer de teruggekregen foutmelding "
"en README.html voor missende rechten en schoon de database op."

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Test mislukt om een DB test reeks weg te gooien. Controleer de teruggekregen "
"foutmelding en README.html voor missende rechten en schoon de database op."

msgid "Finished"
msgstr "Klaar"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "Installeren Gallery Core"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "Kan uw Gallery data niet initialiseren"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "Kan niet communiceren met de database"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "Kan de core module niet laden"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "Kan de core module niet installeren"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "Kan de core module niet activeren"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "Kan de databasetransactie niet uitvoeren"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "Core module is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd."

msgid "Install More Modules"
msgstr "Meer Modules Installeren"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "Kan de modulelijst niet opvragen"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "Kan de %s module niet laden"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "Kan de %s module niet installeren"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "Kan de %s module niet activeren"

msgid "Other"
msgstr "Anders"

msgid "Installation Type"
msgstr "Installatie Type"

msgid "Check Security"
msgstr "Controleer Beveiliging"

msgid "Storage Setup"
msgstr "Opslag Setup"

msgid "System Checks"
msgstr "Systeemcontroles"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "PHP versie >= 4.1.0 of >= 5.0.4"

#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr ""
"Fout: Gallery 2 vereist PHP versie 4.1.0 of nieuwer of 5.0.4 of nieuwer. U "
"heeft PHP versie %s geïnstalleerd. Neem contact op met uw beheerder om een "
"upgrade aan te vragen, beschikbaar op de %sPHP website%s."

msgid "PHP Version"
msgstr "PHP Versie"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "FILE directief ondersteund"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr ""
"Fout: uw PHP __FILE__ directief functioneert niet goed. Vraag ondersteuning "
"bij uw webserver beheerder of in de Gallery fora."

msgid "FILE Directive"
msgstr "FILE Directief"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "Safe mode uitgeschakeld"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr ""
"Fout: Uw versie van PHP is ingesteld met safe mode aan. U dient safe mode "
"uit te zetten voordat Gallery zal draaien."

msgid "Safe Mode"
msgstr "Safe Mode"

msgid "exec() allowed"
msgstr "exec() toegestaan"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr ""
"Waarschuwing: De exec() functie is door de <b>disabled_functions</b> "
"parameter in uw php.ini uitgezet. U zult niet in staat zijn om modules te "
"gebruiken die externe programma's (bijv. ImageMagick, NetPBM of Ffmpeg) "
"vereisen. Dit kan alleen serverbreed worden ingesteld, dus u dient dit te "
"veranderen in de globale php.ini."

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "set_time_limit() toegestaan"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr ""
"Waarschuwing: De set_time_limit() functie is door de <b>disabled_functions</"
"b> parameter in uw php.ini uitgezet. Gallery kan functioneren zonder deze "
"instelling, maar zal niet betrouwbaar zijn. Elke actie die dan dan %d "
"seconden duurt zal mislukken (en in sommige gevallen alleen resulteren in "
"een blanco pagina) wat mogelijk kan leiden tot datacorruptie."

msgid "Memory limit"
msgstr "Geheugenlimiet"

msgid "no limit"
msgstr "geen limiet"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr ""
"Waarschuwing: Uw PHP is ingesteld om het geheugen te beperken tot %sb "
"(<b>memory_limit</b> parameter in php.ini). U dient deze te verhogen tot "
"minstens <>%sMB</b> om Gallery juist te laten functioneren."

msgid "File uploads allowed"
msgstr "Bestandsuploads toegestaan"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"Waarschuwing: Uw PHP is ingesteld om bestandsuploads niet toe te staan "
"(<b>file_uploads</b> parameter in php.ini). U dient deze aan te zetten als u "
"bestanden naar uw Gallery wilt uploaden met behulp van een webbrowser."

msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale upload grootte"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Waarschuwing: Uw PHP is ingesteld om de grootte van de bestandsuploads te "
"beperken tot %sb (<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). U dient "
"deze te verhogen om het uploaden van grotere bestanden toe te staan."

msgid "Maximum POST size"
msgstr "Maximale POST grootte"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Waarschuwing: Uw PHP is ingesteld om de postdata te beperken tot een maximum "
"van %sb (<b>max_post_size</b> parameter in php.ini). U dient deze limiet te "
"verhogen om het uploaden van grotere bestanden toe te staan."

