# $Id: cs_CZ.po,v 1.17 2005/09/10 19:08:24 mindless Exp $
#
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
# Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
# your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
# General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-04 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Jan Korbel <jackc@teptin.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

msgid "Admin User Setup"
msgstr "Nastavení uživatelů"

msgid "admin"
msgstr "správce"

msgid "Gallery Administrator"
msgstr "Správce Galerie"

msgid "Authenticate"
msgstr "Autentikace"

#, c-format
msgid ""
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>"
"%s/</tt> directory."
msgstr ""
"<b>Chyba:</b> nemohu najít soubor <b>login.txt</b>. Prosím umístněte ho do "
"adresáře <tt>%s/</tt>."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give "
"Gallery read permissions on the file."
msgstr ""
"<b>Chyba:</b> soubor <b>login.txt</b> není čitelný. Prosím opravte práva pro "
"tento soubor."

msgid ""
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please "
"download a new authentication string from below and try again."
msgstr ""
"<b>Chyba:</b> klíč v souboru <b>login.txt</b> není správný. Prosím stáhněte "
"nový autentizační řetězec níže a zkuste to znovu."

msgid "Create Config File"
msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru"

#, c-format
msgid ""
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your <tt>%s</"
"tt> directory.  Please change its permissions.  If you're on Unix you can do "
"<i>chmod 666 config.php</i> to fix this."
msgstr ""
"Nelze zapsat do konfiguračního souboru <b>config.php</b> v adresáři <tt>%s</"
"tt>. Prosím změňte oprávnění pro tento soubor. Na systémech typu Unix pomůže "
"něco jako <i>chmod 666 config.php</i>."

#, c-format
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
msgstr "Soubor config.php v adresáři %s neexistuje"

msgid ""
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, "
"you may have to disable file sharing for config.php and set its permissions "
"manually."
msgstr ""
"Soubor config.php existuje, ale není zapisovatelný. Pokud je toto systém "
"Windows, možná budete muset vypnout sdílení pro tento soubor a nastavit pro "
"něj oprávnění ručně."

msgid "Database Setup"
msgstr "Nastavení databáze"

msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro MySQL"

msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro PostgreSQL"

msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
msgstr "Musíte mít nainstalovaný PHP modul pro Oracle OCI8"

#, c-format
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
msgstr "Musíte zadat prefix sloupců (doporučujeme %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
msgstr "V prefixu sloupců použijte pouze písmena, číslice a podtržítko"

#, c-format
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
msgstr "Musíte zadat prefix tabulek (doporučujeme %s)"

msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
msgstr "V prefixu tabulek použijte pouze písmena, číslice a podtržítko"

#, c-format
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit spojení k databázi typu %s"

msgid "Unable to connect to database with the information provided."
msgstr "S dodanými informacemi se nelze připojit k databázi."

msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
msgstr "Databáze, kterou jste zadali, neexistuje. Prosím, vytvořte ji."

msgid "The database privileges test did not complete successfully."
msgstr "Chyba při zkoušení oprávnění databáze."

msgid ""
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions."
"dat' file in your G2 storage directory which we interpret as a broken state "
"of G2. Either create a versions.dat file with the correct format if you "
"think your G2 should still work or select a clean install, which will erase "
"all data in the database and in the storage directory."
msgstr ""
"V této databázi už existují tabulky Galerie! Navíc v datovém adresáři G2 "
"neexistuje soubor 'versions.dat', což pravděpodobně znamená poškozenou "
"instalaci G2. Buď vytvořte soubor versions.dat ve správném formátu (pokud si "
"stále myslíte že by Galerie měla fungovat) nebo vyberte čistou instalaci, "
"která smaže všechna data v databázi a datovém adresáři."

msgid ""
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the "
"Gallery database tables don't exist. Select a clean install to erase all "
"data in the Gallery storage directory and advance to the next step."
msgstr ""
"Datový adresář G2 obsahuje soubor versions.dat ze starší instalace, ale "
"tabulky Galerie v databázi nejsou. Vyberte čistou instalaci pro výmaz všech "
"dat v datovém adresáři Galerie a pokračujte dalším krokem."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat "
"file in the Gallery storage directory. But the version of the installed "
"Gallery database tables does not match the version of the installed data in "
"the Gallery storage directory. Select a clean install to erase all data in "
"the database and in the storage directory and to advance to the next step."
msgstr ""
"V databázi už existují tabulky Galerie a v datovém adresáři je soubor "
"versions.dat, ale verze tabulek v databázi neodpovídá verzi datových "
"souborů. Vyberte čistou instalaci pro výmaz všech dat v databázi a datovém "
"adresáři a pokračujte dalším krokem."

msgid ""
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage "
"directory seems to be intact. Either choose to reuse the existing database "
"tables and storage directory data or select a clean install to erase all "
"existing data in the database and the storage directory."
msgstr ""
"V databázi už existují tabulky Galerie a datový adresář se zdá být "
"neporušen. Vyberte buď použití existujících tabulek databáze a datového "
"adresáře nebo čistou instalaci, čímž smažete všechna existující data v "
"databázi a datovém adresáři."

msgid ""
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please "
"erase the Gallery storage directory manually."
msgstr ""
"Nelze spustit vyžadované API pro výmaz datového adresáře. Prosím vymažte "
"datový adresář ručně."

msgid ""
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. "
"Please clean the Gallery database manually."
msgstr ""
"Nelze spustit vyžadované API pro smazání tabulek Galerie v databázi. Prosím "
"smažte je ručně."

