# $Id: de_DE.po,v 1.21 2005/08/23 03:48:56 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
# Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
# - Georg Rehfeld <rehfeld@georg-rehfeld.de>
# - Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de>
# - Bananeweizen <bananeweizen@gmx.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-19 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Frederik Kunz <frederik.kunz@web.de>\n"
"Language-Team: German <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "Administratorkonto"

msgid "admin"
msgstr "admin"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Gallery-Administrator"

msgid "Authenticate"
msgstr "Authentifizierung"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr ""
"<b>Fehler:</b> konnte die Datei <b>login.txt</b> nicht finden. Bitte "
"speichern Sie die Datei im Ordner <tt>%s/</tt>."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr ""
"<b>Fehler:</b> Ihre Datei <b>login.txt</b> kann nicht gelesen werden. Bitte "
"geben Sie der Gallery Leserechte an der Datei."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr ""
"<b>Fehler:</b>Der Schlüssel in Ihrer <b>login.txt</b> entspricht nicht der "
"Vorlage. Bitte laden Sie unten einen neuen Authentifizierungs-Text herunter "
"und versuchen Sie es erneut."

msgid "Create Config File"
msgstr "Konfigurationsdatei erzeugen"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr ""
"Das Schreiben der Datei <b>config.php</b> in Ihrem Ordner <tt>%s</tt> ist "
"fehlgeschlagen.  Bitte ändern Sie die Zugriffsrechte der Datei.  Unter UNIX "
"können Sie das Kommando <i>chmod 666 config.php</i> benutzen, um dieses "
"Problem zu lösen."

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "Es existiert keine Datei namens config.php im Ordner %s"

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr ""
"Die Datei config.php existiert, ist aber nicht schreibbar.  Wenn Sie einen "
"Windows-Server benutzen, müssen Sie möglicherweise die Dateifreigabe für "
"config.php ausschalten und die Zugriffsrechte von Hand einstellen."

msgid "Database Setup"
msgstr "Datenbank einrichten"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "Sie müssen das MySQL PHP-Modul installiert haben"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "Sie müssen das PostgresSQL-Modul installiert haben"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "Sie müssen das Oracle OCI8 PHP-Modul installiert haben"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "Sie müssen einen Spalten-Präfix angeben (wir empfehlen %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr ""
"Verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche im Spalten-Präfix"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr "Sie müssen einen Tabellen-Präfix angeben (wir empfehlen %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr ""
"Verwenden Sie nur Buchstaben, Zahlen und Unterstriche im Tabellen-Präfix"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "Kann keine Datenbankverbindung des Typs %s erstellen"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr ""
"Die Verbindung zur Datenbank konnte mit den angegebenen Informationen nicht "
"hergestellt werden."

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "Die angegebene Datenbank existiert nicht. Bitte erzeugen Sie sie."

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr ""
"Die Datenbank-Privilegien-Tests konnten nicht erfolgreich abgeschlossen "
"werden."

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr ""
"Es existieren bereits Gallery-Tabellen in dieser Datenbank! Allerdings gibt "
"es keine Datei 'versions.dat' in Ihrem G2-Speicherordner, wodurch wir auf "
"einen defekten Zustand von G2 schließen würden. Sie sollten entweder eine "
"Datei versions.dat mit dem korrekten Format erstellen, falls Sie denken, "
"dass G2 funktionstüchtig sein sollte oder eine Neuinstallation wählen. "
"Dadurch würden alle Daten der Datenbank und des Speicherordners gelöscht."

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr ""
"Der G2-Speicherordner enthält eine Datei 'versions.dat' aus einer alten "
"Installation. Es existieren allerdings keine Gallery Datenbank-Tabellen. "
"Wählen Sie die Neuinstallation um alle Daten im Gallery-Speicherordner zu "
"löschen und machen Sie weiter mit dem nächsten Schritt."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr ""
"Die Gallery-Tabellen existieren in der Datenbank und es gibt eine Datei "
"'versions.dat' im Gallery-Speicherordner. Die Version der installierten "
"Gallery-Datenbank-Tabellen stimmt jedoch nicht mit der Version der "
"installierten Daten im Gallery-Speicherordner überein. Wählen Sie eine "
"Neuinstallation, um alle Daten in der Datenbank und dem Speicherordner zu "
"löschen und machen Sie weiter mit dem nächsten Schritt."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr ""
"Die Gallery-Tabellen existieren in der Datenbank und der Gallery-"
"Speicherordner scheint intakt zu sein. Sie haben die Wahl, entweder die "
"bestehenden Datenbank-Tabellen und Speicherordner-Dateien zu verwenden oder "
"eine Neuinstallation durchzuführen und damit alle bestehenden Daten in der "
"Datenbank und dem Speicherordner zu löschen."