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Zend compatibility modus"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr ""
"Waarschuwing: Uw PHP is ingesteld met de Zend ze1_compatibility_mode welke "
"kan veroorzaken dat PHP crasht. Klik <a href=\"%s\">hier</a> om uw PHP te "
"testen. Als u \"SUCCES\" ziet dan is uw PHP ok. Als u een fout of geen "
"reactie krijgt, dan dient u ze1_compatability_mode uit te zetten voordat u "
"doorgaat."

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Gallery bestandsintegriteit"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "Test overgeslagen vanwege andere fouten."

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "Manifest mist of ontoegankelijk."

msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr ""
"Elke Gallery heeft minimaal één beheerdersgebruiker die volledige toegang "
"heeft om alles weer te geven/veranderen. Kies een gebruikersnaam en "
"wachtwoord voor uw hoofdbeheerdersaccount. U kunt later extra gebruikers "
"toevoegen."

msgid "Admin username"
msgstr "Gerbuikersnaam beheerder"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "Geen een geldige gebruikersnaam op"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Setup password"
msgstr "Wachtwoord instellen"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Geen een wachtwoord op"

msgid "(type again)"
msgstr "(type opnieuw)"

msgid "Admin email address"
msgstr "E-mailadres beheerder"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Geef een geldig E-mailadres op"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "Volledige naam beheerder (optioneel)"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "Missend wachtwoord! Geef hetzelfde wachtwoord twee maal op"

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr "De opgegeven wachtwoorden komen niet overeen! Probeer het opnieuw."

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr ""
"Wanneer u bestaande databasetabellen hergebruikt, dan is dat geen verse "
"installatie. Dit zal alleen het setupwachtwoord veranderen, maar het zal "
"niet het wachtwoord van de site beheerder veranderen. Om het wachtwoord van "
"de site beheerder te veranderen, kunt u het het wachtwoord vergeten "
"mechanisme van Gallery gebruiken."

msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "Gebruikersinformatie beheerder succesvol opgegeven."

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""
"Om met de installatie verder te gaan dienen we eerst te verifiëren dat u "
"bent wie u claimt dat u bent. De beste manier om hier zeker van te zijn is "
"door u te vragen een kleine verandering in de Gallery directory te maken, "
"waarmee u bewijst dat u de juiste rechten heeft. Daarom gaan we u vragen om "
"een nieuw tekst bestand genaamd <strong>login.txt</strong> aan te maken in "
"de <tt>%s</tt> directory op uw webserver (dat is dezelfde directory waar de "
"installatie zich bevindt). Dit bestand dient de volgende willekeurig "
"gegenereerde karakters te bevatten:"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr ""
"Voor uw gemak hebben we een %sjuiste versie van login.txt%s voor u "
"voorbereid. Download deze en kopiëer het naar uw <tt>%s</tt> directory en "
"dan bent u klaar."

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr "Wanneer u het bestand heeft geupload, klik hieronder om door te gaan."

msgid "Authenticate Me"
msgstr "Authentiseer Mij"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "Authenticatie succesvol!"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "Verwijder data voor een schone installatie"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle data in uw Gallery opslagdirectory en alle data in "
"uw Gallery database wilt verwijderen?"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het wissen van de database en "
"opslagdirectory. Hier is de fout:"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "Erase all data"
msgstr "Verwijder alle data"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "Corrigeer deze fout en probeer opnieuw."

msgid "Try Again"
msgstr "Probeer Opnieuw"

msgid "Create a config file"
msgstr "Maak een configuratie bestand"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr ""
"Nu dienen we alle informatie die u heeft aangeboden te schrijven naar een "
"bestand genaamd <b>config.php</b> in uw <b>%s</b> directory. Dit is een erg "
"belangrijk bestand dat Gallery alle informatie geeft die het nodig heeft om "
"te draaien. Nadat we het aangemaakt hebben, kunt u dit bestand doorlezen en "
"aanpassingen maken als u dat wilt. "