msgid ""
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the "
"storage directory manually."
msgstr ""
"Nelze nahrát API G2. Prosím vymažte databázi Galerie a datový adresář ručně."

msgid "MySQL (all versions)"
msgstr "MySQL (všechny verze)"

msgid "MySQL with Transactions (v3.23.34a and newer)"
msgstr "MySQL s transakcemi (v3.23.34a a novější)"

msgid "PostgreSQL v7.x"
msgstr "PostgreSQL v7.x"

msgid "PostgreSQL v6.x (not well tested)"
msgstr "PostgreSQL v6.x (nedostatečně otestováno)"

msgid "Oracle (9i and newer)"
msgstr "Oracle (9i a novější)"

msgid "Unknown DB type or no known tables information."
msgstr "Neznámý typ databáze nebo neznámé tabulky."

#, c-format
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
msgstr "Nelze najít nepoužitý prefix tabulek podobný \"%s\"."

#, c-format
msgid "SQL test file \"%s\" not found."
msgstr "SQL testovací soubor \"%s\" nenalezen."

#, c-format
msgid "Could not open SQL test file \"%s\"."
msgstr "Nelze otevřít SQL testovací soubor \"%s\"."

msgid ""
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and "
"clean up the database."
msgstr ""
"Zkontrolujte chybovou hlášku a soubor README.html pro chybějící oprávnění a "
"vyčištěte databázi."

msgid ""
"Failed to create a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Chyba při vytváření testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou "
"hlášku a soubor README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi."

msgid ""
"Test failed to drop a DB test sequence.Check the returned error message and "
"README.html for missing privileges and clean up the database."
msgstr ""
"Chyba při rušení testovací sekvence databáze. Zkontrolujte chybovou hlášku a "
"soubor README.html pro chybějící oprávnění a vyčištěte databázi."

msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"

msgid "Install Gallery Core"
msgstr "Instalace jádra Galerie"

msgid "Unable to initialize our Gallery data"
msgstr "Nelze zinicializovat Vaše data Galerie"

msgid "Unable to communicate with the database"
msgstr "Nelze komunikovat s databází"

msgid "Unable to load the core module"
msgstr "Nelze nahrát modul jádra"

msgid "Unable to install the core module"
msgstr "Nelze nainstalovat modul jádra"

msgid "Unable to activate the core module"
msgstr "Nelze aktivovat modul jádra"

msgid "Unable to commit database transaction"
msgstr "Nelze commitnout transakce databáze"

msgid "Core module is only partially installed."
msgstr "Modul jádra je pouze částečně nainstalovaný."

msgid "Install More Modules"
msgstr "Instalovat více modulů"

msgid "Unable to get the module list"
msgstr "Nelze získat seznam modulů"

#, c-format
msgid "Unable to load the %s module"
msgstr "Nelze nahrát modul %s"

#, c-format
msgid "Unable to install the %s module"
msgstr "Nelze nainstalovat modul %s"

#, c-format
msgid "Unable to activate the %s module"
msgstr "Nelze aktivovat modul %s"

msgid "Other"
msgstr "Další"

msgid "Installation Type"
msgstr "Typ instalace"

msgid "Check Security"
msgstr "Kontrola zabezpečení"

msgid "Storage Setup"
msgstr "Nastavení úložiště"

msgid "System Checks"
msgstr "Systémové kontroly"

msgid "PHP version >= 4.1.0 or >= 5.0.4"
msgstr "PHP verze >= 4.1.0 nebo >= 5.0.4"

#, c-format
msgid ""
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.1.0 or newer or 5.0.4 or newer. You "
"have PHP version %s installed. Contact your webserver administrator to "
"request an upgrade, available at the %sPHP website%s."
msgstr ""
"Chyba: Galerie 2 vyžaduje PHP verze 4.1.0 a novější nebo 5.0.4 a novější. "
"Vaše PHP je verze %s. Kontaktujte Vašeho správce a požádejte o aktualizaci, "
"která je dostupná na %sPHP webu%s."

msgid "PHP Version"
msgstr "Verze PHP"

msgid "FILE directive supported"
msgstr "Direktiva FILE je podporována"

msgid ""
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file "
"a support request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
msgstr ""
"Chyba: PHP direktiva __FILE__ nefunguje správně. Prosím požádejte o podporu "
"Vašeho administrátora nebo na fórech Galerie."

msgid "FILE Directive"
msgstr "Direktiva FILE"

msgid "Safe mode disabled"
msgstr "Safe mód vypnutý"

msgid ""
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must "
"disable safe mode before Gallery will run."
msgstr ""
"Chyba: Vaše PHP je nakonfigurováno se zapnutým Safe módem. Pokud chcete "
"používat Galerii, musíte ho vypnout."

msgid "Safe Mode"
msgstr "Safe mód"

msgid "exec() allowed"
msgstr "funkce exec() je povolena"

msgid ""
"Warning: The exec() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You won't be able to use "
"modules that require external binaries (e.g. ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). "
"This can only be set server-wide, so you will need to change it in the "
"global php.ini."
msgstr ""
"Varování: funkce exec() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru "
"<b>disabled_functions</b> v php.ini. Nebudete moci použít moduly, které "
"volají externí programy (jako je ImageMagick, NetPBM nebo Ffmpeg). Toto "
"nastavení může být provedeno pouze pro celý server v souboru php.ini."

msgid "set_time_limit() allowed"
msgstr "funkce set_time_limit() je povolena"