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr ""
"Die benötigte API um den Speicherordner zu löschen konnte nicht ausgeführt "
"werden. Bitte löschen Sie den Gallery-Speicherordner von Hand."

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr ""
"Die benötigte API um die Gallery-Datenbank-Tabellen zu löschen konnte nicht "
"ausgeführt werden. Bitte säubern Sie die Datenbank von Hand."

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr ""
"Die G2-API konnte nicht geladen werden. Bitte köschen Sie die Gallery-"
"Datenbank-Tabellen und den Speicherordner von Hand."

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL (alle Versionen)"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL mit Transaktionen (v3.23.34a und neuer)"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x (kaum getestet)"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle (9i und neuer)"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "Unbekannter DB-Typ oder keine bekannte Tabellen-Information."

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte keinen nicht-verwendeten Tabellen-Präfix ähnlihc zu \"%s\" finden."

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "SQL Testdatei \"%s\" nicht gefunden."

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "Konnte die SQL Testdatei \"%s\" nicht öffnen."

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die zurückgegebene Fehlermeldung und die README.html "
"bezüglich fehlenden Privilegien und dem Reinigen der Datenbank."

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Konnte keine DB-Testsequenz erstellen. Schauen Sie in die zurückgegebene "
"Fehlermeldung und in die README.html bezüglich fehlender Privilegien und "
"reinigen SIe die Datenbank."

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Der Test, eine DB Testsequenz auszuführen schlug fehl. Überprüfen Sie die "
"zurückgegebenen Fehlermeldungen oder die README.html hinsichtlich fehlender "
"Privilegien und reinigen Sie die Datenbank."

msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "Gallery-Kern"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "Gallery-Daten konnten nicht initialisiert werden"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "Kommunikation mit der Datenbank funktioniert nicht"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "Kernmodul kann nicht geladen werden"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "Kernmodul kann nicht installiert werden"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "Das Kern-Modul konnte nicht aktiviert werden"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "Die Datenbank-Transaktion konnte nicht abgeschlossen werden (commit)"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "Das Kernmodul wurde nur teilweise installiert."

msgid "Install More Modules"
msgstr "Weitere Module"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "Die Modulliste ist nicht abrufbar"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "%s-Modul kann nicht geladen werden"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "%s-Modul kann nicht installiert werden"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "Das Modul '%s' konnte nicht aktiviert werden"

msgid "Other"
msgstr "Andere"

msgid "Installation Type"
msgstr "Installations-Typ"

msgid "Check Security"
msgstr "Sicherheitsprüfung"

msgid "Storage Setup"
msgstr "Speicherort einrichten"

msgid "System Checks"
msgstr "Systemprüfungen"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "PHP-Version >= 4.1.0 oder >= 5.0.4"

# param0 = existing php version, param1 = '<a href...>', param2 = '</a>'
#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr ""
"Fehler: Gallery 2 benötigt PHP Version 4.1.0 oder neuer oder 5.0.4 oder "
"neuer.  Sie haben PHP Version %s installiert.  Wenden Sie sich bitte an den "
"Administrator Ihres Webservers und bitten Sie um eine Aufrüstung, verfügbar "
"auf der %sPHP-Webseite%s."

msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-Version"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "FILE-Anweisung unterstützt"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr ""
"Fehler: die __FILE__ Anweisung Ihrer PHP-Version funktioniert nicht "
"korrekt.  Bitten Sie den Administrator Ihres Webservers um Abhilfe oder "
"fragen Sie in den Gallery-Foren nach Hilfe."

msgid "FILE Directive"
msgstr "FILE-Anweisung"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "Safe Mode deaktiviert"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr ""
"Fehler: Ihre Version von PHP ist mit eingeschaltetem 'Safe Mode' "
"konfiguriert.  Sie müssen ihn ausschalten, bevor Gallery funktionieren kann."

msgid "Safe Mode"
msgstr "Safe Mode"

msgid "exec() allowed"
msgstr "exec() erlaubt"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr ""
"Warnung: in Ihrem PHP ist die exec()-Funktion deaktiviert "
"(<b>disabled_functions</b> Parameter in php.ini).  Sie können so keine "
"Module nutzen, die PHP-externe Programme benötigen (z.B. ImageMagick, NetPBM "
"oder FFMPEG).  Diese Einstellung kann nur für den ganzen Server aktiviert "
"werden. Sie oder der Adminstrator des Webservers müssen also die zentrale "
"php.ini-Datei ändern."