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr ""
"Voordat we verder kunnen gaan, dient u een bestand in uw <b>%s</b> directory "
"aan te maken genaamd <i>config.php</i>. U dient ervoor te zorgen dat de "
"webserver in staat is hiernaar te schrijven. Als u Unix gebruikt kunt u dit "
"doen door <i>chmod 666 config.php</i> uit te voeren. Onder Windows hoeft u "
"niets speciaals te doen. Als u dit bestand heeft aangemaakt met de juiste "
"rechten kunt u doorgaan. Als er een probleem is, zullen we u aangeven hoe u "
"dit kunt oplossen."

msgid "Create config file"
msgstr "Configuratiebestand aanmaken"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "Configuratiebestand succesvol aangemaakt."

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr ""
"We hebben alle informatie die u heeft aangeleverd geschreven naar een "
"bestand genaamd <b>config.php</b> in uw gallery2 directory. U kunt dit "
"bestand doorlezen en veranderingen maken als u dat wilt. Wees voorzichtig, "
"aangezien wanneer u een fout in dit bestand maakt Gallery niet juist zal "
"functioneren!"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr ""
"Kies een databasetype en geef uw database authenticatieinformatie op. De "
"installatie zal geen database voor u aanmaken, daarom dient u deze zelf aan "
"te maken en de databasenaam hier op te geven. Als u Gallery wilt installeren "
"in een database dat al tabellen bevat, zullen de tabel- en kolomvoorvoegsels "
"ervoor zorgen dat er geen conflicten optreden met hetgeen er al aanwezig is."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr ""
"Dit is een multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen "
"database tabellen vereist. Kie ofwel een verschillende database of een "
"verschillend tabel voorvoegsel voor elke multisite!"

msgid "Database type:"
msgstr "Database type:"

msgid "DB Hostname:"
msgstr "DB Hostnaam:"

msgid "DB Username:"
msgstr "DB Gebruikersnaam:"

msgid "DB Password:"
msgstr "DB Wachtwoord:"

msgid "DB Name:"
msgstr "DB Naam:"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "Tabel Voorvoegsel:"

msgid "Column Prefix:"
msgstr "Kolom Voorvoegsel:"

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "We hebben de volgende aan de database gerelateerde fouten ontvangen:"

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "Verwijder Data Voor Een Schone Installatie"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "Hergebruik Bestaande Tabellen"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "Database is succesvol opgezet."

msgid "Finished!"
msgstr "Voltooid!"

msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr ""
"Gefeliciteerd! Uw Gallery 2 installatie is voltooid! Kijk... dat was niet "
"eens zo moeilijk? Nu is het tijd om foto's te uploaden!"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "Ga naar mijn Gallery!"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"U kunt nu naar uw nieuwe Gallery gaan. Geef de URL voor %smain.php%s in uw %"
"s directory op in uw browser."

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd"

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, we hebben het Gallery raamwerk succesvol geïnstalleerd.Hoe "
"dan ook, de meeste te gekke Gallery functionaliteiten komen van additionele "
"modules de u kunt installeren en configureren. De volgende stap zal u door "
"het proces loodsen waarbij u modules kunt installeren, waarmee u Gallery "
"kunt afstemmen naar uw behoeften."

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "Fout bij het installeren van Gallery Core"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr ""
"Er is iets misgegaan bij een poging om de core module te installeren. Wat nu "
"te doen?"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr ""
"Ga naar de Systeemcontroles stap van de installer en zorg ervoor dat alle "
"controlers 'Succesvol' laten zien. Een veel voorkomend probleem is dat de "
"bestandsintegriteitswaarschuwing is genergeerd."

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr ""
"Als er geen waarschuwingen of mislukkingen in de Systeemcontroles stap zijn, "
"leeg dan uw opslagdirectory en verwijder de database tabellen en start het "
"installatie een tweede maal (herhaal alle stappen)."

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr "Bezoek de %sG2 FAQ%s en lees de %sKnown issues sectie van de Readme%s."