#, c-format
msgid ""
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your php by the "
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini.  Gallery can function with "
"this setting, but it will not operate reliably.  Any operation that takes "
"longer than %d seconds will fail (and in some cases just return a blank "
"page) possibly leading to data corruption."
msgstr ""
"Varování: funkce set_time_limit() je ve vašem PHP vypnutá pomocí parametru "
"<b>disabled_functions</b> v php.ini. Galerie může s tímto nastavením "
"fungovat, ale nebude zaručena spolehlivost. Všechny operace, které budou "
"trvat déle než %d sekund, pravděpodobně selžou (a v některých případech "
"vrátí prázdnou stránku) a mohou poškodit data."

msgid "Memory limit"
msgstr "Limit paměti"

msgid "no limit"
msgstr "bez omezení"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</"
"b> parameter in php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</"
"b> for proper Gallery operation."
msgstr ""
"Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení paměti na %sB (parametr "
"<b>memory_limit</b> v php.ini). Pro bezproblémovou funkci Galerie byste měli "
"zvýšit tento limit alespoň na <b>%sMB</b>."

msgid "File uploads allowed"
msgstr "Upload souborů povolen"

msgid ""
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</"
"b> parameter in php.ini). You will need to enable this option if you want to "
"upload files to your Gallery with a web browser."
msgstr ""
"Varování: konfigurace Vašeho PHP nedovoluje upload souborů (parametr "
"<b>file_uploads</b> v php.ini ). Pokud chcete do Galerie uploadovat soubory, "
"musíte tuto možnost povolit."

msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximální velikost uploadu"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should rise this "
"limit to allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Varování: ve Vašem PHP je nastaveno omezení velikosti uploadu souborů na %sB "
"(parametr <b>upload_max_filesize</b> v php.ini). Pro upload větších souborů "
"byste měli tento limit zvýšit."

msgid "Maximum POST size"
msgstr "Maximální velikost POST požadavku"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to "
"allow uploading bigger files."
msgstr ""
"Varování: ve Vašem PHP je nastavena maximální velikost dat v POST požadavku "
"na %sB (parametr <b>post_max_size</b> v php.ini). Pro upload větších souborů "
"byste měli tento limit zvýšit."

msgid "Zend compatibility mode"
msgstr "Kompatibilní mód Zendu"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can "
"cause PHP to crash.  Click <a href=\"%s\">here</a> to test your PHP.  If you "
"see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If you get an error or no response "
"then you must turn off ze1_compatibility_mode before proceeding."
msgstr ""
"Varování: Vaše PHP je nakonfigurováno v Zend módu ze1_compatibility_mode, "
"což může způsobit padání PHP. Pro otestování Vašeho PHP klikněte <a href=\"%s"
"\">zde</a>. Pokud uvidíte úspěšný výsledek, Vaše PHP je v pořádku. Pokud "
"uvidíte chybu nebo nedostanete odpověď, budete muset vypnout "
"ze1_compatibility_mode."

msgid "Gallery file integrity"
msgstr "Integrita souborů Galerie"

msgid "Test skipped due to other errors."
msgstr "Zkouška přeskočena z důvodu jiných chyb."

msgid "Manifest missing or inaccessible."
msgstr "Chybějící nebo nedostupný soubor Manifest."

msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

msgid ""
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access "
"to view/modify everything. Please choose a username and password for your "
"main administrator account. You can add additional users later."
msgstr ""
"Každá Galerie musí mít alespoň jednoho správce s plným přístupem (zobrazení "
"a modifikace všeho). Prosím vyberte uživatelské jméno a heslo pro tento "
"účet. Další uživatele budete moci zadat později."

msgid "Admin username"
msgstr "Uživatelské jméno správce"

msgid "Please enter a valid user name"
msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno"

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Setup password"
msgstr "Nastavení hesla"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Prosím zadejte heslo"

msgid "(type again)"
msgstr "(ještě jednou)"

msgid "Admin email address"
msgstr "Email adresa správce"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Prosím zadejte platnou email adresu"

msgid "Admin full name (optional)"
msgstr "Celé jméno správce (nepovinné)"

msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
msgstr "Chybějící heslo! Prosím zadejte stejné heslo dvakrát"

msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
msgstr "Hesla, která jste zadali, nejsou stejná! Prosím, zkuste to znovu."

msgid ""
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. "
"This will only change the setup password, but not change the password of the "
"site admin. To change the password of the site admin, choose the forgot "
"password mechanism of Gallery."
msgstr ""
"Protože chcete použít existující databázi, nejde o čistou instalaci. Tento "
"proces změní pouze instalační heslo, ale nezmění heslo správce. Pro změnu "
"hesla správce budete muset použít mechanismus Galerie pro obnovu hesla."

msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgid "Admin user info entered successfully."
msgstr "Uživatelské informace pro správce úspěšně zadány."