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "set_time_limit() erlaubt"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr ""
"Warnung: die Funktion set_time_limit() in Ihrem PHP ist deaktiviert "
"(<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini).  Gallery kann zwar im "
"Prinzip mit dieser Einstellung arbeiten, aber nicht zuverlässig.  Jede "
"Operation, die länger als %d Sekunden dauert, wird fehlschlagen (und in "
"einigen Fällen eine leere Seite anzeigen), möglicherweise führt das auch zu "
"Datenverlust."

msgid "Memory limit"
msgstr "Speicherbegrenzung"

msgid "no limit"
msgstr "keine Begrenzung"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr ""
"Warnung: Ihr PHP ist für eine Speicher-Beschränkung von %sb konfiguriert "
"(<b>memory_limit</b> Parameter in php.ini).  Sie sollten die Beschränkung "
"auf <b>%sMB</b> erhöhen, damit Ihre Gallery korrekt funktioniert."

msgid "File uploads allowed"
msgstr "Dateiuploads erlaubt"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"Warnung: Ihr PHP ist so konfiguriert, dass keine Dateien hochgeladen werden "
"dürfen (Parameter <b>file_uploads</b> in php.ini). Sie müssen diese Option "
"aktivieren, wenn Sie Dateien mittels Web-Browser in Ihre Gallery hochladen "
"wollen."

msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Warnung: Ihre PHP Konfiguration begrenzt das Hochladen von Dateien auf die "
"Größe %sb (Parameter <b>upload_max_filesize</b> in php.ini).  Sie sollten "
"die Begrenzung erhöhen, um das Hochladen größerer Dateien zu erlauben."

msgid "Maximum POST size"
msgstr "Maximale POST-Größe"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Warnung: Ihre PHP Konfiguration begrenzt die Größe von POST-Formular-Daten "
"auf %sb (Parameter <b>post_max_size</b> in php.ini).  Sie sollten die "
"Begrenzung erhöhen, um das Hochladen größerer Dateien zu erlauben."

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Zend-Kompatibilitätsmodus"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr ""
"Warnung: Ihr PHP ist für den Zend Modus <tt>ze1_compatibility_mode</tt> "
"konfiguriert, wodurch PHP abstürzen kann.  Klicken Sie <a href=\"%s\">hier</"
"a>, um Ihr PHP zu testen.  Wenn Sie \"SUCCESS\" (Erfolg) sehen, dann ist Ihr "
"PHP OK. Erhalten Sie einen Fehler oder keine Antwort, dann müssen Sie den "
"<tt>ze1_compatibility_mode</tt> abschalten, bevor Sie fortfahren."

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Gallery-Dateiintegrität"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "Aufgrund anderer Fehler wurde der Test übersprungen."

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "Manifest fehlt oder ist nicht abrufbar."

msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr ""
"Jede Gallery hat zumindest einen Administrator-Benutzer, der vollen Zugriff "
"beim Betrachten und Ändern aller Elemente hat. Bitte wählen Sie einen "
"Benutzernamen und ein Passwort für Ihr Haupt-Administratorkonto. Sie können "
"später auch noch weitere Benutzer hinzufügen."

msgid "Admin username"
msgstr "Administrator-Benutzername"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Setup password"
msgstr "Setup-Passwort"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein"

msgid "(type again)"
msgstr "(erneut eingeben)"

msgid "Admin email address"
msgstr "Administrator-eMail-Adresse"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige eMail-Adresse ein"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "Vollständiger Name des Administrators (optional)"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "Fehlendes Passwort! Bitte geben Sie das Passwort zweimal ein"

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr ""
"Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein!  Bitte veruchen Sie es "
"erneut."

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr ""
"Da Sie die bestehenden Datenbank-Tabellen wiederverwenden, ist dies keine "
"Neuinstallation. Somit wird nur das Setup-Passwort, nicht jedoch das "
"Passwort des Administrators geändert. Um das Passwort des Administrators zu "
"ändern, verwenden Sie bitte die Passwort-Wiederherstellungsfunktion der "
"Gallery."

msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "Administrator-Benutzerinformationen erfolgreich eingetragen."