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr ""

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Stack Trace"

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Gallery Core succesvol geïnstalleerd"

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr ""
"We hebben de kern van Gallery succesvol geïnstalleerd. Alhoewel alles vanaf "
"nu zal werken, zou u door moeten gaan met de installatie en een aantal van "
"de optionele modules toevoegen. Hiermee kunt u de juiste functionaliteit "
"verkrijgen die u voor uw Gallery installatie wilt."

msgid "Install Other Modules"
msgstr "Installeer Andere Modules"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr ""
"De volgende modules kunnen automatisch voor u geïnstalleerd en geactiveerd "
"worden. U dient minstens één van de grafische toolkits te installeren, "
"anders kan Gallery geen miniaturen aanmaken vanuit uw afbeeldingen. Op de "
"meeste systemen zal de automatische installatie goed voor u werken, alhoewel "
"deze in sommige situaties zal mislukken. U kunt altijd nieuwe modules "
"activeren of een hieronder gekozen module deactiveren vanuit de Site Beheer "
"pagina. Dus elke beslissing die u hier maakt is niet permanent."

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr ""
"Bij sommige modules kan het automatisch installeren mislukken. Dat is ok. "
"Dit betekend doorgaans dat deze extra configuratie vereisen, wat u kunt doen "
"op de Site Beheer pagina."

msgid "Name"
msgstr "Naam"

msgid "Version"
msgstr "Versie"

msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "(Niet compatibel met deze Gallery versie)"

msgid "(un)check all"
msgstr "(de)selecteer alles"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "Ga door naar Stap %d zonder activeren&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "Activeer Geselecteerde Modules"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "De <i>%s</i> modules is succesvol geactiveerd"

#, c-format
msgid ""
"The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr ""
"De <i>%s</i> module is geïnstalleerd, maar behoeft configuratie om te worden "
"geactiveerd"

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr ""
"Meld u aan als beheerder na het voltooien van deze installatie en ga naar "
"Site Beheer. Ga naar de <i>Modules</i> weergave en configureer de hieronder "
"weergegeven modules."

msgid "Activate More Modules"
msgstr "Activeer Meer Modules"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "Ga door naar Stap %d&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "Welkom bij de Gallery Installatie"

msgid "Install Steps"
msgstr "Installatie Stappen"

msgid "Installer Help"
msgstr "Installatie Help"

msgid "Start Over"
msgstr "Start Opnieuw"

msgid "Redo this step"
msgstr "Deze stap overdoen"

msgid "Installation Status"
msgstr "Installatie Status"

#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "Installatie %d%% voltooid"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr "Gallery: <strong>uw foto's</strong> op <strong>uw website</strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "Missende bestanden (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr ""
"Let op: U voert Gallery uit vanuit CVS, daarom kunnen recent verwijderde "
"bestanden hier verschijnen. U kunt deze veilig negeren."

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "Gewijzigde bestanden (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr ""
"Let op: U voert Gallery uit vanuit CVS, daarom kunt u sommige gewijzigde "
"bestanden hier verwachten. U kunt deze waarschijnlijk veilig negeren, maar "
"om veilig te zijn dient er er zeker van te zijn dat u 'cvs update -Pd' "
"uitvoert voordat u doorgaat."

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "Oude bestanden (%d)"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr ""
"Deze bestanden maken niet langer deel uit van Gallery. Waarschijnlijk "
"veroorzaken ze geen problemen, maar het zou goed zijn om deze te "
"verwijderen, om uw installatie schoon te houden."

msgid "Please select the installation type"
msgstr "Selecteer het installatie type"

msgid "Standard installation"
msgstr "Standaardinstallatie"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr ""
"Dit is het standaard installatie type. Kies dit installatie type als u een "
"niuewe Gallery in een wilt installeren in de %s directory welke toegankelijk "
"zal zijn met de URL %s."

msgid "Multisite installation"
msgstr "Multisite installatie"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr ""
"Gallery ondersteunt meerdere onafhankelijke sites vanuit één enkele "
"installatie van de code. Kies dit installatie type als u een nieuwe Gallery "
"wilt installeren op dezelfde webserver, maar in een verschillend pad, "
"subdomein of URL domein."