#, c-format
msgid ""
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you "
"claim.  The best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the "
"Gallery directory which will prove that you have the right permissions.  So, "
"we're going to ask that you create a new text file called <strong>login.txt</"
"strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver (that's the same "
"directory where main.php is located). It must contain the following randomly "
"generated characters:"
msgstr ""
"Pro pokračování v instalaci je potřeba ověřit Vaší identitu. Nejlepší cesta "
"k tomuto zjištění je požádat Vás o provedení malé změny v adresáři Galerie, "
"která prokáže že máte dostatečná oprávnění. Takže, vytvořte prosím na Vašem "
"webovém serveru nový textový soubor <strong>login.txt</strong> v adresáři "
"<tt>%s</tt> (to je stejný adresář, kde je nainstalována Galerie). Soubor "
"musí obsahovat následující náhodně vygenerované znaky:"

#, c-format
msgid ""
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s "
"for you.  Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and "
"you're all set."
msgstr ""
"Pro Vaše větší pohodlí jsme pro Vás připravili %ssprávnou verzi souboru "
"login.txt%s. Stačí, když soubor stáhnete a zkopírujete do adresáře <tt>%s</"
"tt>."

msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
msgstr ""
"Jakmile soubor připravíte na správné místo, klikněte níže pro pokračování."

msgid "Authenticate Me"
msgstr "Autentizuj mě"

msgid "Authentication successful!"
msgstr "Autentizace úspěšná!"

msgid "Erase data for a clean install"
msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)"

msgid ""
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage "
"directory and all your data in your Gallery database?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat všechna data v databázi a datovém adresáři "
"Galerie?"

msgid ""
"There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the "
"error:"
msgstr "Při mazání databáze a datového adresáře se vyskytla tato chyba: "

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Erase all data"
msgstr "Smazat všechna data"

msgid "Please fix this error and try again."
msgstr "Prosím vyřešte tento problém a zkuste to znovu."

msgid "Try Again"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "Create a config file"
msgstr "Vytvoření konfiguračního souboru"

#, c-format
msgid ""
"Now we need to write out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important "
"file that gives Gallery all the information that it needs to operate.  After "
"we create it, you can read through this file and make changes to it if you "
"want."
msgstr ""
"Nyní potřebujeme všechny zadané informace uložit do souboru <b>config.php</"
"b> v adresáři <b>%s</b>. Toto je velmi důležitý soubor, který poskytne "
"Galerii všechny informace, které bude potřebovat pro svůj běh. Poté co bude "
"vytvořen, můžete tento soubor prohlížet a měnit, jak budete potřebovat."

#, c-format
msgid ""
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory "
"called <i>config.php</i>.  You must make sure that the webserver will be "
"able to write to it.  If you're on unix, try doing <i>chmod 666 config.php</"
"i>.  On Windows, you shouldn't have to do anything special.  When you've "
"created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If "
"there's a problem, we'll tell you what to fix."
msgstr ""
"Předtím než budeme moci pokračovat, měli byste v adresáři <b>%s</b> vytvořit "
"soubor <i>config.php</i>. Zkontrolujte prosím, jestli do něj bude webový "
"server moci zapisovat. Pokud je o systém typu Unix, může pomoci něco jako "
"<i>chmod 666 config.php</i>. Na Windows většínou není nic dalšího potřeba. "
"Pokud jste vytvořili soubor a nastavili oprávnění, můžete pokračovat. Pokud "
"narazíme na nějaký problém, pokusíme se Vám říci jak ho odstranit."

msgid "Create config file"
msgstr "Vytvořit konfigurační soubor"

msgid "Config file created successfully."
msgstr "Konfigurační soubor úspěšně vytvořen."

msgid ""
"We've written out all the information you provided into a file called "
"<b>config.php</b> in your gallery2 directory.  You can read through this "
"file and make changes to it if you want.  Be careful, though -- if you make "
"mistakes in that file then Gallery won't work properly!"
msgstr ""
"Všechny zadané informace byly zapsány do souboru <b>config.php</b> v "
"adresáři Vaší Galerie. Tento soubor můžete prohlížet a editovat jak budete "
"chtít. Ale buďte opatrní, pokud uděláte chybu v tomto souboru, Galerie "
"nebude správně fungovat!"

msgid ""
"Please select your database type and enter your database authentication "
"information.  The installer will not create the database for you, so you "
"must create one yourself and enter the database name here.  If you are "
"installing Gallery into a database that already has tables in it, the table "
"and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with what you "
"already have."
msgstr ""
"Prosím vyberte typ Vaší databáze a zadejte autentizační informace. "
"Instalátor nebude vytvářet novou databázi, takže ji musíte vytvořit sami a "
"její jméno zde zadat. Pokud chcete použít databázi, ve které už jsou nějaké "
"tabulky, použijte nekonfliktní prefixy pro tabulky a sloupce Galerie."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own database tables. Either choose a different database or a different table "
"prefix for each multisite!"
msgstr ""
"Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje "
"vlastní tabulky databáze. Pro každou multisite (jednotlivou galerii) vyberte "
"buď vlastní databázi nebo různé prefixy!"

msgid "Database type:"
msgstr "Typ databáze:"

msgid "DB Hostname:"
msgstr "Hostname databáze:"

msgid "DB Username:"
msgstr "Uživatelské jméno pro databázi:"

msgid "DB Password:"
msgstr "Heslo do databáze:"

msgid "DB Name:"
msgstr "Jméno databáze:"

msgid "Table Prefix:"
msgstr "Prefix tabulek:"

msgid "Column Prefix:"
msgstr "Prefix sloupců:"

msgid "We received the following database related errors:"
msgstr "Zjistili jsme následující chyby související s databází:"

msgid "Erase Data For A Clean Install"
msgstr "Čistá instalace (výmaz dat)"

msgid "Reuse Existing Tables"
msgstr "Použít existující tabulky"

msgid "Database set up successfully."
msgstr "Databáze byla úspěšně nastavena."

msgid "Finished!"
msgstr "Hotovo!"

msgid ""
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so "
"hard, was it? Now it's time to upload some photos!"
msgstr ""
"Gratulujeme! Instalace Vaší Galerie 2 je kompletní! Ani to tolik "
"nebolelo, nebo snad ano? Teď je čas pro upload nějakých fotek!"

msgid "Go to my Gallery!"
msgstr "Jdi do mé Galerie!"