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""
"Um die Installation fortzusetzen müssen wir sicherstellen, dass Sie auch "
"wirklich der sind, für den Sie sich ausgeben. Der beste Weg das zu erkennen "
"ist, Sie zu bitten, eine Veränderung im Gallery-Ordner vorzunehmen. So "
"können wir feststellen, dass Sie über die notwendigen Berechtigungen "
"verfügen. Also bitten wir Sie darum, eine neue Textdatei namens "
"<strong>login.txt</strong> im Ordner <tt>%s</tt> auf Ihrem Webserver zu "
"erstellen (das ist der selbe Ordner, in dem auch main.php liegt). Sie muss "
"die folgende, zufällig generierte Zeichenfolge enthalten:"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr ""
"Um Ihnen dadurch möglichst wenig Aufwand zu machen, haben wir eine %"
"skorrekte Version von login.txt%s für Sie vorbereitet.  Laden Sie die Datei "
"herunter und kopieren Sie sie in den Ordner <tt>%s</tt>. Dann kann es "
"losgehen."

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr ""
"Wenn Sie die Datei erzeugt haben, klicken Sie bitte unten um fortzufahren."

msgid "Authenticate Me"
msgstr "Authentifiziere mich"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "Authentifizierung erfolgreich!"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "Alle Daten löschen um eine Neuinstallation vorzunehmen"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Dateien in Ihrem Gallery-Speicherordner und "
"alle Daten in Ihrer Gallery-Datenbank löschen wollen?"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr ""
"Beim Löschen der Daten aus der Datenbank und dem Speicherverzeichnis ist ein "
"Fehler aufgetreten. Die Fehlermeldung lautet:"

msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "Erase all data"
msgstr "Alle Daten löschen"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "Bitte beheben Sie diesen Fehler und versuchen Sie es erneut."

msgid "Try Again"
msgstr "Versuchen Sie es erneut"

msgid "Create a config file"
msgstr "Eine Konfigurationsdatei erstellen"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr ""
"Jetzt müssen wir alle Informationen, die Sie eingegeben haben, in einer "
"Datei namens <b>config.php</b> in Ihrem Ordner <b>%s</b> speichern.  Dies "
"ist eine sehr wichtige Datei, welche Gallery sämtliche zur Funktion "
"erforderlichen Informationen zur Verfügung stellt. Nach dem Erzeugen können "
"Sie die Datei durchlesen und nötigenfalls ändern."

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr ""
"Bevor es weitergehen kann, sollten Sie eine Datei <i>config.php</i> in Ihrem "
"Ordner <b>%s</b> erzeugen.  Stellen Sie sicher, dass der Webserver in diese "
"Datei schreiben kann.  Unter UNIX sollte das Kommando <i>chmod 666 config."
"php</i> ausreichen.  Unter Windows brauchen Sie normalerweise nichts weiter "
"zu tun.  Wenn Sie die Datei erzeugt und die richtigen Zugriffsrechte gesetzt "
"haben, können Sie fortfahren.  Sollten noch Probleme bestehen, dann sagen "
"wir Ihnen, was zu tun ist."

msgid "Create config file"
msgstr "Konfigurationsdatei erstellen"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "Konfigurationsdatei erfolgreich erstellt."

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr ""
"Wir haben alle von Ihnen angegebenen Informationen in eine Datei names "
"<b>config.php</b> in Ihrem gallery2-Ordner geschrieben. Sie können diese "
"Datei anschauen und Änderungen vornehmen, wenn Sie wollen. Seien Sie aber "
"vorsichtig -- wenn Sie dabei Fehler machen, wird Gallery nicht richtig "
"funktionieren!"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie Ihren Datenbank-Typ aus und geben Sie Ihre Datenbank-"
"Zugangsinformationen ein. Der Installer wird die Datenbank für Sie nicht "
"erstellen, Sie müssen diese also selbst anlegen und den Datenbanknamen hier "
"angeben. Wenn Sie die Gallery in eine Datenbank installieren, die bereits "
"Tabellen enthält, sorgen die Tabellen- und Spalten-Präfixe dafür, dass Ihre "
"Gallerydaten nicht mit bestehenden Daten kollidieren."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr ""
"Dies ist eine Multisite-Installation. Vergessen Sie nicht, dass jede "
"Multisite ihre eigenen Datenbanktabellen braucht. Wählen Sie entweder "
"unterschiedliche Datenbanken oder unterschiedliche Tabellen-Präfixe für jede "
"Multisite aus!"