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr ""
"De multisites delen geen albums, foto's, gebruikers of iets anders. Zij "
"hebben ieder hun eigen database en opslagdirectory nodig. Voor meer "
"informatie en uitleg over Multisite installatie, bezoek de %s pagina."

msgid ""
"All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr ""
"Alle multisites zijn geïnstalleerd vanuit deze centrale programmacode "
"(codebase)."

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr ""
"Geef de directory voor de nieuwe multisite hieronder op. Het pad moet anders "
"zijn dan zijn programmacode installatie pad:"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "U dient een directory op te geven"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "De opgegeven directory bestaat niet"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr ""
"De opgegeven directory is de programmacode directory. Als u Gallery wilt "
"installeren in de programmacode directory, kies het standaard installatie "
"type. Als u een multisite wilt installeren, kies een andere directory."

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr ""
"De opgegeven directory is niet toegankelijk. Wijzig de rechten, zodat de "
"webserver deze directory kan lezen."

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr ""
"Kan de multisite bestanden niet aanmaken. Zorg dat de bestanden hieronder "
"schrijfbaar zijn."

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr ""
"De volgende directory dient schrijfbaar te zijn voor uw webserver/php "
"gebruiker of dient de volgende schrijfbare bestanden te bevatten:"

msgid "Select Directory"
msgstr "Kies Directory"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "Multisite directory succesvol ingesteld."

msgid "Standard installation selected."
msgstr "Standaardinstallatie geselecteerd."

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. Het config.php bestand "
"dat door deze installatie bewerkt is heeft rechten die andere mensen "
"toestaat naar dit bestand te schrijven. Dit is vereist aangezien de "
"installatie zich voordoet als een \"ander persoon\" wanneer het gaat om Unix "
"rechten. Daarom dient u voordat u klaar bent de rechten van dit bestand te "
"veranderen, zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. Op dit "
"moment heeft uw config.php een modus van %s. We raden u aan om het volgende "
"te doen:"

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"We willen er zeker van zijn dat uw Gallery veilig is. De directory die uw "
"bestand config.php bevat dat door deze installatie bewerkt is heeft rechten "
"die andere mensen toestaan bestanden te schrijven of verwijderen. Daarom "
"dient u voordat u klaar bent de rechten van deze directory te veranderen, "
"zodat andere gebruikers hier niet naar kunnen schrijven. We raden u aan om "
"dit te doen:"

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr ""
"Als u echt wilt doorgaan, dan kan dat. Maar we raden u aan dat u wat extra "
"tijd neemt om er zeker van te zijn dat het veilig is."

msgid "Check Again"
msgstr "Controleer Opnieuw"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "We hebben geverifieerd dat uw config.php veilig is."

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr ""
"Gallery moet data in een directory op uw server opslaan. Het zal deze "
"directory gebruiken om zowel uw afbeeldingen als andere belangrijke data op "
"te slaan. Voor de veiligheid raden we u aan om deze directory <b>buiten</b> "
"uw website te plaatsen, zodat deze niet direct via heb web te benaderen is. "
"Dit is nodig als u wilt dat uw afbeeldingen alleen vanuit de Gallery [%s] "
"toegankelijk zijn. Let op dat het standaard aangeboden pad dat hieronder "
"zich binnen uw webserver gebied bevindt. Dit omdat we niet in staat zijn om "
"betrouwbaar een directory buiten uw website te raden. U dient deze indien "
"mogelijk bij te werken naar een veilige locatie, zoals een pad in uw "
"homedirectory. Als u uw site benaderd via FTP, dan heeft u deze optie "
"mogelijk niet."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr ""
"Dit is de multisite installatie. Onthoud dat elke multisite zijn eigen "
"opslag directory vereist."

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr ""
"Als u een moderne browser gebruikt, zullen we proberen om elk opgegeven pad "
"automatisch aan te vullen. Dus als u problemen heeft om het juiste pad naar "
"uw g2data directory te vinden, experimenteer dan met de paden in het "
"tekstvak hieronder en zie welke aanvullingen het voor u biedt."

msgid "Directory path:"
msgstr "Directory pad:"

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "De opgegeven directory is alleen te lezen"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr ""
"Er een fout opgetreden bij het aanmaken van de directory structuur binnen de "
"opslagdirectory."