#, c-format
msgid ""
"You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %"
"smain.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Nyní můžete jít do Vaší nové Galerie. Zadejte do browseru URL %smain.php%s v "
"adresáři %s."

msgid "Installed Gallery Core successfully"
msgstr "Instalace jádra Galerie úspěšně dokončena"

msgid ""
"Congratulations, we've successfully installed the Gallery framework.  "
"However, most of the really cool features from Gallery come from additional "
"modules that you can install and configure.  The next step will take you "
"through the process of selecting modules to install so that you can tune "
"Gallery to do exactly what you want."
msgstr ""
"Gratulujeme, úspěšně jste nainstalovali Galerii. Avšak většina z cool "
"vlastností Galerie je dostupná v dalších modulech, které je potřeba "
"nainstalovat a zkonfigurovat. V dalším kroku Vás provedeme výběrem "
"dodatečných modulů a jejich instalací tak, abyste nastavili Galerii přesně "
"podle Vašich potřeb."

msgid "Error installing Gallery Core"
msgstr "Chyba při instalaci jádra Galerie"

msgid ""
"Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do "
"next?"
msgstr ""
"Při pokusu o instalaci modulu jádra došlo k chybě. Co dělat dál?"

msgid ""
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows "
"'Success'. A common issue is that the file integrity warning is ignored."
msgstr ""
"Zkuste krok instalátoru \"Systémové kontroly\" a zkontrolujte zda jsou všechny "
"v pořádku. Možná že jste ignorovali varování o chybě při kontrole integrity. "

msgid ""
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your "
"storage directory and delete the database tables and start the installation "
"process a second time (redo all steps)."
msgstr ""
"Pokud nejsou v kroku \"Systémové kontroly\" žádné varování nebo chyby, "
"zkuste vymazat adresář úložište, smazat tabulky databáze a spustit celou "
"instalaci od začátku."

#, c-format
msgid ""
"Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme"
"%s."
msgstr ""
"Prosím navštivte %sG2 FAQ%s a přečtěte si %sReadme sekci Známé chyby%s."

#, c-format
msgid ""
"If the problem persists, please copy the installation log which is located "
"at %s and attach it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 "
"support forum%s or, if possible, just add a link to the install.log in the "
"forum topic such that the support staff can analyze it if necessary."
msgstr ""
"Pokud problém zůstává, prosím zkopírujte si instalační log, který najdete v "
"%s a přiložte ho (jako install.log.zip) k novému topicu ve fóru %sG2 support "
"forum%s nebo, pokud je to možné, přidejte pouze odkaz na soubor install.log. "
"Pokud bude potřeba, log bude moci někdo zanalyzovat."

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Trasování zásobníku:"

msgid "Installed Gallery Core successfully."
msgstr "Jádro Galerie úspěšně nainstalováno."

msgid ""
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will "
"work at this point, you should continue with the installer and add in some "
"of the optional modules so that you can get the right set of features that "
"you want for your Gallery installation."
msgstr ""
"Úspěšně jsme nainstalovali jádro Galerie. Ačkoliv všechno by mělo nyní běžet "
"bez problému, měli byste pokračovat v instalaci a přidat pár dalších modulů, "
"abyste mohli používat vlastnosti, které opravdu chcete."

msgid "Install Other Modules"
msgstr "Instalace dalších modulů"

msgid ""
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  "
"You should install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery "
"can't make thumbnails out of your images.  On most systems, the automatic "
"install will work properly for you.  However, in some cases it may fail.  "
"You can always activate new modules or deactivate any of the ones you choose "
"here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
"permanent."
msgstr ""
"Následující moduly pro Vás mohou být automaticky nainstalované a aktivované. "
"Měli byste nainstalovat alespoň jeden grafický nástroj jinak Galerie nebude "
"moci vytvářet náhledy obrázků. Na většině systémů funguje automatická "
"instalace bez problémů. Bohužel, někdy může dojít k nějaké chybě. Aktivovat "
"a deaktivovat moduly můžete kdykoliv později ve správci, takže změny zde "
"provedené nebudou trvalé."

msgid ""
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically "
"means that they require some configuration, which you can do on the Site "
"Adminstration page"
msgstr ""
"Automatická instalace některých modulů může selhat. To je ale v pořádku. "
"Typicky to znamená, že vyžadují nějaké nastavení, které můžete provést ve "
"správci nastavení"

msgid "Name"
msgstr "Jméno"

msgid "Version"
msgstr "Verze"

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
msgstr "(nekompatibilní s touto verzí Galerie)"

msgid "(un)check all"
msgstr "(zrušit) výběr všech"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
msgstr "Pokračovat na %d bez aktivace&raquo;"

msgid "Activate Selected Modules"
msgstr "Aktivovat vybrané moduly"

#, c-format
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
msgstr "Modul <i>%s</i> úspěšně aktivován"

#, c-format
msgid ""
"The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
msgstr ""
"Modul <i>%s</i> úspěšně nainstalován, ale k aktivaci potřebuje další "
"konfiguraci"

msgid ""
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. "
"Go to the <i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
msgstr ""
"Po skončení této instalace se přihlašte jako správce. V administračním "
"panelu zvolte stránku <i>Moduly</i> a nakonfigurujte výše vypsané moduly."