msgid "Database type:"
msgstr "Datenbank-Typ:"

msgid "DB Hostname:"
msgstr "DB-Rechnername:"

msgid "DB Username:"
msgstr "DB-Benutzername:"

msgid "DB Password:"
msgstr "DB-Passwort:"

msgid "DB Name:"
msgstr "DB-Name:"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "Tabellen-Präfix:"

msgid "Column Prefix:"
msgstr "Spalten-Präfix:"

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "Wir haben die folgenden datenbankbezogenen Fehler erhalten:"

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "Alle Daten löschen um eine Neuinstallation durchzuführen"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "Vorhandene Tabellen verwenden"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "Datenbank erfolgreich eingerichtet."

msgid "Finished!"
msgstr "Abgeschlossen!"

# param0 = <span ...>, param1 = </span>
msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr ""
"Glückwunsch! Die Installation von Gallery 2 ist abgeschlossen! Also... war "
"doch gar nicht so schwierig, oder? Jetzt wird es Zeit, ein paar Photos "
"hochzuladen!"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "Gehe zu meiner Gallery!"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Sie können nun Ihre neue Gallery anschauen.  Geben Sie in Ihrem Browser die "
"URL für %smain.php%s in Ihrem %s-Ordner ein."

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Gallery-Kern erfolgreich installiert"

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr ""
"Gratulation, Ihr Gallery-Grundgerüst wurde erfolgreich installiert. Doch die "
"wirklich coolen Funktionen von Gallery kommen aus zusätzlichen Modulen, die "
"sie installieren und aktivieren können. Im nächsten Schritt können Sie "
"Module zur Installation auswählen, welche Ihnen helfen, Gallery nach Ihren "
"Wünschen zu erweitern."

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "Fehler bei der Installation des Gallery-Kerns"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr ""
"Bei der Installation des Kernmoduls ist etwas schiefgelaufen. Was soll jetzt "
"geschehen?"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr ""
"Gehen Sie zum Installer-Schritt 'Systemprüfungen' und stellen Sie sicher, "
"dass alle Prüfungen 'erfolgreich' anzeigen. Ein häufiges Problem ist, dass "
"die Warnung zur Dateiintegrität ignoriert wurde."

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr ""
"Falls es keine Warnungen oder Fehler bei den Systemprüfungen gibt, leeren "
"Sie Ihren Speicherordner, löschen Sie die Datenbank-Tabellen und starten Sie "
"den Installationsvorgang erneut (befolgen Sie noch einmal alle Schritte)."

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie die %sG2 FAQ%s und lesen Sie den %sAbschnitt bekannte "
"Probleme in der Readme%s."

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr ""
"Falls das Problem weiterhin besteht, kopieren Sie den Installations-Log, "
"welcher sich unter %s befindet und hängen Sie ihn (als install.log.zip) an "
"einen neuen Forumsbeitrag im %sG2 Support Forum%s. Oder fügen Sie, falls "
"möglich, einfach einen Verweis zur install.log in den Forumsbeitrag ein, "
"damit das Support-Team falls nötig den Log analysieren kann."

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Stack-Trace:"

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Gallery-Kern erfolgreich installiert."

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr ""
"Wir haben erfolgreich die Kernfunktionen der Gallery installiert. Obwohl nun "
"alles Wichtige funktioniert, sollten Sie den Installer fortsetzen und einige "
"der optionalen Module installieren, um die für Sie passenden Funktionen zu "
"Ihrer Gallery-Installation hinzuzufügen."

msgid "Install Other Modules"
msgstr "Weitere Module installieren"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr ""
"Die folgenden Module können für Sie automatisch installiert und aktiviert "
"werden. Sie sollten zumindest einges der Graphik-Werkzeuge installieren "
"damit Gallery Voransichten für Ihre Bilder erstellen kann. Auf den meisten "
"Systemen funktioniert die automatische Installation problemlos. Dennoch kann "
"es bei einigen Systemen zu Problemen kommen. Sie können in der Site-"
"Administration jederzeit neue Module aktivieren und solche deaktivieren, die "
"Sie hier ausgewählt haben. Die hier getroffenen Entscheidungen sind also "
"nicht dauerhaft bindend."