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr ""
"In sommige webhostingomgevingen zijn de paden die u in de shell of via FTP "
"ziet niet hetzelfde als wat PHP ziet. Om uit te zoeken wat het echte pad "
"naar uw data directory is, kunt u proberen een PHP script aan te maken in uw "
"datadirectory, genaamd <b>dir.php</b>, dat de volgende code bevat."

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr ""
"zoek daarna uit wat de URL is naar dir.php en open het in uw webbrowser "
"(bijv. %s). Dit zal u vertellen wat het exacte pad isi dat u hier kunt "
"opgeven."

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Let op</b>: Dit vereist dat uw datadirectory toegankelijk is via het web, "
"wat we niet aanraden omdat het onze afbeeldingenfirewall omzeilt. Wanneer u "
"op deze manier het pad weet, raden wij u aan om uw datadirectory buiten het "
"gebied dat web-toegankelijk is te verplaatsen en daarna het pad hier te "
"veranderen."

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr ""
"<b>Let op</b>: Vergeet niet om dir.php te verwijderen als u klaar bent!"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr ""
"Uw webserver moet in staat zijn om naar deze directory te schrijven. "
"Rechtensystemen variëren van host tot host. U kunt een erg ruime set rechten "
"op deze directory instellen om Gallery werkend te krijgen, maar als u "
"bezorgd bent over veiligheid dient u contact op te nemen met uw beheerder om "
"uit te zoeken hoe dit zo veilig mogelijk te doen. Om het werkend te krijgen "
"kunt u deze voorbeelden volgen."

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr ""
"Let op: dit zijn slechts voorbeelden! Het kan zijn dat deze niet helemaal "
"juist werken op uw systeem."

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix (met shell toegang)"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix (met ftp toegang)"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr ""
"Let op dat ftpservers en -clients variëren, daarom kan het zijn dat deze "
"instructies voor u niet werken. Raadpleeg de handleiding van uw FTP client "
"of raadpleeg uw systeembeheerder als u hier problemen mee heeft"

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "Dit is ook wel bekend als een <b>afbeeldingenfirewall</b>."

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "Opslagdirectory succesvol ingesteld."

msgid "Success"
msgstr "Succesvol"

msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr ""
"Als u Apache gebruikt, maak een bestand aan genaamd .htaccess in de "
"hoofddirectory van Gallery met de volgende inhoud:"

msgid "Version Check"
msgstr "Versie Controle"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr ""
"Dit is geen schone installatie en de geïnstalleerde versie komt niet overeen "
"met de nieuwe versie."

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie kan niet opgewaardeerd worden naar de nieuwe versie!"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr ""
"De geïnstalleerde versie is ouder dan de nieuwe versie. U dient de "
"opwaardeerder uit te voeren en niet de installatie!"

msgid "Currently installed"
msgstr "Op dit moment geïnstalleerd"

msgid "New version"
msgstr "Nieuwe versie"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "Ga naar de Opwaardeerder!"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"U dient nu naar de opwaardeerder te gaan. Geef de URL voor in uw browser op "
"voor %s/upgrade/index.php%s in uw %s directory."

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr ""
"Het vereist %d stappen om Gallery 2.0 op uw webserver te installeren. Deze "
"installatie zal u door deze stappen leiden en biedt hulp tijdens dit proces "
"als extra stappen benodigd zijn om uw Gallery werkend te krijgen. Wanneer "
"een stap voltooid is, kunt u op elk moment terug gaan en veranderingen "
"maken. Raadpleeg het %sInstallatie Help Bestand%s voordat u verder gaat."

msgid "Select Language:"
msgstr "Kies Taal:"

msgid "Go"
msgstr "Gaan"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "Begin Installatie&raquo;"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong when we tried to install the core module.  In the "
#~ "boxes below you can find some debug information.  Report this in the %"
#~ "sGallery Forums%s and we'll help you diagnose the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Er is iets misgegaan tijdens het installeren van de core module. In de "
#~ "vakken hieronder vind u wat debuginformatie. Rapporteer deze in de %"
#~ "sGallery Forums%s en dan kunnen wij u helpen om een diagnose te stellen."