msgid "Activate More Modules"
msgstr "Aktivace více modulů"

#, c-format
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
msgstr "Pokračovat na %d&raquo;"

msgid "Welcome to the Gallery Installer"
msgstr "Vítejte v instalátoru Galerie"

msgid "Install Steps"
msgstr "Instalační kroky"

msgid "Installer Help"
msgstr "Instalační nápověda"

msgid "Start Over"
msgstr "Začít znovu"

msgid "Redo this step"
msgstr "Opakovat tento krok"

msgid "Installation Status"
msgstr "Stav instalace"

#, c-format
msgid "Install %d%% complete"
msgstr "Instalace %d%% kompletní"

msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
msgstr ""
"Galerie: <strong>Vaše fotografie</strong> na <strong>na Vašem webu</strong>"

#, c-format
msgid "Missing files (%d)"
msgstr "Chybějící soubory (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so recently removed files may appear "
"here.  It might be safe to ignore these."
msgstr ""
"Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno "
"odebrané soubory. Nejspíše lze bez problému ignorovat."

#, c-format
msgid "Modified files (%d)"
msgstr "Modifikované soubory (%d)"

msgid ""
"Note: You're running Gallery from CVS, so some modified files are to be "
"expected.  You can probably ignore these, but to be safe you should make "
"sure that you do 'cvs update -Pd' before continuing."
msgstr ""
"Poznámka: Toto je Galerie z CVS, takže se zde mohou vyskytnout nedávno "
"upravené soubory. Nejspíše lze bez problému ignorovat, ale pokud si chcete "
"být jisti, můžete (než budete pokračovat) spustit 'cvs update -Pd'."

#, c-format
msgid "Old files (%d)"
msgstr "Staré soubory (%d)"

msgid ""
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any "
"problems but it is a good idea to remove them to keep your install clean."
msgstr ""
"Tyto soubory už nejsou součástí Galerie. Pravděpodobně nemohou způsobit "
"žádné problémy, ale asi by bylo nejlepší je odstranit a zachovat tak tuto "
"instalaci čistou."

msgid "Please select the installation type"
msgstr "Prosím vyberte typ instalace"

msgid "Standard installation"
msgstr "Standardní instalace"

#, c-format
msgid ""
"This is the default installation type. Choose this installation type if you "
"want to install a new Gallery in the directory %s which will be accessible "
"with the URL %s."
msgstr ""
"Toto je výchozí typ instalace. Tento typ vyberte v případě, že chcete "
"nainstalovat novou Galerii do adresáře %s, který bude dostupný na URL adrese %s."

msgid "Multisite installation"
msgstr "Multisite instalace"

msgid ""
"Gallery can support multiple independent sites with a single installation of "
"the code. Choose this installation type if you want to install a new Gallery "
"on the same webserver but in a different path, subdomain or URL domain."
msgstr ""
"Galerie umí obsluhovat více nezávislých webů (galerií) z jedné instalace kódu. "
"Vyberte tento typ instalace, pokud chcete nainstalovat novou Galerii na stejný "
"webserver, ale do jiné cesty, subdomény nebo URL domény."

#, c-format
msgid ""
"The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all "
"need their own database and their own storage directory. For more "
"information and explanations about Multisite installations, visit the %s "
"page."
msgstr ""
"Multisites (jednotlivé galerie) nebudou sdílet žádná alba, fotografie, uživatele "
"ani nic jiného. Každá z nich potřebuje vlastní databázi a úložiště. Pro více "
"informací o \"multisite\" instalaci navštivte stránku %s."

msgid ""
"All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
msgstr ""
"Všechny multisites (jednotlivé galerie) jsou instalovány z těchto kódů (codebase)."

msgid ""
"Enter the directory for the new multisite below. The path must be different "
"from this codebase installation's path:"
msgstr ""
"Zadejte adresář pro nový multisite. Cesta musí být jiná než je cesta adresáře "
"základních kódů (codebase):"

msgid "You must enter a directory"
msgstr "Musíte zadat adresář"

msgid "The directory you entered does not exist"
msgstr "Zadaný adresář neexistuje"

msgid ""
"The directory you entered is the codebase directory. If you want to install "
"a Gallery in the codebase directory, select the standard installation type. "
"If you want to install a multisite, choose another directory."
msgstr ""
"Adresář, který jste zadali, je adresář základních kódů (codebase). Pokud chcete "
"nainstalovat Galerii pouze do tohoto adresáře, zvolte sdandardní typ instalace. "
"Pokud chcete nainstalovat multisite, vyberte jiný adresář."

msgid ""
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that "
"the webserver can read this directory."
msgstr ""
"Zadaný adresář není dostupný. Změňte oprávnění tak, aby webový server mohl "
"zapisovat do tohoto adresáře."

msgid ""
"Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are "
"writeable."
msgstr ""
"Nelze vytvořit soubory pro multisite. Zkontrolujte, zda níže vypsané soubory "
"jsou zapisovatelné."

msgid ""
"The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the "
"following writeable files:"
msgstr ""
"Adresář musí být zapisovatelný pro uživatele, pod kterým běží webserver/PHP, "
"nebo musí obsahovat následující zapisovatelné soubory:"

msgid "Select Directory"
msgstr "Vybrat adresář"

msgid "Multisite directory setup successfully."
msgstr "Nastavení adresáře pro multisite bylo úspěšné."

msgid "Standard installation selected."
msgstr "Byla vybrána standardní instalace."