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr ""
"Bei einigen Modulen könnte die automatische Installation fehlschlagen. Das "
"ist OK. Normalerweise bedeutet das, dass diese ein paar "
"Konfigurationseinstellungen brauchen, welche Sie in der Site-Administration "
"vergeben können"

msgid "Name"
msgstr "Modulname"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "(Inkompatibel zu dieser Gallery Vesion)"

msgid "(un)check all"
msgstr "alle aus-/abwählen"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "Weiter zum Schritt %d ohne Aktivierung&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "Ausgewählte Module aktivieren"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "Das Modul '<i>%s</i>' wurde erfolgreich aktiviert"

#, c-format
msgid ""
"The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr ""
"Das Modul '<i>%s</i>' wurde installiert, aber es muss noch konfiguriert "
"werden, bevor es aktiviert werden kann"

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr ""
"Melden Sie sich als Administrator an, sobald Sie die Installation "
"abgeschlossen haben und öffnen Sie die Site-Administration. Gehen Sie zur "
"Module-Ansicht und konfigurieren Sie die oben aufgelisteten Module."

msgid "Activate More Modules"
msgstr "Noch mehr Module aktivieren"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "Weiter zum Schritt %d&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "Willkommen zum Gallery-Installer"

msgid "Install Steps"
msgstr "Installationsschritte"

msgid "Installer Help"
msgstr "Installationshilfe"

msgid "Start Over"
msgstr "Neu anfangen"

msgid "Redo this step"
msgstr "Diesen Schritt wiederholen"

msgid "Installation Status"
msgstr "Status der Installation"

# param0 = integer percentage
#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "Installation zu %d%% fertig"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr ""
"Gallery: <strong>Ihre Photos</strong> auf <strong>Ihrer Webseite</strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "Fehlende Dateien (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr ""
"Beachten Sie: Sie verwenden die CVS-Version von Gallery, also kann es sein, "
"dass hier vor kurzem entfernte Dateien stehen. Sie können diese "
"wahrscheinlich gefahrlos ignorieren."

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "Veränderte Dateien (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr ""
"Beachten Sie: Sie verwenden die CVS-Version von Gallery, also sind "
"veränderte Dateien zu erwarten. Sie können diese wahrscheinlich ignorieren, "
"aber um sicher zu gehen, sollten Sie ein 'cvs update -Pd' ausführen, bevor "
"Sie fortsetzen."

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "Veraltete Dateien (%d)"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr ""
"Diese Dateien gehören nicht mehr zur Gallery. Wahrscheinlich machen sie "
"keine Probleme, aber es ist dennoch eine gute Idee, sie zu entfernen, um "
"Ihre Installation sauber zu halten."

msgid "Please select the installation type"
msgstr "Bitte wählen Sie den Installationstypen aus"

msgid "Standard installation"
msgstr "Standard-Installation"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr ""
"Dies ist der standardmäßige Installationstyp. Wählen Sie diese Installation, "
"falls Sie eine neue Gallery in den Ordner %s installieren wollen, die dann "
"unter der URL %s abrufbar sein wird."

msgid "Multisite installation"
msgstr "Multisite-Installation"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr ""
"Gallery kann mehrere unabhängige Auftritte (Fotogalerien) mit nur einer "
"einzigen Code-Installation (Codebase) bedienen. Wählen Sie diese "
"Installation, wenn Sie eine neue Gallery auf dem selben Webserver aber in "
"einem anderen Pfad, einer anderen Subdomäne oder URL-Domäne installieren "
"wollen."

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr ""
"Die Multisites haben keine gemeinsamen Alben, Photos, Benutzer oder "
"dergleichen. Jede einzelne braucht Ihre eigene Datenbank und Ihren einen "
"Speicherordner. Für mehr Informationen und Erklärungen hinsichtlich "
"Multisite-Installationen, besuchen Sie die %s Seite."

msgid ""
"All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr ""
"Alle Multisites werden von dieser einen, zentralen Codebase installiert."

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr ""
"Geben Sie unten ein Verzeichnis für die neue Multisite ein. Der Pfad muss "
"sich von dem dieser Codebase-Installation unterscheiden:"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "Der von Ihnen angegebene Ordner existiert nicht"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr ""
"Der von Ihnen geöffnete Ordner ist der Codebase-Ordner. Falls Sie eine "
"Gallery in das Codebase-Verzeichnis installieren wollen, wählen Sie die "
"Standard-Installation. Wenn Sie eine Multisite installieren wollen, wählen "
"Sie einen anderen Ordner."

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr ""
"Auf den von Ihnen angegebenen Ordner kann nicht zugegriffen werden. Ändern "
"Sie die Zugriffsrechte so, dass der Webserver diesen Ordner lesen kann."

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr ""
"Multisite-Dateien können nicht erzeugt werden. Stellen Sie sicher, dass die "
"folgenden Dateien Schreibrechte haben."

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr ""
"Der Ordner muss Schreibrechte für Ihren Web-Server/PHP-Benutzer besitzen "
"oder die folgenden Dateien mit Schreibrechten enthalten:"

msgid "Select Directory"
msgstr "Ordner auswählen"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "Multisite-Ordner erfolgreich eingerichtet."

msgid "Standard installation selected."
msgstr "Standard-Installation ausgewählt."

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Wir wollen sicherstellen, dass Ihre Gallery sicher ist. Die von diesem "
"Installer geänderte Datei config.php ermöglicht zur Zeit anderen Personen "
"Schreibzugriff. Dies ist notwendig, weil der Installer als eben eine solche "
"'andere Person' gilt, wenn es um Unix-Dateizugriffe geht. Bevor Sie die "
"Installation abschließen, sollten Sie die Berechtigungen dieser Datei so "
"abändern, dass andere Benutzer keinen Schreibzugriff mehr darauf haben. "
"Momentan hat Ihre config.php den Modus %s. Wir empfehlen Ihnen, folgendes zu "
"tun:"

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Wir wollen sicherstellen, dass Ihre Gallery sicher ist. Der Ordner, der die "
"Datei config.php enthält, ermöglicht zur Zeit anderen Personen das Löschen "
"und Ändern von Dateien. Bevor Sie die Installation abschließen, sollten Sie "
"die Berechtigungen dieses Ordners so abändern, dass andere Benutzer keinen "
"Schreibzugriff mehr darauf haben. Wir empfehlen Ihnen, folgendes zu tun:"

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr ""
"Falls Sie wirklich weitermachen möchten, können Sie das tun. Wir empfehlen "
"Ihnen jedoch, sich etwas Zeit zu nehmen um sicherzustellen, dass alles "
"sicher ist."

msgid "Check Again"
msgstr "Erneut prüfen"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "Wir haben festgestellt, dass Ihre config.php sicher ist."

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr ""
"Gallery muss Nutzdaten in einem Ordner auf Ihrem Server speichern. In diesem "
"Ordner werden sowohl Ihre Bilder als auch andere importiere Daten "
"gespeichert. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen, diesen Ordner "
"<b>außerhalb</b> Ihrer Webseite zu speichern, damit er nicht direkt über das "
"Web aufgerufen werden kann. Dies ist notwendig, wenn Sie Ihre Bilder nur "
"über Ihre Gallery zugänglich machen wollen [%s]. Bitte beachten Sie, dass "
"der unten angegebene Standard-Pfad innerhalb Ihrer Webseite liegt. Das liegt "
"daran, dass es uns unmöglich ist, eine verlässliche Angabe über einen Ordner "
"außerhalb Ihrer Webseite zu machen. Sie sollten ihn so abändern, dass er auf "
"einen sicheren Ort verweist, wie zum Beispiel - falls möglich - einen Ordner "
"in Ihrem Heimatverzeichnis. Falls Sie auf Ihre Seite per FTP zugreifen, kann "
"es sein, dass Sie diese Möglichkeit nicht haben."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr ""
"Dies ist eine Multisite-Installation. Beachten Sie, dass jede Multisite "
"ihren eigenen Speicherordner braucht."

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr ""
"Falls Sie einen modernen Browser verwenden, werden wir versuchen, jeden von "
"Ihnen hier eingegebenen Pfad automatisch zu vervollständigen. Sollten Sie "
"also Probleme haben, den richtigen Pfad für Ihr g2data-Ordner zu finden, "
"experimentieren Sie mit den Pfaden in der Eingabezeile unten und schauen "
"Sie, welche Vervollständigungen Ihnen angeboten werden."

msgid "Directory path:"
msgstr "Pfad des Ordners:"

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "Der von Ihnen angegebene Ordner ist schreibgeschützt"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr ""
"Beim Erzeugen der Ordner-Struktur im Ordner zur Datenspeicherung ist ein "
"Fehler aufgetreten."