#, c-format
msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that "
"this installer has edited has permissions that allow other people to write "
"to it.  This is required because the installer qualifies as an \"other person"
"\" when it comes to Unix file permissions.  So before you finish, you should "
"change the permissions on this file such that other users can't write to "
"it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. Soubor config.php, "
"který byl upraven instalátorem, mohou editovat další uživatelé. Tomu "
"odpovídá oprávnění pro Unixovou skupinu \"other person\" (ostatní "
"uživatelé). Před dokončením byste měli změnit oprávnění pro tento soubor "
"tak, aby do něj ostatní uživatelé nemohli zapisovat. Aktuální mod pro soubor "
"config.php je %s. Doporučujeme následující:"

#, c-format
msgid "chmod 644 %s"
msgstr "chmod 644 %s"

msgid ""
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing "
"your config.php file that this installer has edited has permissions that "
"allow other people to write or delete files.  So before you finish, you "
"should change the permissions on this directory such that other users can't "
"write to it.  We suggest that you do this:"
msgstr ""
"Chceme se ujistit, že je Vaše instalace Galerie bezpečná. V adresáři "
"obsahujícím config.php, který byl upraven instalátorem, mohou ostatní "
"uživatelé zapisovat nebo mazat soubory. Před dokončením byste měli změnit "
"oprávnění pro tento soubor tak, aby do něj ostatní uživatelé nemohli "
"zapisovat. Aktuální mod pro soubor config.php je %s. Doporučujeme "
"následující:"

#, c-format
msgid "chmod 755 %s"
msgstr "chmod 755 %s"

msgid ""
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an "
"extra moment to make sure that you're safe."
msgstr ""
"Pokud opravdu chcete pokračovat, můžete. Nicméně doporučujeme obětovat "
"chvilku k tomu, přesvědčit se o bezpečnosti instalace."

msgid "Check Again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"

msgid "We've verified that your config.php is secure."
msgstr "Zkontrolovali jsme, že nastavení souboru config.php je bezpečné."

#, c-format
msgid ""
"Gallery needs to store data in a directory on your server. It will use this "
"directory to store your images as well as other important data. For "
"security, we suggest that you place this directory <b>outside</b> of your "
"web site so that it cannot be browse directly via the web. This is necessary "
"if you wish to have your images accessible only via Gallery [%s]. Note that "
"the default path provided below is inside the webserver area. This is "
"because we are unable to reliably guess a directory outside of your web "
"site. You should update it with a secure location, such as a path under your "
"user home directory, if possible. If you access your site via FTP, you might "
"not have this option."
msgstr ""
"Galerie potřebuje nějaký adresář pro ukládání dat. Do tohoto adresáře bude "
"ukládat obrázky a další důležitá data. Pro zvýšení bezpečnosti doporučujeme "
"umístit tento adresář <b>mimo</b> webové úložiště, čímž nebude přímo "
"viditelný na webu. To je nezbytné, pokud chcete mít obrázky dostupné pouze "
"pomocí Galerie [%s]. Všimněte si, že výchozí adresář tomuto neodpovídá. To "
"je proto, že ho nemůžeme bezpečně odhadnout. Pro lepší bezpečnost byste měli "
"změnit nastavení, například do home adresáře apod. Pokud pro přístup "
"používate pouze FTP, možná nebudete moci toto nastavit."

msgid ""
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its "
"own storage directory."
msgstr ""
"Toto je multisite instalace. Nezapomeňte, že každá multisite potřebuje svoje "
"vlastní úložište."

msgid ""
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you "
"enter here.  So if you're having trouble finding the right path to your "
"g2data directory, try experimenting with paths in the text box below and see "
"what completions it provides for you."
msgstr ""
"Pokud používáte moderní prohlížeč, pokusíme se automaticky dokončit "
"zadávanou cestu. Pokud tedy nevíte přesně, kde vytvořit g2data adresář, může "
"Vám tato funkce pomoci."

msgid "Directory path:"
msgstr "Cesta adresáře:"

msgid "The directory you entered is read only"
msgstr "Zadaný adresář není zapisovatelný"

msgid ""
"There was an error creating the directory structure within the storage "
"directory."
msgstr "Při vytváření adresářové struktury v zadaném adresáři došlo k chybě."

msgid ""
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via "
"FTP are not the same paths that PHP sees.  In order to find out the real "
"path to your data directory, you can try creating a PHP script called <b>dir."
"php</b> containing the following code in it and put it into your data "
"directory."
msgstr ""
"Na některých serverech nemusí PHP vidět to, co Vy vidíte ve FTP klientovi "
"nebo v shellu. Pro zjednodušení se můžete pokusit o vytvoření PHP skriptu "
"<b>dir.php</b>v cílovém datovém adresáři, obsahujícího následující kód."