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr ""
"Bei einigen Webhostern entsprechen die Pfade, die Sie in der Shell oder "
"mittels FTP sehen nicht denen, die PHP sieht. Um den echten Pfad Ihres "
"Speicherordners herauszufinden, können Sie versuchen eine Datei namens "
"<b>dir.php</b> zu erstellen, die den folgenden Code enthält. Legen Sie diese "
"Datei in Ihrem Speicherordner ab."

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr ""
"finden Sie dann die URL Ihrer dir.php heraus und öffnen Sie diese im Web-"
"Browser (z.B. %s). So finden Sie den richtigen Pfad heraus, den Sie hier "
"eintragen müssen."

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Beachten Sie</b>: Dies erfordert, dass Ihr Speicherordner über die "
"Webseite zugänglich ist, wovon wir abraten, da dies unsere Image Firewall "
"umgeht. Sobald Sie auf diese Art den Pfad herausfinden, empfehlen wir Ihnen, "
"den Speicherordner aus dem von der Webseite zugänglichen Bereich zu "
"verschieben und dann hier den Pfad anzupassen."

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr ""
"<b>Beachten Sie</b>: Vergessen Sie nicht, die Datei dir.php zu löschen, wenn "
"Sie fertig sind!"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr ""
"Ihr Webserver muss für diesen Ordner Schreibberechtigung besitzen. Die "
"Zugriffsrechte-Systeme sind von Rechner zu Rechner verschieden. Sie können "
"sehr lockere Zugriffsrechte für diesen Ordner vergeben um Gallery zum Laufen "
"zu bringen. Wenn Sie sich jedoch Sorgen um die Sicherheit Ihrer Daten "
"machen, dann sollten Sie Ihren Systemadministrator fragen, wie Sie dies so "
"sicher wie möglich einrichten können. Um es zum Laufen zu bringen, können "
"Sie diesen Beispielen folgen."

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr ""
"Beachten Sie: Dies sind nur Beispiele! Es kann gut sein, dass Sie auf Ihrem "
"System nicht richtig funktionieren."

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix (mit Shell-Zugang)"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix (mit FTP-Zugang)"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass FTP-Server und -Programme unterschiedlich sind, so dass "
"diese Anleitung bei Ihnen eventuell nicht funktioniert. Schauen Sie in das "
"Handbuch Ihres FTP-Programms oder bitten Sie Ihren Systemadministrator um "
"Hilfe, falls Sie Probleme haben"

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "Dies nennt man manchmal auch eine <b>image firewall</b>."

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "Ordner zur Datenspeicherung erfolgreich eingerichtet."

msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"

msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr ""
"Falls Sie Apache verwenden, erzeugen Sie eine Datei namens .htaccess mit dem "
"folgenden Inhalt im Hauptordner Ihrer Gallery:"

msgid "Version Check"
msgstr "Versionsprüfung"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr ""
"Dies ist keine Neuinstallation und die installierte Version stimmt nicht mit "
"der neuen Version überein."

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr ""
"Die installierte Version kann nicht auf die neue Version aktualisiert werden!"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr ""
"Die installierte Version ist älter als die neue Version. Sie sollten das "
"Aktualisierungsprogramm und nicht den Installer verwenden!"

msgid "Currently installed"
msgstr "Momentan installiert"

msgid "New version"
msgstr "Neue Version"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "Starte das Aktualisierungsprogramm!"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Sie sollten das Aktualisierungsprogramm starten. Geben Sie in Ihrem Browser "
"die URL %s/upgrade/index.php%s für den Ordner %s ein."

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr ""
"Um Gallery 2.0 auf Ihrem Webserver zu installieren, müssen Sie %d Schritte "
"durchlaufen. Dieser Installer wird Sie durch die einzelnen Schritte führen "
"und Ihnen dabei Hilfestellung leisten, falls weitere Schritte erforderlich "
"sind um Ihre Gallery zum Laufen zu bringen. Sobald ein Schritt abgeschlossen "
"ist, können Sie jederzeit zurückgehen und Änderungen vornehmen. Bitte lesen "
"Sie die %sInstallationshilfe%s, bevor Sie weitermachen."

msgid "Select Language:"
msgstr "Sprache auswählen:"

# Badly chosen msgid: Button to change to a different language
msgid "Go"
msgstr "Sprache einstellen"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "Installation starten&raquo;"