#, c-format
msgid ""
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %"
"s).  This will tell you the exact path to enter here."
msgstr ""
"potom zjistěte a oteřete URL k dir.php (eg, %s). Na této stránce se dozvíte "
"přesnou cestu, kterou zde máte zadat."

msgid ""
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which "
"we don't recommend because it circumvents our image firewall.  Once you "
"figure out the path this way, we recommend that you move your data directory "
"outside of your web accessible area and then update the path here "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>Poznámka</b>: tento postup vyžaduje aby byl tento adresář dostupný z "
"webu, což nedoporučujeme z důvodů popsaných výše. Jakmile zjistíte cestu, "
"doporučujeme přesunout datový adresář mimo webový prostor a samozřejmě cestu "
"náležitě upravit."

msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
msgstr "<b>Poznámka</b>: Po skončení nezapomeňte smazat soubor dir.php!"

msgid ""
"Your webserver needs to be able to write to this directory. Permission "
"systems vary from host to host. You can set a very relaxed set of "
"permissions on this directory to get Gallery working, but if you're "
"concerned about security you should consult your system adminstrator to "
"figure out how to make this as secure as possible. To get it working, you "
"can follow these examples."
msgstr ""
"Je potřeba aby webový server mohl do tohoto adresáře zapisovat. Systém "
"oprávnění závisí na systému a konkrétních podmínkách. Pro fungující Galerii "
"můžete nastavit velmi volná omezení, ale měli byste si ověřit bezpečnost "
"tohoto řešení a případně to konzultovat se správcem tohoto serveru. Pro "
"první nastavení můžete použít následující příklady."

msgid ""
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite "
"right on your system."
msgstr ""
"Poznámka: toto jsou pouze příklady! Možná narazíte na to, že nebudou "
"fungovat tak jak by měly."

msgid "Unix (with shell access)"
msgstr "Unix (s shell přístupem)"

#, c-format
msgid "mkdir %s"
msgstr "mkdir %s"

#, c-format
msgid "chmod 777 %s"
msgstr "chmod 777 %s"

msgid "Unix (with ftp access)"
msgstr "Unix (s FTP přístupem)"

msgid ""
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work "
"for you. Consult the manual for your FTP client or talk to a system "
"administrator for help with this if you have problems"
msgstr ""
"FTP servery i klienti se liší, takže tyto instrukce nemusí být přesné. Pro "
"více informací prohlédněte manuál Vašeho FTP klienta nebo v případě problému "
"kontaktujte Vašeho správce systému"

#, c-format
msgid "cd %s"
msgstr "cd %s"

msgid "This is sometimes known as an <b>image firewall</b>."
msgstr "To se někdy nazývá také jako <b>image firewall</b>."

msgid "Storage directory set successfully."
msgstr "Adresář úložiště úspěšně nastaven."

msgid "Success"
msgstr "OK"

msgid "Warning"
msgstr "Varování"

msgid "Failed"
msgstr "Chyba"

msgid ""
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery "
"directory with the following content:"
msgstr ""
"Pokud používáte webový server Apache, vytvořte v hlavním adresáři Vaší "
"Galerie soubor .htaccess s následujícím obsahem:"

msgid "Version Check"
msgstr "Kontrola verze"

msgid ""
"This is not a fresh install and the installed version does not match the new "
"version."
msgstr "Toto není čistá instalace a nainstalovaná verze neodpovídá nové."

msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
msgstr "Nainstalovaná verze nemůže být aktualizovaná na novou!"

msgid ""
"The installed version is older than the new version. You should run the "
"upgrader and not the installer!"
msgstr ""
"Nainstalovaná verze je starší než tato nová. Měli byste spustit aktualizaci "
"a ne instalaci!"

msgid "Currently installed"
msgstr "Aktuálně nainstalovaná"

msgid "New version"
msgstr "Nová verze"

msgid "Go to the Upgrader!"
msgstr "Jdi na aktualizaci!"

#, c-format
msgid ""
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/"
"upgrade/index.php%s in your %s directory."
msgstr ""
"Nyní byste měli zaktualizovat Galerii. Do Vašeho prohlížeče zadejte URL "
"adresu %supgrade/index.php%s v adresáři %s."

#, c-format
msgid ""
"Getting Gallery 2.0 installed on your webserver requires %d steps. This "
"installer will guide you through these steps and provide assistance along "
"the way if additional steps are required to get your Gallery up and running. "
"Once a step has been completed, you can go back and make changes at any "
"time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
msgstr ""
"Pro instalaci Galerie 2.0 na Vašem webu je potřeba %d kroků. Tento "
"instalátor Vás jimi provede a pomůže Vám také v dalších krocích vedoucích k "
"dobře fungující Galerii. Jakmile bude nějaký krok dokončen, budete se moci "
"kdykoliv vrátit a udělat potřebné změny. Před instalací si prosím přečtěte %"
"sInstalační nápovědu%s."

msgid "Select Language:"
msgstr "Vyberte jazyk:"

msgid "Go"
msgstr "Go"

msgid "Begin Installation&raquo;"
msgstr "Začátek instalace&raquo;"

#~ msgid ""
#~ "There was an error installing the core module.  Here's the stack trace:"
#~ msgstr ""
#~ "Při instalaci modulu jádra se vyskytla chyba. Zde je výpis trasování:"

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong when we tried to install the core module.  In the "
#~ "boxes below you can find some debug information.  Report this in the %"
#~ "sGallery Forums%s and we'll help you diagnose the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Něco špatného se stalo při instalaci modulu jádra. Níže můžete najít "
#~ "nějaké ladící informace. Můžete je zkusit předhodit ve %sFóru Galerie%s a "
#~ "snad Vám pomůžeme zjistit kde je problém."

#~ msgid "Debug Output:"
#~ msgstr "Ladící výstup:"

#~ msgid "Multisite Setup"
#~ msgstr "Multisite instalace"

#~ msgid "Configuration file located in %s"
#~ msgstr "Konfigurační soubor je v %s"

#~ msgid "Enter directory for configuration file below:"
#~ msgstr "Zadejte adresář pro konfigurační soubor:"
